--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox y los logotipos de Firefox son marques rexistraes de Mozilla Foundation.">
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-short-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+homePageSingleStartMain=Firefox Start, una páxina d'aniciu rápida con guetador integráu
+homePageImport=Importar la to páxina d'aniciu de %S
+
+homePageMigrationPageTitle=Esbilla de páxina d'aniciu
+homePageMigrationDescription=Por favor, esbilla la páxina d'aniciu que desees usar:
+
+syncBrandShortName=Sync
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+-sync-brand-short-name = Sync
+# “Sync” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-sync-brand-name = Firefox Sync
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Cuenta de Firefox
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = Detalles d'aplicación
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+app-manager-remove =
+ .label = Desaniciar
+ .accesskey = D
+app-manager-handle-webfeeds = Les aplicaciones de darréu puen usase pa remanar Canales web.
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = Les aplicaciones de darréu puen usase pa remanar { $type } enllaces.
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = Les aplicaciones de darréu puen usase pa remanar { $type } conteníu.
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = Esta aplicación web ta allugada en:
+app-manager-local-app-info = Esta aplicación ta en:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = Llistes de bloquéu
+ .style = width: 50em
+blocklist-desc = Pues escoyer qué llista va usar { -brand-short-name } pa bloquiar elementos web que puedan rastrexar la to actividá de navegación.
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+blocklist-treehead-list =
+ .label = Llista
+blocklist-button-cancel =
+ .label = Encaboxar
+ .accesskey = E
+blocklist-button-ok =
+ .label = Guardar cambeos
+ .accesskey = G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clear-site-data-window =
+ .title = Llimpiar datos
+ .style = width: 35em
+clear-site-data-description = Llimpiar toles cookies y datos de sitios atroxaos por { -brand-short-name } podríen zarrate la sesión en sitios web y desaniciar conteníu web fuera de llinia. Llimpiar los datos de la caché nun va afeutar a los anicios de sesión.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = Colores
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 41em
+ *[other] width: 38em
+ }
+colors-close-key =
+ .key = w
+colors-page-override-option-always =
+ .label = Siempres
+colors-page-override-option-never =
+ .label = Enxamás
+colors-text-and-background = Testu y fondu
+colors-text-header = Testu
+ .accesskey = T
+colors-background = Fondu
+ .accesskey = F
+colors-use-system =
+ .label = Utilizar los colores del sistema
+ .accesskey = U
+colors-underline-links =
+ .label = Sorrayar enllaces
+ .accesskey = S
+colors-links-header = Color de los enllaces
+colors-unvisited-links = Enllaces non visitaos
+ .accesskey = L
+colors-visited-links = Enllaces visitaos
+ .accesskey = V
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = Axustes de conexón
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 49em
+ }
+connection-close-key =
+ .key = w
+connection-disable-extension =
+ .label = Deshabilitar estensión
+connection-proxy-option-no =
+ .label = Ensin proxy
+ .accesskey = y
+connection-proxy-option-system =
+ .label = Usar los datos de proxy del sistema
+ .accesskey = U
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = Autodetectar configuración del proxy pa esta rede
+ .accesskey = e
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = Configuración manual del proxy
+ .accesskey = m
+connection-proxy-http = Proxy HTTP
+ .accesskey = x
+connection-proxy-http-port = Puertu
+ .accesskey = P
+connection-proxy-http-share =
+ .label = Usar el mesmu proxy pa too
+ .accesskey = x
+connection-proxy-ssl = Proxy SSL
+ .accesskey = L
+connection-proxy-ssl-port = Puertu
+ .accesskey = u
+connection-proxy-ftp = Proxy FTP
+ .accesskey = F
+connection-proxy-ftp-port = Puertu
+ .accesskey = r
+connection-proxy-socks = Sirvidor SOCKS
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = Puertu
+ .accesskey = t
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = Nun usar proxy pa
+ .accesskey = n
+connection-proxy-noproxy-desc = Exemplu: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+connection-proxy-autotype =
+ .label = URL pa la configuración automática del proxy
+ .accesskey = A
+connection-proxy-reload =
+ .label = Recargar
+ .accesskey = R
+connection-proxy-autologin =
+ .label = Nun entrugar identificación si la contraseña ta guardada
+ .accesskey = u
+ .tooltip = Esta opción identifícate de mou silenciosu énte los proxys cuando guardasti les credenciales pa ellos. Va entrugásete si falla la identificación.
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = Proxy DNS al usar SOCKS v5
+ .accesskey = { "" }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = Amestar contenedor nuevu
+ .style = width: 45em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update =
+ .title = Preferencies del contenedor { $name }
+ .style = width: 45em
+containers-window-close =
+ .key = w
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 4rem
+containers-name-label = Nome
+ .accesskey = N
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-name-text =
+ .placeholder = Introduz nome del contenedor
+containers-icon-label = Iconu
+ .accesskey = I
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-color-label = Color
+ .accesskey = o
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-button-done =
+ .label = Fecho
+ .accesskey = D
+containers-color-blue =
+ .label = Azul
+containers-color-turquoise =
+ .label = Turquesa
+containers-color-green =
+ .label = Verde
+containers-color-yellow =
+ .label = Mariellu
+containers-color-orange =
+ .label = Naranxa
+containers-color-red =
+ .label = Bermeyu
+containers-color-pink =
+ .label = Rosa
+containers-color-purple =
+ .label = Moráu
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = Buelga
+containers-icon-briefcase =
+ .label = Cartera
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = Símbolu del dólar
+containers-icon-cart =
+ .label = Carru de merca
+containers-icon-circle =
+ .label = Puntu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = Fontes
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = Fontes pa
+ .accesskey = F
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = Árabe
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = Armeniu
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = Bengalí
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = Chinu simplificáu
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = Chinu tradicional (Hong Kong)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = Chinu tradicional (Taiwan)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = Cirílicu
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = Devanagari
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = Etíope
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = Xeorxanu
+fonts-langgroup-el =
+ .label = Griegu
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = Gujarati
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = Xaponés
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = Hebréu
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = Kannada
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = Ḥemer
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = Coreanu
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = Llatinu
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = Malayalam
+fonts-langgroup-math =
+ .label = Matemátiques
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = Odia
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = Sinhala
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = Tamil
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = Telugu
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = Tailandés
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = Tibetanu
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = Separtación silábica xunificada canadiense
+fonts-langgroup-other =
+ .label = Otros sistemes d'escritura
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = Proporcional
+ .accesskey = P
+fonts-default-serif =
+ .label = Serif
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+fonts-proportional-size = Tamañu
+ .accesskey = T
+fonts-serif = Serif
+ .accesskey = S
+fonts-sans-serif = Sans-serif
+ .accesskey = n
+fonts-monospace = Monoespaciáu
+ .accesskey = M
+fonts-monospace-size = Tamañu
+ .accesskey = u
+fonts-minsize = Tamañu mínimu de fonte
+ .accesskey = o
+fonts-minsize-none =
+ .label = Dengún
+fonts-allow-own =
+ .label = Permitir a les páxines escoyer les sos propies fontes, en cuenta de les tuyes d'arriba
+ .accesskey = A
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+fonts-languages-fallback-header = Codificación de testu pa conteníu vieyu
+fonts-languages-fallback-desc = Esta codificación de testu úsase pa conteníu vieyu que nun declara la so codificación.
+fonts-languages-fallback-label = Codificación de testu predet.
+ .accesskey = T
+fonts-languages-fallback-name-auto =
+ .label = Predetermináu pa la llingua actual
+fonts-languages-fallback-name-arabic =
+ .label = Árabe
+fonts-languages-fallback-name-baltic =
+ .label = Bálticu
+fonts-languages-fallback-name-ceiso =
+ .label = Centroeuropéu, ISO
+fonts-languages-fallback-name-cewindows =
+ .label = Centroeuropéu, Microsoft
+fonts-languages-fallback-name-simplified =
+ .label = Chinu, simplificáu
+fonts-languages-fallback-name-traditional =
+ .label = Chinu, tradicional
+fonts-languages-fallback-name-cyrillic =
+ .label = Cirílicu
+fonts-languages-fallback-name-greek =
+ .label = Griegu
+fonts-languages-fallback-name-hebrew =
+ .label = Hebréu
+fonts-languages-fallback-name-japanese =
+ .label = Xaponés
+fonts-languages-fallback-name-korean =
+ .label = Coreanu
+fonts-languages-fallback-name-thai =
+ .label = Tailandés
+fonts-languages-fallback-name-turkish =
+ .label = Turcu
+fonts-languages-fallback-name-vietnamese =
+ .label = Vietnamita
+fonts-languages-fallback-name-other =
+ .label = Otros (incl. européu occidental)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-window =
+ .title = Llingües
+ .style = width: 30em
+languages-close-key =
+ .key = w
+languages-description = A vegaes les páxines web úfrense en más d'una llingua. Escueyi les llingües p'amosar neses páxines, n'orde de preferencia
+languages-customize-moveup =
+ .label = Xubir
+ .accesskey = u
+languages-customize-movedown =
+ .label = Baxar
+ .accesskey = B
+languages-customize-remove =
+ .label = Desaniciar
+ .accesskey = r
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Escueyi una llingua p'amestar…
+languages-customize-add =
+ .label = Amestar
+ .accesskey = A
--- /dev/null
+// Variables:
+// $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+default-content-process-count
+ .label = { $num } (por defeutu)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = Esceiciones
+ .style = width: 36em
+permissions-close-key =
+ .key = w
+permissions-address = Direición del sitiu web
+ .accesskey = D
+permissions-block =
+ .label = Bloquiar
+ .accesskey = B
+permissions-session =
+ .label = Permitir na sesión
+ .accesskey = s
+permissions-allow =
+ .label = Permitir
+ .accesskey = P
+permissions-site-name =
+ .label = Sitiu web
+permissions-status =
+ .label = Estáu
+permissions-remove =
+ .label = Desaniciar sitiu web
+ .accesskey = R
+permissions-remove-all =
+ .label = Desaniciar tolos sitios web
+ .accesskey = e
+permissions-button-cancel =
+ .label = Encaboxar
+ .accesskey = E
+permissions-button-ok =
+ .label = Guardar cambeos
+ .accesskey = G
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = Guetar sitiu web
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = Unvia la señal «Nun rastrexar» a los sitios web p'avisalos de que nun quies que te rastrexen
+do-not-track-learn-more = Deprendi más
+do-not-track-option-default =
+ .label = Namái al usar proteición de rastrexu
+do-not-track-option-always =
+ .label = Siempres
+pref-page =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opciones
+ *[other] Preferencies
+ }
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input =
+ .style = width: 15.4em
+pane-general-title = Xeneral
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-search-title = Guetar
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+pane-privacy-title = Privacidá y Seguranza
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+# The word "account" can be translated, do not translate or transliterate "Firefox".
+pane-sync-title = Cuenta de Firefox
+category-sync =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title }
+help-button-label = Ayuda de { -brand-short-name }
+focus-search =
+ .key = f
+close-button =
+ .aria-label = Zarrar
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = { -brand-short-name } tien de reaniciase p'activar esta carauterística.
+feature-disable-requires-restart = { -brand-short-name } tien de reaniciase pa desactivar esta carauterística.
+should-restart-title = Reaniciar { -brand-short-name }
+should-restart-ok = Reiniciar { -brand-short-name } agora
+restart-later = Reaniciar dempués
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = Resultaos de gueta
+
+## General Section
+
+startup-header = Aniciu
+# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition',
+# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition
+separate-profile-mode =
+ .label = Permitir a { -brand-short-name } y Firefox executase al empar
+use-firefox-sync = Conseyu: esto usa perfiles separtaos. Usa { -sync-brand-short-name } pa compartir datos ente ellos.
+get-started-not-logged-in = Coneutase a { -sync-brand-short-name }…
+get-started-configured = Abrir preferencies de { -sync-brand-short-name }
+always-check-default =
+ .label = Comprobar siempres si { -brand-short-name } ye'l to restolador por defeutu
+ .accesskey = o
+is-default = { -brand-short-name } ye'l to restolador web predetermináu
+is-not-default = { -brand-short-name } nun ye'l to restolador web predetermináu
+set-as-my-default-browser =
+ .label = Facelu predetermináu…
+ .accesskey = D
+startup-page = Al aniciase { -brand-short-name }:
+ .accesskey = s
+startup-user-homepage =
+ .label = Amosar la to páxina d'aniciu
+startup-blank-page =
+ .label = Amosar una páxina balera
+startup-prev-session =
+ .label = Amosar les ventanes y llingüetes de la cabera sesión
+disable-extension =
+ .label = Deshabilitar estensión
+home-page-header = Páxina d'aniciu
+tabs-group-header = Llingüetes
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = Ctrl+Tab circula pente les llingüetes nel orde según el so usu recién
+ .accesskey = T
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = Avisar cuando zarres múltiples llingüetes
+ .accesskey = m
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = Avisar si al abrir munches llingüetes { -brand-short-name } pue dir lentu
+ .accesskey = d
+switch-links-to-new-tabs =
+ .label = Al abrir un enllaz nuna llingüeta nueva, cambiar a ella darréu
+ .accesskey = a
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = Amosar previsualizaciones de llingüetes na barra de xeres de Windows
+ .accesskey = m
+browser-containers-enabled =
+ .label = Habilitar llingüetes contenedores
+ .accesskey = n
+browser-containers-learn-more = Deprendi más
+browser-containers-settings =
+ .label = Axustes…
+ .accesskey = u
+containers-disable-alert-title = ¿Zarrar toles llingüetes contenedores?
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] Si deshabilites les llingüetes contenedores agora, va zarrase { $tabCount } llingüeta contenedora. ¿Daveres que quies deshabilitar llingüetes contenedores?
+ *[other] Si deshabilites les llingüetes contenedores agora, van zarrase { $tabCount } llingüetes contenedores. ¿Daveres que quies deshabilitar llingüetes contenedores?
+ }
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] Zarrar { $tabCount } llingüeta contenedora
+ *[other] Zarrar { $tabCount } llingüetes contenedores
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = Calteneles habilitaes
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = Llingua y aspeutu
+fonts-and-colors-header = Fontes y colores
+default-font-size = Tamañu
+ .accesskey = T
+advanced-fonts =
+ .label = Avanzaes…
+ .accesskey = v
+colors-settings =
+ .label = Colores…
+ .accesskey = C
+language-header = Llingua
+choose-language-description = Escoyer llingua preferida p'amosar les páxines web
+choose-button =
+ .label = Escoyer…
+ .accesskey = o
+translate-web-pages =
+ .label = Traducir conteníu web
+ .accesskey = d
+# The <img> element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = Traducciones de <img data-l10n-name="logo"/>
+translate-exceptions =
+ .label = Esceiciones…
+ .accesskey = s
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = Ficheros y aplicaciones
+download-header = Descargues
+download-save-to =
+ .label = Guardar ficheros en
+ .accesskey = G
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Escoyer…
+ *[other] Restolar…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] e
+ *[other] l
+ }
+download-always-ask-where =
+ .label = Entrugar siempres aú guardar los ficheros
+ .accesskey = A
+applications-header = Aplicaciones
+applications-description = Escueye cómo xestiona { -brand-short-name } los ficheros que descargues de la Web o les aplicaciones qu'uses mentanto restoles.
+applications-filter =
+ .placeholder = Guetar tipos de ficheros o aplicaciones
+applications-type-column =
+ .label = Mena de conteníu
+ .accesskey = M
+applications-action-column =
+ .label = Aición
+ .accesskey = A
+drm-content-header = Conteníu con Digital Rights Management (DRM)
+play-drm-content-learn-more = Deprender más
+update-application-title = Anovamientos de { -brand-short-name }
+update-application-description = Caltén { -brand-short-name } anováu pa un meyor rindimientu, estabilidá y seguranza.
+update-application-info = Versión { $version } <a>Qué hai nuevo</a>
+update-application-version = Versión { $version } <a data-l10n-name="learn-more">Qué hai nuevo</a>
+update-history =
+ .label = Amosar l'historial d'anovamientos…
+ .accesskey = t
+update-application-allow-description = Permitir a { -brand-short-name }:
+update-application-use-service =
+ .label = Usar serviciu en segundu planu pa instalar los anovamientos
+ .accesskey = v
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = Rindimientu
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = Usar axustes recomendaos de rindimientu
+ .accesskey = U
+performance-use-recommended-settings-desc = Estos axustes adáutense al hardware y sistema operativu del to equipu.
+performance-settings-learn-more = Deprendi más
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = Usar aceleración de hardware cuando tea disponible
+ .accesskey = h
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = Restolar
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = Usar desplazamientu automáticu
+ .accesskey = d
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = Usar desplazamientu sele
+ .accesskey = l
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = Amosar un tecláu en pantalla cuando seya necesario
+ .accesskey = t
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = Usar siempre les tecles del cursor pa restolar dientro de les páxines
+ .accesskey = c
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = Guetar el testu mientres s'escribe
+ .accesskey = s
+
+## General Section - Proxy
+
+network-proxy-title = Proxy de rede
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = Configuración…
+ .accesskey = o
+
+## Home Section
+
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Usar páxina actual
+ *[other] Usar páxines actuales
+ }
+ .accesskey = U
+choose-bookmark =
+ .label = Usar marcador…
+ .accesskey = m
+restore-default =
+ .label = Reafitar valores
+ .accesskey = R
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = Barra de gueta
+search-bar-hidden =
+ .label = Usar la barra de direiciones pa guetar y restolar
+search-bar-shown =
+ .label = Amestar barra de gueta na barra de ferramientes
+search-engine-default-header = Guetador por defeutu
+search-engine-default-desc = Escoyer el motor de gueta predetermináu a usar na barra de direiciones y na barra de gueta.
+search-suggestions-option =
+ .label = Apurrir suxerencies de gueta
+ .accesskey = D
+search-suggestions-cant-show = Les suxerencies de gueta nun van amosase nos resultaos de la barra de direiciones porque configurasti { -brand-short-name } pa que nun recuerde l'historial.
+search-one-click-header = Motores de gueta nun clic
+search-one-click-desc = Escoyer los motores de gueta alternativos qu'apaecen baxo la barra de direiciones y la barra de gueta cuando entames a escribir una pallabra clave.
+search-choose-engine-column =
+ .label = Guetador
+search-choose-keyword-column =
+ .label = Pallabra clave
+search-restore-default =
+ .label = Reafitar motores de gueta por defeutu
+ .accesskey = R
+search-remove-engine =
+ .label = Desaniciar
+ .accesskey = D
+search-find-more-link = Atopar más motores de gueta
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = Pallabra clave duplicada
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = Esbillesti una pallabra clave qu'anguaño s'usa por «{ $name }». Esbilla otra, por favor.
+search-keyword-warning-bookmark = Esbillesti una pallabra clave qu'anguaño s'usa nun marcador. Esbilla otra, por favor.
+
+## Containers Section
+
+containers-header = Llingüetes contenedor
+containers-add-button =
+ .label = Amestar contenedor nuevu
+ .accesskey = A
+containers-preferences-button =
+ .label = Preferencies
+containers-remove-button =
+ .label = Desaniciar
+
+## Sync Section - Signed out
+
+sync-signedout-caption = Lleva la web contigo
+sync-signedout-description = Sincroniza los tos marcadores, historial, llingüetes, contraseñes, add-ons y preferencies pente tolos tos preseos.
+sync-signedout-account-title = Coneutar con una { -fxaccount-brand-name }
+# This message contains two links and two icon images.
+# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon
+# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download
+# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon
+# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = Baxa Firefox pa <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> o <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> pa sincronizar col to preséu móvil.
+
+## Sync Section - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = Camudar semeya de perfil
+sync-manage-account = Xestionar cuenta
+ .accesskey = o
+sync-signedin-unverified = { $email } nun ta verificada.
+sync-signedin-login-failure = Anicia sesión pa reconeutate, por favor { $email }
+sync-sign-in =
+ .label = Aniciar sesión
+ .accesskey = g
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = Marcadores
+ .accesskey = m
+sync-engine-history =
+ .label = Historial
+ .accesskey = r
+sync-device-name-header = Nome del preséu
+sync-device-name-cancel =
+ .label = Encaboxar
+ .accesskey = n
+sync-device-name-save =
+ .label = Guardar
+ .accesskey = v
+sync-tos-link = Términos del serviciu
+sync-fxa-privacy-notice = Avisu de privacidá
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = Privacidá del restolador
+
+## Privacy Section - Forms
+
+forms-header = Formularios y contraseñes
+forms-exceptions =
+ .label = Esceiciones…
+ .accesskey = s
+forms-saved-logins =
+ .label = Anicios de sesión guardaos…
+ .accesskey = A
+forms-master-pw-use =
+ .label = Usar una contraseña maestra
+ .accesskey = U
+forms-master-pw-change =
+ .label = Camudar contraseña maestra…
+ .accesskey = m
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = Historial
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = { -brand-short-name } podrá:
+ .accesskey = o
+history-remember-option-all =
+ .label = Recordar l'historial
+history-remember-option-never =
+ .label = Nun recordar historial
+history-remember-option-custom =
+ .label = Usar una configuración personalizada pal historial
+history-dontremember-description = { -brand-short-name } usará los mesmos axustes que Restolar en privao u nun rescordará historial dalu cuando restoles la web.
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = Usar siempres el mou Restolar en privao
+ .accesskey = p
+history-remember-option =
+ .label = Recordar el mio historial de descargues y navegación
+ .accesskey = o
+history-remember-search-option =
+ .label = Recordar l'historial de formularios y guetes
+ .accesskey = f
+history-clear-on-close-option =
+ .label = Llimpiar l'historial cuando { -brand-short-name } se zarre
+ .accesskey = r
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = Axustes…
+ .accesskey = C
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-learn-more = Deprendi más
+sitedata-accept-third-party-always-option =
+ .label = Siempre
+sitedata-accept-third-party-visited-option =
+ .label = De los visitaos
+sitedata-accept-third-party-never-option =
+ .label = Enxamás
+sitedata-cookies-exceptions =
+ .label = Esceiciones…
+ .accesskey = E
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = Barra de direiciones
+addressbar-suggest = Al usar la barra de direiciones, suxerir:
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = Marcadores
+ .accesskey = M
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = Abrir llingüetes
+ .accesskey = A
+addressbar-suggestions-settings = Camudar preferencies pa les suxerencies de los motores de gueta
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-header = Proteición de rastrexu
+tracking-mode-always =
+ .label = Siempres
+ .accesskey = i
+tracking-mode-private =
+ .label = Namái en ventanes privaes
+ .accesskey = m
+tracking-mode-never =
+ .label = Enxamás
+ .accesskey = x
+tracking-exceptions =
+ .label = Esceiciones…
+ .accesskey = s
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = Permisos
+permissions-location = Allugamientu
+permissions-location-settings =
+ .label = Axustes…
+ .accesskey = t
+permissions-camera = Cámara
+permissions-camera-settings =
+ .label = Axustes…
+ .accesskey = t
+permissions-microphone = Micrófonu
+permissions-microphone-settings =
+ .label = Axustes…
+ .accesskey = t
+permissions-notification = Avisos
+permissions-notification-settings =
+ .label = Axustes…
+ .accesskey = t
+permissions-notification-link = Deprendi más
+permissions-block-popups =
+ .label = Bloquiar ventanes emerxentes
+ .accesskey = B
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = Esceiciones…
+ .accesskey = E
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = Avisar cuando los sitios web intenten instalar add-ons
+ .accesskey = A
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = Esceiciones…
+ .accesskey = E
+permissions-a11y-privacy-link = Deprendi más
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-privacy-notice = Avisu de privacidá
+collection-health-report-link = Deprender más
+collection-backlogged-crash-reports-link = Deprender más
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = Seguranza
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = Bloquiar conteníu peligrosu y fraudulentu
+ .accesskey = B
+security-enable-safe-browsing-link = Deprendi más
+security-block-downloads =
+ .label = Bloquiar descargues peligroses
+ .accesskey = D
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = Certificaos
+certs-personal-label = Cuando un sirvidor solicite'l to certificáu personal:
+certs-select-auto-option =
+ .label = Seleicionar ún automáticamente
+ .accesskey = S
+certs-select-ask-option =
+ .label = Entrugame cada vegada
+ .accesskey = A
+certs-enable-ocsp =
+ .label = Consultar a los sirvidores respondedores OCSP pa confirmar la validez actual de los certificaos
+ .accesskey = u
+certs-view =
+ .label = Ver certificaos…
+ .accesskey = C
+certs-devices =
+ .label = Preseos de seguridá…
+ .accesskey = D
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = Afitar páxina d'aniciu
+ .style = width: 32em;
+select-bookmark-desc = Escueyi un marcador pa que seya la to páxina d'aniciu. Si escueyes una carpeta, los marcadores nella abriránse en llingüetes.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-column-host =
+ .label = Sitiu
+site-data-column-storage =
+ .label = Almacenamientu
+
+## Removing
+
+site-data-removing-window =
+ .title = { site-data-removing-header }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = Esceiciones - Traducción
+ .style = width: 36em
+translation-close-key =
+ .key = w
+translation-languages-column =
+ .label = Llingües
+translation-languages-button-remove =
+ .label = Desaniciar llingua
+ .accesskey = D
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = Desaniciar toles llingües
+ .accesskey = t
+translation-sites-button-remove =
+ .label = Desaniciar sitiu
+ .accesskey = s
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = Desaniciar tolos sitios
+ .accesskey = e
+translation-button-close =
+ .label = Zarrar
+ .accesskey = Z
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo!
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+
+# URL for site-specific search engines
+# TRANSLATION NOTE: {moz:domain} and {searchTerms} are placeholders for the site
+# to be searched and the user's search query. Place them in the appropriate location
+# for your locale's URL but do not translate them.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutDialog.title "Tocante a &brandFullName;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*):
+# These strings are also used in the update pane of preferences.
+# See about:preferences#general.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Firefox version in
+# the about dialog (see bug 596813 for screenshots).
+-->
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Comprobar anovamientos">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "C">
+<!ENTITY update.updateButton.label3 "Reaniciar p'anovar &brandShorterName;">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; ye esperimental y quiciabes seya inestable.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Unvia automáticamente información tocante al rindimientu, hardware, usu y personalizaciones a &vendorShortName; p'ameyorar &brandShortName;.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " ye una ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "comunidá global">
+<!ENTITY community.exp.end " que trabaya xunida pa caltener la web abierta, pública y accesible pa toos.">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; ta diseñáu por ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", una ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "comunidá global">
+<!ENTITY community.end3 " que trabaya xunida pa caltener la web abierta, pública y accesible pa toos.">
+
+<!ENTITY helpus.start "¿Quies ayudar? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to https://sendto.mozilla.org/page/contribute/Give-Now?source=mozillaorg_default_footer&ref=firefox_about&utm_campaign=firefox_about&utm_source=firefox&utm_medium=referral&utm_content=20140929_FireFoxAbout. -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "¡Fai una donación">
+<!ENTITY helpus.middle " o ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "andecha!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!ENTITY releaseNotes.link "Qué hai nuevo">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "Información de llicencia">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Drechos del usuariu final">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Política de privacidá">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Comprobando anovamientos…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; ta anováu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Anovamientos deshabilitaos pol to alministrador de sistemes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; ta anovándose per otra instancia">
+<!ENTITY update.restarting "Reaniciando…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "Falló l'anovamientu. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Baxar la cabera versión">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "Anovamientos disponible en ">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.unsupported.start "Nun pues facer más anovamientos nesti sistema.">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Deprendi más">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "Baxando anovamientu — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Aplicando anovamientu…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "Anguaño tas na canal ">
+<!ENTITY channel.description.end " d'anovamientos. ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+<!ENTITY % syncBrandDTD SYSTEM "chrome://browser/locale/syncBrand.dtd">
+%syncBrandDTD;
+
+<!-- These strings are used in the about:home page -->
+
+<!ENTITY abouthome.pageTitle "Páxina d'aniciu de &brandFullName;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet1.v1):
+ text in <a/> will be linked to the Firefox features page on mozilla.com
+-->
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet1.v1 "¡Gracies por escoyer Firefox! Pa consiguir lo máximo del restolador, deprendi más tocante a les <a>caberes carauterístiques</a>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet2.v1):
+ text in <a/> will be linked to the featured add-ons on addons.mozilla.org
+-->
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet2.v1 "Personalizar Firefox exautamente como tu quies, ye bien cenciello. <a>Escueyi ente milenta complementos</a>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.rightsSnippet): text in <a/> will be linked to about:rights -->
+<!ENTITY abouthome.rightsSnippet "&brandFullName; ye software llibre y de códigu abiertu de la fundación ensin ánimu de llucru Mozilla. <a>Conoz los tos drechos…</a>">
+
+<!ENTITY abouthome.bookmarksButton.label "Marcadores">
+<!ENTITY abouthome.historyButton.label "Historial">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonWin.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Windows -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonWin.label "Opciones">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonUnix.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Linux and OS X -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonUnix.label "Preferencies">
+<!ENTITY abouthome.addonsButton.label "Complementos">
+<!ENTITY abouthome.downloadsButton.label "Descargues">
+<!ENTITY abouthome.syncButton.label "&syncBrand.shortName.label;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.aboutMozilla.label): The (invisible) label for
+ the mozilla wordmark in the top-right corner that links to Mozilla's main
+ about page. -->
+<!ENTITY abouthome.aboutMozilla.label "Tocante a Mozilla">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate "Anguaño nun tas nuna ventana privada.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "Abrir una ventana privada">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "P">
+
+<!ENTITY privateBrowsing.title "Restolar en privao">
+<!ENTITY privateBrowsing.title.tracking "Restolar en privao con proteición de rastrexu">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.before "Cuando restoles nuna ventana privada, Firefox ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.emphasize "nun va guardar">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.after ":">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.visited "páxines visitaes">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches "guetes">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies "cookies">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles "ficheros temporales">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.before "Firefox ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.emphasize "va guardar">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.after2 " :">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads "descargues">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks "marcadores">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.before "Restolar en privao ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.emphasize "nun te fai anónimu n'internet.">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.after " El to fornidor de servicios d'internet o empresa entá puen saber qué páxines visites.">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.before "Deprendi más tocante a ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.title "Restolar en privao">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.after ".">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "Proteición de rastréu">
+<!ENTITY trackingProtection.description2 "Dellos sitios web usen rastrexadores que puen monitorizar la to actividá per internet. Cola proteición de rastrexu, Firefox bloquiará munchos rastrexadores que puean recoyer información tocante al to comportamientu al restolar.">
+<!ENTITY trackingProtection.startTour1 "Mira cómo funciona">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title.head=Restolar en privao
+title.normal=¿Abrir una ventana privada?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+ robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+ They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+ but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! -->
+
+<!-- Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. -->
+<!ENTITY robots.pagetitle "Gort! Klaatu barada nikto!">
+<!-- Movie: Logan's Run... Box (cybog): "Welcome Humans! I am ready for you." -->
+<!ENTITY robots.errorTitleText "¡Bienllegaos humanos!">
+<!-- Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. -->
+<!ENTITY robots.errorShortDescText "¡Venimos visitavos en son de paz y con bona voluntá!">
+<!-- Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc1 "Los robós nun puen firir a humanos o, pente inaición, permitir qu'estos caberos se manquen.">
+<!-- Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc2 "Los robós vimos coses que la xente nun creyería.">
+<!-- Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc3 "Los robós son los tos collacios de plásticu colos qu'esfrutar.">
+<!-- TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc4 "Los robós tienen culeres metáliques rellumantes que nun deberíen taragañase.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. -->
+<!ENTITY robots.errorTrailerDescText "Y tienen un plan.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). Common expletive referring to Cylons. -->
+<!ENTITY robots.imgtitle "Ḥodies torradores de pan">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. -->
+<!ENTITY robots.dontpress "Nun primas de nueves esti botón, por favor.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchreset.tabtitle "Restaurar axustes de gueta">
+
+<!ENTITY searchreset.pageTitle "¿Restaurar los tos axustes de gueta?">
+
+<!ENTITY searchreset.pageInfo1 "Los tos axustes de gueta quiciabes tean ensin anovar. &brandShortName; pue ayudate a reafitalos.">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchreset.selector.label): this string is
+followed by a dropdown of all the built-in search engines. -->
+<!ENTITY searchreset.selector.label "Esto afitará'l to motor de gueta predetermináu a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchreset.beforelink.pageInfo,
+searchreset.afterlink.pageInfo): these two string are used respectively
+before and after the "Settings page" link (searchreset.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language. -->
+<!ENTITY searchreset.beforelink.pageInfo2 "Pues camudar estos axustes cuando quieras dende la ">
+<!ENTITY searchreset.afterlink.pageInfo2 ".">
+
+<!ENTITY searchreset.link.pageInfo2 "Páxina d'axustes">
+
+<!ENTITY searchreset.noChangeButton "Nun camudar">
+<!ENTITY searchreset.noChangeButton.access "N">
+
+<!ENTITY searchreset.changeEngineButton "Camudar motor de gueta">
+<!ENTITY searchreset.changeEngineButton.access "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restorepage.tabtitle "Restaurar Sesión">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+ and regret that we are unable to restore the session for the user -->
+
+
+<!ENTITY restorepage.tryagainButton2 "Restaurar Sesión">
+<!ENTITY restorepage.restore.access2 "R">
+<!ENTITY restorepage.closeButton2 "Aniciar sesión nueva">
+<!ENTITY restorepage.close.access2 "N">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreHeader "Restaurar">
+<!ENTITY restorepage.listHeader "Ventanes y llingüetes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number. -->
+<!ENTITY restorepage.windowLabel "Ventana %S">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The following 'welcomeback2' strings are for about:welcomeback,
+ not for about:sessionstore -->
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton "¡Vamos!">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton.access "g">
+
+<!ENTITY welcomeback2.tabtitle "¡Ésitu!">
+
+<!ENTITY welcomeback2.pageTitle "¡Ésitu!">
+<!ENTITY welcomeback2.pageInfo1 "&brandShortName; ta preparáu pa siguir.">
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreAll.label "Restaurar toles ventanes y llingüetes">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreSome.label "Restaurar namái les que quies">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (welcomeback2.beforelink.pageInfo2,
+welcomeback2.afterlink.pageInfo2): these two string are used respectively
+before and after the the "learn more" link (welcomeback2.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language.
+-->
+<!ENTITY welcomeback2.beforelink.pageInfo2 "Desaniciáronse los complementos y personalizaciones amás de reafitar los axustes de restolar. Si esto nun igua'l to problema, ">
+<!ENTITY welcomeback2.afterlink.pageInfo2 "">
+
+<!ENTITY welcomeback2.link.pageInfo2 "deprendi más tocante a lo que pues facer.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabCrashed.title "Axente d'informe de fallos">
+
+<!ENTITY tabCrashed.closeTab2 "Zarrar llingüeta">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreTab "Restaurar esta llingüeta">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreAll "Restaurar toles llingüetes que cascaron">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabCrashed.header2): "Gah" is an English slang word
+ used to express surprise or frustration (or both at the same time). We
+ are using it to communicate in an informal way that it is both
+ frustrating that your tab crashed and a surprise that we didn't want to
+ happen. If you have a similar word or short phrase that is not profane or
+ vulgar, use it. If not, feel free to skip the word in your
+ translation. -->
+<!ENTITY tabCrashed.header2 "Meca, les tos llingüetes ta acabante de cascar.">
+<!ENTITY tabCrashed.offerHelp2 "¡Podemos ayudate!">
+<!ENTITY tabCrashed.single.offerHelpMessage2 "Esbilla &tabCrashed.restoreTab; pa recargar la páxina.">
+<!ENTITY tabCrashed.multiple.offerHelpMessage2 "Esbilla &tabCrashed.restoreTab; o &tabCrashed.restoreAll; pa recargar la páxina/pages.">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelp "¿Ayúdesnos?">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelpMessage "Los reportes de fallos ayúdennos a diagnosticar problemes y facer un &brandShortName; meyor.">
+<!ENTITY tabCrashed.requestReport "Reportar esta llingüeta">
+<!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder2 "Comentarios opcionales (los comentarios son públicos y visibles)">
+<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder "Introduz equí la to direición de corréu">
+<!ENTITY tabCrashed.emailMe "Unviáime un corréu cuando heba más información disponible">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "Yá s'unvió l'informe de fallos; ¡gracies por ayudar a ameyorar &brandShortName;!">
+<!ENTITY tabCrashed.requestAutoSubmit2 "Informar de llingüetes de fondu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Reconeutar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Verificar %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Verificación unviada
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Unvióse un enllaz de verificación a %S.
+verificationNotSentTitle = Nun pue unviase la verificación
+verificationNotSentBody = Nun somos a unviar un corréu de verificación nesti momentu, volvi tentalo más sero, por favor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account.
+# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we
+# could not get the device name that joined
+deviceConnectedTitle = Firefox Sync
+deviceConnectedBody = Agora esti ordenador ta sincronizáu con %S.
+deviceConnectedBody.noDeviceName = Agora esti ordenador ta sincronizándose con un preséu nuevu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
+syncStartNotification.title = Sync habilitáu
+# %S is brandShortName
+syncStartNotification.body2 = %S entamará a sincronizar nun momentu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+deviceDisconnectedNotification.title = Desconeutóse Sync
+deviceDisconnectedNotification.body = Desconeutóse con ésitu esti ordenador de Firefox Sync.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Unviar a tolos preseos
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.status = Non coneutáu a Sync
+sendTabToDevice.unconfigured = Deprendi tocante Unviar llingüetes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not
+# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences.
+sendTabToDevice.signintosync = Aniciar sesión en Sync…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Nun hai preseos coneutaos
+sendTabToDevice.singledevice = Deprendi tocante a Unviar llingüetes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab recieved
+tabArrivingNotification.title = Llingüeta recibida
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Llingüeta de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = Aportó #1 llingüeta de #2;Aportaron #1 llingüetes de #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Aportó #1 llingüeta de los tos preseos coneutaos;Aportaron #1 llingüetes de los tos preseos coneutaos
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Aportó #1 llingüeta;Aportaron #1 llingüetes
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Trayer too al frente">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Ventana">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Ayuda">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Ayuda">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "A">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Tocante a &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "T">
+<!ENTITY productHelp2.label "Ayuda de &brandShorterName;">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "A">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "?">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Atayos de tecláu">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "t">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Reaniciar colos complementos desactivaos…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Reaniciar colos complementos activaos">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "R">
+
+<!ENTITY healthReport2.label "Informe de salú de &brandShorterName;">
+<!ENTITY healthReport2.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Información d'igua de problemes">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "i">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Unviar feedback…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "U">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Percorríu per &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Preferencies…">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servicios">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Anubrir &brandShorterName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "H">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Anubrir otros">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Amosar too">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(Restolando en privao)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Abrir menú">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Más ferramientes…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+<!ENTITY reloadTab.label "Recargar llingüeta">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadAllTabs.label "Recargar toles llingüetes">
+<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.label): This is a command to duplicate
+a tab (i.e. it is a verb, not adjective). -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
+direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
+left instead of right. -->
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "Zarrar llingüetes a la derecha">
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "e">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "Zarrar les otres llingüetes">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Fixar llingüeta">
+<!ENTITY pinTab.accesskey "F">
+<!ENTITY unpinTab.label "Desfixar llingüeta">
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "x">
+<!ENTITY sendTabToDevice.label "Unviar llingüeta a preséu">
+<!ENTITY sendTabToDevice.accesskey "P">
+<!ENTITY sendPageToDevice.label "Unviar páxina al preséu">
+<!ENTITY sendPageToDevice.accesskey "P">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.label "Unviar enllaz al preséu">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.accesskey "P">
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Mover a ventana nueva">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "V">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.label "Amestar toles llingüetes a marcadores…">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.accesskey "L">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "Desfacer zarru de llingüeta">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "D">
+<!ENTITY closeTab.label "Zarrar llingüeta">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Llistar toles llingüetes">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Llingüeta nueva">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "Abrir allugamientu…">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Abrir ficheru…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Configuración de páxina…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Previsualización">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprentar…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "Trabayar ensin conexón">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "y">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menús">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY navbarCmd.label "Barra de ferramientes de restolar">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Barra de ferramientes de marcadores">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Elementos de la barra de ferramientes de marcadores">
+
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.label "Recargar toles llingüetes">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.accesskey "R">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.label "Amestar toles llingüetes a marcadores…">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.accesskey "t">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "Desfacer zarru de llingüeta">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "D">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Códigu fonte de la páxina">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pageSourceCmd.SafariCommandKey should match the
+Option+Command keyboard shortcut letter that Safari and Chrome use for "View
+Source" on macOS. pageSourceCmd.commandkey above is Firefox's official keyboard
+shortcut shown in the GUI. SafariCommandKey is an alias provided for the
+convenience of Safari and Chrome users on macOS. See bug 1398988. -->
+
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "Información de páxina">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "Espeyar llingüeta">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "Poner a pantalla completa">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "Colar de pantalla completa">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Pantalla completa">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "c">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "Amosar toles llingüetes">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY toggleReaderMode.key "R">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "Aniciar sesión en &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "Abrir preferencies de &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "Reconeutase a &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "Verificar la to cuenta">
+
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "Minimizar">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "Restaurar">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "Zarrar">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "Anubrir barres de ferramientes">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "A">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "Colar del mou pantalla completa">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "ta agora a pantalla completa">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Agora esti documentu ta a pantalla completa">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Colar de pantalla completa (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Colar de pantalla completa (esc)">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "Colar de pantalla completa">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "tien el control del to punteru. Primi Esc pa recuperalu.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Esti documentu tien el control del to punteru. Primi Esc pa recuperalu.">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "Zarrar ventana">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "v">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "Marcadores">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "Amestar esta páxina a marcadores">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "Editar esti marcador">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+
+<!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label "Soscribise a esta páxina">
+<!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label "Soscribise a esta páxina…">
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "Amestar toles llingüetes a marcadores…">
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Amosar tolos marcadores">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Amestao apocayá a marcadores">
+<!ENTITY otherBookmarksCmd.label "Otros marcadores">
+<!ENTITY mobileBookmarksCmd.label "Marcadores del móvil">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Amosar más marcadores">
+<!ENTITY showRecentlyBookmarked.label "Amosar marcadores de recién">
+<!ENTITY showRecentlyBookmarked.accesskey "m">
+<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.label "Anubrir marcadores d'apocaya">
+<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.accesskey "n">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Atrás">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Dir una páxina atrás">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Alantre">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Dir una páxina alantre">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "Clic drechu o arrastra haza abaxo p'amosar l'historial">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "Arrastra hacia abaxo p'amosar l'historial">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Recargar">
+<!ENTITY stopCmd.label "Parar">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey ".">
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "Va a la direición na barra d'allugamientos">
+<!ENTITY printButton.label "Imprentar">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprenta esta páxina">
+
+<!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label "Ver información del sitiu">
+
+<!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.tooltip "Abrir panel de mensaxes">
+<!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.tooltip "Abrir panel de solicitú de llocalización">
+<!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.tooltip "Abrir panel de mensaxes d'instalación de complementos">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.tooltip "Abrir panel de mensaxes d'almacenamientu ensin conexón">
+<!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.tooltip "Abrir panel de mensaxes de contraseñes guardaes">
+<!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.tooltip "Remanar usu de plugins">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationAnchor.tooltip "Cambiar si se reciben notificaciones del sitiu">
+
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.tooltip "Remanar compartir cámara y/o micrófonu col sitiu">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.tooltip "Remanar compartir micrófonu col sitiu">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.tooltip "Remanar compartir ventanes o pantalla col sitiu">
+
+<!ENTITY urlbar.servicesNotificationAnchor.tooltip "Abrir panel de mensaxe d'instalación">
+<!ENTITY urlbar.translateNotificationAnchor.tooltip "Traducir esta páxina">
+<!ENTITY urlbar.translatedNotificationAnchor.tooltip "Remanar la traducción de páxina">
+<!ENTITY urlbar.emeNotificationAnchor.tooltip "Remanar l'usu del software DRM">
+
+<!ENTITY urlbar.cameraBlocked.tooltip "Bloquiesti la to cámara pa esti sitiu web.">
+<!ENTITY urlbar.microphoneBlocked.tooltip "Bloquiesti'l to micrófonu pa esti sitiu web.">
+<!ENTITY urlbar.screenBlocked.tooltip "Bloquiesti la compartición de pantalla pa esti sitiu web.">
+<!ENTITY urlbar.geolocationBlocked.tooltip "Bloquiesti la to información d'allugamientu pa esti sitiu web.">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBBlocked.tooltip "Bloquiesti l'almacenamientu de datos pa esti sitiu web.">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationsBlocked.tooltip "Bloquiesti los avisos pa esti sitiu web.">
+
+
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "Amosar historial">
+
+<!ENTITY searchItem.title "Guetar">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Aniciu">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Marcadores">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Marcadores">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Menú de marcadores">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Otros marcadores">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Marcadores del móvil">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Ver panel llateral de marcadores">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Ver barra de ferramientes de marcadores">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Guetar marcadores">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Ferramientes de marcadores">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Amestar Menú Marcadores a barra ferramientes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksSidebarGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Historial">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "Ferramientes">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "F">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "Amestar una pallabra clave pa esta gueta…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "v">
+
+<!ENTITY downloads.label "Descargues">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Descargues">
+<!ENTITY downloads.accesskey "D">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "Complementos">
+<!ENTITY addons.accesskey "C">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Desendolcador web">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "Inspeicionar elementu">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "n">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Ficheru">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newUserContext.label "Llingüeta contenedora nueva">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey "c">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Ventana nueva">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "n">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Ventana privada nueva">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "p">
+<!ENTITY newNonRemoteWindow.label "Ventana Non-e10s nueva">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desfacer">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoCmd.label "Refacer">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Cortar">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Apegar">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Esbillar too">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opciones">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferencies">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Llimpiar l'historial recién…">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ver">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barres de ferramientes">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "Panel llateral">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "Personalizar…">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "P">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Personalizar barra de ferramientes…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Historial">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Llingüetes zarraes apocayá">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Ventanes zarraes apocayá">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "Restaurar sesión previa">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "Amosar tol historial">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuCustomize.label "Personalizar">
+<!ENTITY appMenuCustomize.tooltip "Personaliza'l menú y barres de ferramientes">
+<!ENTITY appMenuCustomizeExit.label "Colar de personalización">
+<!ENTITY appMenuCustomizeExit.tooltip "Fina la personalización">
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Amosar tol historial">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Llimpiar l'historial recién…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Restaurar sesión previa">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Ver panel llateral del historial">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Historial de recién">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Ayuda">
+<!ENTITY appMenuHelp.tooltip "Abrir menú d'ayuda">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Llingüetes sincronizaes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Nun hai llingüetes abiertes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Amosar más">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Amosar más llingüetes d'esti preséu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Amosalo too">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Amosar toles llingüetes d'esti preséu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Activa la sincronización de llingüetes pa ver un llistáu d'elles dende los tos otros preseos.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.label): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.title "¡Entá... nun hai llingüetes sincronizaes!">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "¿Quies ver equí les tos llingüetes d'otros preseos?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.openprefs.label "Sincronizar preferencies">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label "Anicia sesión pa ver un llistáu de llingüetes de los tos otros preseos.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label "Aniciar sesión en Sync">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Remanar preseos…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Ver llingüetes sincronizaes na barra llateral">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Destacaos">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Amestar a la barra de ferramientes">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.label "Amestar al menú">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. These labels are only used in Photon, where you can put
+ items into this menu permanently (pinned). -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Amestar a menú flotante">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.label "Mover a la barra de ferramientes">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.moveToPanel.accesskey, customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey)
+ can appear on the same context menu as menubarCmd and personalbarCmd,
+ so they should have different access keys. customizeMenu.moveToToolbar and
+ customizeMenu.moveToPanel are mutually exclusive, so can share access
+ keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.label "Mover al menú">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.label "Fixar nel menú flotante">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Desfixar nel menú flotante">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Desaniciar de la barra de ferramientes">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "D">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.label "Desaniciar del menú">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Amestar más elementos…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Más">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "Guetar o introducir direición">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.extension.label): Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. -->
+<!ENTITY urlbar.extension.label "Estensión:">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "Camudar a la llingüeta:">
+
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.question "¿Prestaríate ameyorar la to esperiencia de gueta coles suxerencies?">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.learnMore "Deprendi más…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.learnMore.accesskey "d">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.disable "Non">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.disable.accesskey "n">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.enable "Sí">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.enable.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix): Shown just before the suggestions opt-out hint. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix "Conseyu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hint): 🔎 is the magnifier icon emoji, please don't change it. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin "Camudar opciones…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin.accesskey "C">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix "Camudar preferencies…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix.accesskey "C">
+
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label):
+ This is set as the aria-label attribute for the search input box in the
+ in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+<!ENTITY contentSearchInput.label "Guetar consulta">
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Unviar busca">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Guetar">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Guetar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+<!ENTITY searchFor.label "Guetar ">
+<!ENTITY searchWith.label " con:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+<!ENTITY search.label "Guetar ">
+<!ENTITY searchAfter.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+<!ENTITY searchWithHeader.label "Guetar con:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSearchSettings.button):
+ This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+ consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "Camudar axustes de gueta">
+<!ENTITY changeSearchSettings.tooltip "Camudar preferencies de busca">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "Guetar en llingüeta nueva">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "L">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "Afitar como motor de gueta por defeutu">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "A">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "Abrir enllaz en llingüeta nueva">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Abrir enllaz en ventana nueva">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "Abrir enllaz en ventana privada nueva">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "Abrir enllaz">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "l">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "Abrir marcu en llingüeta nueva">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "Abrir marcu en ventana nueva">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "Abrir enllaz en llingüeta contenedora nueva">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "C">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "Amosar namái esti marcu">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "Recargar marcu">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "Ver códigu fonte d'esbilla">
+<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "Ver el códigu fonte MathML">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both
+ viewPartialSourceForSelectionCmd.label and viewPartialSourceForMathMLCmd.label -->
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "Ver códigu fonte de la páxina">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "Ver códigu fonte del marcu">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "Ver información de la páxina">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "Ver información del marcu">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "Recargar imaxe">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "Ver imaxe">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "Ver información de la imaxe">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "Ver descripción">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "Ver videu">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "Ver imaxe de fondu">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "Afitar como fondu d'escritoriu…">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "Amestar esta páxina a marcadores">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "Amestar esti enllaz a marcadores">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "Amestar esti cuadru a marcadores">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Copiar enllaz">
+<!ENTITY copyURLFeedback.label "¡Copiáu!">
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Unviar enllaz…">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Guardar páxina como…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "d">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "Guardar marcu como…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "Imprentar marcu…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "Guardar enllaz como…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "Guardar imaxe como…">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "Guardar videu como…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "Guardar audiu como…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "Unviar imaxen…">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "Unviar videu…">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "Unviar audio…">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "Activar esti plugin">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "Anubrir esti plugin">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar allugamientu d'enllaz">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "Copiar allugamientu d'imaxe">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "Copiar imaxe">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "Copiar allugamientu del videu">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "Copiar allugamientu del audiu">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar direición de corréu-e">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "Esti marcu">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "m">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaPlay.label "Reproducir">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY mediaPause.label "Posar">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "Silenciar">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "Desilenciar">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "s">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.label "Velocidá de reproducción">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.accesskey "d">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.label "Lenta (0.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.accesskey "L">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.label "Normal">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.label "Rápida (1.25 ×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.accesskey "R">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.label "Más rápida (1.5 ×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.label "Perrápida (2 ×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.accesskey "i">
+<!ENTITY mediaLoop.label "Repitir">
+<!ENTITY mediaLoop.accesskey "R">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "Amosar controles">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "C">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "Anubrir controles">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "C">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "Pantalla completa">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "c">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "Guardar captura como…">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "Amosar estadístiques">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "t">
+<!ENTITY videoHideStats.label "Anubrir estadístiques">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "n">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Averar">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Alloñar">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Reafitar">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Namái facer zoom al testu">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "m">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Zarra'l panel llateral">
+<!ENTITY sidebarMenuClose.label "Zarrar panel llateral">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Colar">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "c">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Cola de &brandShorterName;">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Colar">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Colar de &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Zarrar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "Estilu de páxina">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "Ensin estilu">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "n">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "Estilu de páxina básicu">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "b">
+
+<!ENTITY pageReportIcon.tooltip "Camuda los axustes de bloquéu de ventanos emerxentes pa esti sitiu">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Editar preferencies de bloquéu de ventanos emerxentes…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Editar opciones de bloquéu de ventanos emerxentes…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "N">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Camudar direición de la páxina">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "D">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Camudar direición del testu">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "d">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Alcontrar nesta páxina…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Alcontrar de nueves">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Amestar diccionarios…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editBookmark.done.label "Fecho">
+<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey "r">
+
+<!ENTITY identity.connectionSecure "Conexón segura">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "La conexón nun ye segura">
+<!ENTITY identity.connectionFile "Esta páxina ta atroxada nel to ordenador.">
+<!ENTITY identity.connectionVerified2 "Tas coneutáu de mou seguru a esti sitiu, propiedá de:">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "Esta ye una páxina segura de &brandShortName;.">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms2 "Quiciabes se comprometieren los anicios de sesión introducíos nesta páxina.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+<!ENTITY identity.activeBlocked "&brandShortName; bloquió partes d'esta páxina que nun son segures.">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "Partes d'esta páxina nun son segures (cómo imáxenes).">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "Deshabilitesti la proteición nesta páxina.">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "Esta páxina usa cifráu feble.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+<!ENTITY identity.description.insecure "La to conexón a esti sitiu nun ye privada. La información qu'unvies, (como contraseñes, mensaxes, tarxetes de creitu... etc), quiciabes puean vela otros.">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "La información del aniciu de sesión qu'introduzas nesta páxina nun ta segura y pue vese comprometida.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "La conexón con esti sitiu web usa cifráu feble y nun ye privada.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "Otra xente pue ver la to información o midificar el comportamientu'l sitiu web.">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "&brandShortName; bloquió partes d'esta páxina que nun son segures.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "La to conexón nun ye privada y la información que compartas col sitiu podríen vela otros.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "Esti sitiu web contién conteníu que nun ye seguru (por exemplu: imáxenes).">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "Magar que &brandShortName; bloquiare daqué conteníu, entá hai conteníu na páxina que nun ye seguru (como imáxenes).">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "Esti sitiu web contién conteníu que nun ye seguru (como scripts) y la to conexón a ella nun ye privada.">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "La información que compartas con esti sitiu van poder vela otros (contraseñes, mensaxes, tarxetes de creitu, etc.).">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "Habilitar proteición">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "A">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "Deshabilitar proteición pel momentu">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "D">
+<!ENTITY identity.learnMore "Deprendi más">
+
+<!ENTITY identity.removeCertException.label "Desaniciar esceición">
+<!ENTITY identity.removeCertException.accesskey "D">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "Más información">
+
+<!ENTITY identity.permissions "Permisos">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "Nun-y concediesti permisu especial dalu a esti sitiu.">
+<!ENTITY identity.permissionsReloadHint "Quiciabes precises recargar la páxina p'aplicar les camudancies.">
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Llingüetes del restolador">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu -->
+<!ENTITY syncTabsMenu3.label "Llingüetes sincronizaes">
+
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.label "Llingüetes sincronizaes">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.label "Anicia sesión en Firefox dende otros preseos pa ver les llingüetes equí.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.title "¡Entá... nun hai llingüetes sincronizaes!">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.subtitle "¿Quies ver equí les tos llingüetes d'otros preseos?">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notsignedin.label "Anicia sesión pa ver un llistáu de llingüetes de los otros preseos de to.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notabs.label "Nun hai llingüetes abiertes">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.openprefs.label "Abrir preferencies de &syncBrand.shortName.label;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label "Activar sincronización de llingüetes pa ver un llistáu d'elles d'otros preseos de to.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.context.open.accesskey,
+ syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey):
+ These access keys are identical because their associated menu items are
+ mutually exclusive -->
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.label "Abrir">
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.accesskey "A">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.label "Abrir nuna llingüeta nueva">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.accesskey "v">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.label "Abrir nuna ventana nueva">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.accesskey "N">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.label "Abrir nuna ventana privada nueva">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.accesskey "P">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.label "Amestar a marcadores esta llingüeta…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "M">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.label "Copiar">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.accesskey "C">
+
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.label "Abrilo too en llingüetes">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey "A">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.label "Remanar preseos…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.accesskey "P">
+
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "Aniciar sesión en &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "C">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "Sincronizar agora">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "z">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "Reconeutar a &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "R">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "Sync">
+
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header3 "Arrastra los tos elementos favoritos a la barra de ferramientes o al menú flotante.">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.empty "¿Quies más ferramientes?">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.emptyLink "Escueyi ente milenta complementos">
+<!ENTITY customizeMode.restoreDefaults "Restaurar predeterminaos">
+<!ENTITY customizeMode.done "Fecho">
+<!ENTITY customizeMode.titlebar "Barra de títulu">
+<!ENTITY customizeMode.toolbars2 "Barres de ferramientes">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes "Temes">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes "Los mios temes">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended "Aconseyaos">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage "Xestionar">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "L">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore "Consiguir más temes">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "C">
+<!ENTITY customizeMode.emptyOverflowList.description "Arrastra y suelta elementos equí pa caltenelos al to algame, pero fuera de la barra de ferramientes…">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.title2 "Menú flotante">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.description "Arrastra y suelta elementos equí pa caltenelos al to algame, pero fuera de la barra de ferramientes…">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity "Densidá">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuNormal.*):
+ “Normal” is displayed in the Customize screen, under the Density menu. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.label "Normal">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.tooltip "Normal">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.accessKey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuCompact.*):
+ “Compact” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Compact). -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.label "Compautu">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.tooltip "Compautu">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.accessKey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuTouch.*):
+ “Touch” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Touch), and it means that control layout is
+ optimized for touch devices. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.label "Táctil">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.tooltip "Táctil">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.accessKey "T">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.autoTouchMode.checkbox.label "Usar Táctil pa Mou tableta">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Auto-anubrir">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "Cámara pa compartir:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "C">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "Micrófonu pa compartir:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "M">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "Va compartise l'audiu de la llingüeta.">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "Van compartise toles ventanes visibles na to pantalla.">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "Proteición de rastrexu">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedBlocked3 "&brandShortName; ta bloquiando partes de la páxina que quiciabes rastrexen la to actividá de restolar.">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedNotBlocked3 "Esti sitiu inclúi elementos que puen rastrexar lo que restoles. Tienes deshabilitada la proteición.">
+<!ENTITY trackingProtection.notDetected3 "Nun se deteutaron elementos de rastrexu nesta páxina.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock.label, trackingProtection.unblock.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.label "Deshabilitar proteición pa esti sitiu">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate.label, trackingProtection.unblockPrivate.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.label "Deshabilitar proteición pa esta sesión">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.accesskey "D">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.label "Habilitar proteición">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "Amosar too">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.properties -->
+<!ENTITY pluginActivateNow.label "Permitir agora">
+<!ENTITY pluginActivateAlways.label "Permitir y recordar">
+<!ENTITY pluginBlockNow.label "Bloquiar plugin">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+<!ENTITY pluginNotification.width "28em">
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Zarrar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainTimeframeDesc, panicButton.view.5min, panicButton.view.2hr, panicButton.view.day):
+ The .mainTimeframeDesc string combined with any of the 3 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Forget the last: Five minutes".
+ Please ensure that this remains the case in the translation. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainTimeframeDesc "Escaecer últimos/es">
+<!ENTITY panicButton.view.5min "cinco minutos">
+<!ENTITY panicButton.view.2hr "dos hores">
+<!ENTITY panicButton.view.day "24 hores">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainLabel, panicButton.view.deleteCookies, panicButton.view.deleteHistory, panicButton.view.deleteTabsAndWindows, panicButton.view.openNewWindow):
+ The .mainActionDesc string combined with any of the 4 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+ Note also that the deleteCookies, deleteHistory and deleteTabsAndWindows strings include <html:strong> tags for emphasis on the words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows".
+ The translation should do the same. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainActionDesc "Si sigues,">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteCookies "van desaniciase les <html:strong>cookies</html:strong> recientes">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteHistory "va desaniciase <html:strong>l'historial</html:strong> recién">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows "van zarrase toles <html:strong>llingüetes</html:strong> y <html:strong>ventanes</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.openNewWindow "va abrise una ventana nueva llimpia">
+
+<!ENTITY panicButton.view.undoWarning "Esta aición nun pue desfacese.">
+<!ENTITY panicButton.view.forgetButton "¡Escaecer!">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Desanicióse l'historial recién">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "¡Restola seguro!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "¡Gracies!">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "Deprendi más tocante al DRM…">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY updateAvailable.whatsnew.label "Mira qué hai nuevo.">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.label "Baxar anovamientu">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.accesskey "B">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.label "Agora non">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.accesskey "A">
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Baxando anovamientu &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY updateManual.whatsnew.label "Mira qué hai nuevo.">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.label "Baxar &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.accesskey "B">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.label "Agora non">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY updateRestart.header.message2 "Reaniciar p'anovar &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.label "Reaniciar y restaurar">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.accesskey "R">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.label "Agora non">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Reaniciar p'anovar &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY pageActionButton.tooltip "Aiciones de la páxina">
+<!ENTITY pageAction.addToUrlbar.label "Amestar a la barra de direiciones">
+
+<!ENTITY pageAction.sendTabToDevice.label "Unviar llingüeta a preséu">
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Sincronizando preseos…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Amosar l'historial, marcadores y más">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Tiempu escosao
+openFile=Abrir ficheru
+
+droponhometitle=Afitar páxina d'aniciu
+droponhomemsg=¿Quies qu'esti documentu seya la to páxina d'aniciu nueva?
+droponhomemsgMultiple=¿Quies qu'estos documentos tean nes tos páxines d'aniciu nueves?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Guetar «%2$S» en %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=G
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nome de carpeta]
+
+xpinstallPromptMessage=%S evitó qu'esti sitiu t'entrugare pola instalación se software nel to ordenador.
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nun permitir
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptAllowButton=Permitir
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=P
+xpinstallDisabledMessageLocked=Deshabilitóse la instalación de software pol to alministrador de sistemes.
+xpinstallDisabledMessage=Anguaño ta deshabilitada la instalación de software. Primi Habilitar y volvi tentalo.
+xpinstallDisabledButton=Habilitar
+xpinstallDisabledButton.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=¿Amestar %S?
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Rique'l to permisu pa:
+webextPerms.add.label=Amestar
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=Encaboxar
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S amestáu a %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S amestáu
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Habilitar
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=H
+webextPerms.sideloadCancel.label=Encaboxar
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+webextPerms.updateAccept.label=Anovar
+webextPerms.updateAccept.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHheader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S solicita permisos adicionales.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Quier:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Refugar
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=R
+
+webextPerms.description.bookmarks=Lleer y modificar marcadores
+webextPerms.description.browserSettings=Lleer y modificar axustes del restolador
+webextPerms.description.browsingData=Llimpia l'historial de restolar, cookies y otros datos venceyaos
+webextPerms.description.clipboardRead=Consiguir datos del cartafueyu
+webextPerms.description.clipboardWrite=Introducir datos nel cartafueyu
+webextPerms.description.devtools=Ampliar les ferramientes de desendolcu p'acceder a los tos datos nes llingüetes abiertes
+webextPerms.description.downloads=Baxar ficheros y lleer y modificar l'historial de descargues del restolador
+webextPerms.description.downloads.open=Abre los ficheros baxaos nel to ordenador
+webextPerms.description.find=Llei'l testu de toles llingüetes abiertes
+webextPerms.description.geolocation=Acceder al to allugamientu
+webextPerms.description.history=Acceder al historial de restolar
+webextPerms.description.management=Monitorizar l'usu d'estensiones y remanar temes
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Intercambiar mensaxes con programes que nun seyan %S
+webextPerms.description.notifications=Amosate avisos
+webextPerms.description.privacy=Lleer y modificar los axustes de privacidá
+webextPerms.description.proxy=Controla los axustes del proxy del restolador
+webextPerms.description.sessions=Acceder a llingüetes zarraes apocayá
+webextPerms.description.tabs=Acceder a llingüetes del restolador
+webextPerms.description.topSites=Acceder al historial de restolar
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Atroxar una cantidá indefinida de datos nel veceru
+webextPerms.description.webNavigation=Acceder a l'actividá del restolador nel restolar
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a los tos datos en tolos sitios web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a los tos datos nel dominiu %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a los tos datos en #1 dominiu más;Acceder a los tos datos en #1 dominios más
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a los tos datos de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a los tos datos en #1 sitiu más;Acceder a los tos datos en #1 sitios más
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearchYes.label=Sí
+webext.defaultSearchYes.accessKey=S
+webext.defaultSearchNo.label=Non
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.messageDetail)
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+addonPostInstall.okay.label=Aceutar
+addonPostInstall.okay.key=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Baxando y verificando add-on…;Baxando y verificando #1 add-ons…
+addonDownloadVerifying=Verificando
+
+addonInstall.unsigned=(Ensin verificar)
+addonInstall.cancelButton.label=Encaboxar
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=Amestar
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=A esti sitiu prestaría-y instalar un add-on en #1:;A esti sitiu prestaría-y instalar #2 add-ons en #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Curiáu: A este sitiu prestaría-y instalar un add-on non verificáu en #1. Sigui sol to propiu riesgu.;Curiáu: A esti sitiu prestaría-y instalar #2 add-on non verificaos en #1. Sigui sol to propiu riesgu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Curiáu: A esti sitiu prestaría-y instalar #2 add-ons en #1, dalgunos d'ellos nun tán verificaos. Sigui sol to propiu riesgu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=#1 instalóse con ésitu.;Instaláronse #2 add-ons con ésitu.
+addonsInstalledNeedsRestart=#1 instalaráse dempués de reaniciar #3.;Instalaránse #2 add-ons dempués de reaniciar #3.
+addonInstallRestartButton=Reaniciar agora
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+addonInstallRestartIgnoreButton=Agora non
+addonInstallRestartIgnoreButton.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Nun pudo baxase l'add-on pola mor d'un fallu de conexón.
+addonInstallError-2=Nun pudo instalase l'add-on poque nun concasa col esperáu: %1$S.
+addonInstallError-3=Nun pudo instalase l'add-on baxáu d'esti sitiu porque paez tar toyíu.
+addonInstallError-4=Nun pudo instalase %2$S porque %1$S nun pue modificar el ficheru precisu.
+addonInstallError-5=%1$S evitó qu'esti sitiu instalara un add-on non verificáu.
+addonLocalInstallError-1=Nun pudo instalase esti add-on pola mor d'un fallu del sistema de ficheros.
+addonLocalInstallError-2=Nun pudo instalase esti add-on porque nun concasa col esperáu: %1$S.
+addonLocalInstallError-3=Nun pudo instalase esti add-on porque paez tar toyíu.
+addonLocalInstallError-4=Nun pudo instalase %2$S porque %1$S nun pue modificar el ficheru precisu.
+addonLocalInstallError-5=Nun pudo instalase esti add-on porque nun se verificó.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Nun se pudo instalar %3$S porque nun ye compatible con %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Nun pudo instalase %S porque tien un riesgu altu de causar problemes d'estabilidá o seguranza.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Nun puen verificase un o más add-ons y deshabilitáronse.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Deprendi más
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+lightTheme.name=Claru
+
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+darkTheme.name=Escuru
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message2=Esti sitiu (%S) tentó d'instalar un tema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton2=Permitir
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=%S va instalase dempués de reaniciar.
+lwthemeNeedsRestart.button=Reaniciar agora
+lwthemeNeedsRestart.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 evitó qu'esti sitiu abriere un ventanu emerxente.;#1 evitó qu'esti sitiu abriere #2 ventanos emerxentes.
+popupWarningButton=Opciones
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Preferencies
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=Permitir ventanos emerxentes pa %S
+popupBlock=Bloquiar ventanos emerxentes pa %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Nun amosar esti mensaxe al bloquiar ventanos emerxentes
+popupWarningDontShowFromLocationbar=Nun amosar la barra d'información al bloquiar ventanos emerxentes
+popupShowPopupPrefix=Amosar «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon seperated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S ta bloquiando conteníu nesta páxina.
+badContentBlocked.notblocked.message=%S nun ta bloquiando conteníu dalu nesta páxina.
+
+crashedpluginsMessage.title=El complementu %S cascó.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recargar páxina
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Unviar informe de fallu
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=U
+crashedpluginsMessage.learnMore=Deprendi más…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=¿Seique queríes dir a %S?
+keywordURIFixup.goTo=Sí, llévame a %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=S
+keywordURIFixup.dismiss=Non, gracies
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+## Plugin doorhanger strings
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivate2.message):
+# Used for normal plugin activation if we don't know of a specific security issue.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateMultiple.message=¿Permitir a %S executar plugins?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivationWarning.message): this should use the
+# same string as "pluginActivationWarning" in pluginproblem.dtd
+pluginActivationWarning.message=Esti sitiu usa un complementu que podría facer a %S lentu.
+
+pluginActivate.learnMore=Deprendi más…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateOutdated.message=%3$S evitó que'l complementu desanováu «%1$S» s'execute en %2$S.
+pluginActivateOutdated.label=Complementu desanováu
+pluginActivate.updateLabel=Anovar agora…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message, pluginActivateVulnerable.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has no update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateVulnerable.message=%3$S evitó que'l complementu inseguru «%1$S» s'execute en %2$S.
+pluginActivateVulnerable.label=¡Complementu vulnerable!
+pluginActivate.riskLabel=¿Cuálu ye'l riesgu?
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName
+pluginActivateBlocked.message=%2$S bloquió «%1$S» pa la to proteición.
+pluginActivateBlocked.label=Bloquióse pa la to proteición
+pluginActivateDisabled.message=«%S» ta deshabilitáu.
+pluginActivateDisabled.label=Deshabilitáu
+pluginActivateDisabled.manage=Xestionar complementos…
+pluginEnabled.message=«%S» ta habilitáu en %S.
+pluginEnabledOutdated.message=El plugin non anováu "%S" ta activáu en %S.
+pluginEnabledVulnerable.message=El plugin non seguru "%S" ta activáu en %S.
+pluginInfo.unknownPlugin=Desconocíu
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
+# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
+# if the site keeps using the plugin.
+pluginActivateNow.label=Permitir agora
+pluginActivateNow.accesskey=a
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
+# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
+# plugin.
+pluginActivateAlways.label=Permitir y recordar
+pluginActivateAlways.accesskey=P
+pluginBlockNow.label=Bloquiar plugin
+pluginBlockNow.accesskey=B
+pluginContinue.label=Continuar permitiendo
+pluginContinue.accesskey=C
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.remember=Recordar esta decisión
+flashActivate.noAllow=Nun permitir
+flashActivate.allow=Permitir
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=P
+
+# in-page UI
+PluginClickToActivate=Activar %S.
+PluginVulnerableUpdatable=Esti plugin ye vulnerable y tien d'anovase.
+PluginVulnerableNoUpdate=Esti plugin tien vulnerabilidaes de seguridá.
+
+# infobar UI
+pluginContinueBlocking.label=Continuar bloquiando
+pluginContinueBlocking.accesskey=d
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+pluginActivateTrigger.label=Permitir…
+pluginActivateTrigger.accesskey=e
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Llimpiar tol historial
+sanitizeButtonOK=Llimpiar agora
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
+# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the
+# items are being cleared.
+sanitizeButtonClearing=Llimpiando
+
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Llimpiaráse tol historial.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Van llimpiase tolos elementos seleicionaos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Anovar a %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=A
+
+menuOpenAllInTabs.label=Abrir too en llingüetes
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Restaurar toles llingüetes
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=Restaurar llingüetes zarraes
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Restaurar toles ventanes
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=Restaurar ventanes zarraes
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (y #2 otra llingüeta);#1 (y #2 otres llingüetes)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Quedase nesta páxina
+tabHistory.goBack=Tornar a esta páxina
+tabHistory.goForward=Adelantar a esta páxina
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Apegar y dir
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Recargar la páxina actual (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Parar la carga d'esta páxina (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Reafita'l nivel de zoom (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Permitir
+refreshBlocked.goButton.accesskey=P
+refreshBlocked.refreshLabel=%S previno qu'esta páxina se recargara automáticamente.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S previno qu'esta páxina se redireicionara automáticamente haza otra.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Amosar marcadores (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=Editar esti marcardor (%S)
+starButtonOff.tooltip2=Amestar esta páxina a marcadores (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Amosar el progresu de descargues en cursu (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Imprenta esta páxina… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Abrir una ventana nueva (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Abrir una llingüeta nueva (%S)
+
+# Offline web applications
+offlineApps.dontAllow.label=Nun permitir
+offlineApps.dontAllow.accesskey=n
+
+offlineApps.usage=Esti sitiu web (%S) ta agora atroxando más de %SMB de datos nel so equipu pal so usu ensin conexón.
+offlineApps.manageUsage=Amosar axustes
+offlineApps.manageUsageAccessKey=S
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.notAllow=Nun permitir
+canvas.notAllow.accesskey=n
+
+identity.identified.verifier=Verificáu por: %S
+identity.identified.verified_by_you=Amestaste una esceición de seguridá pa esti sitiu
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+identity.icon.tooltip=Amosar información del sitiu
+identity.extension.label=Estensión (%S)
+
+trackingProtection.intro.title=Cómo funciona la proteición de rastrexu
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description2):
+# %S is brandShortName. This string should match the one from Step 1 of the tour
+# when it starts from the button shown when a new private window is opened.
+trackingProtection.intro.description2=Cuando veas l'escudu, %S ta bloquiando dalgunes partes de la páxina que puen rastrexar la to actividá.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=1 de 3
+trackingProtection.intro.nextButton.label=Siguiente
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=Intentos de rastrexu bloquiaos
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=Conteníu de rastrexu deteutáu
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=Amestar páxina a marcadores
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S recordará siempre esta páxina por ti.
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=Marcador desaniciáu
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Editar esti marcador
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Remove Bookmark;Remove Bookmarks (#1)
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=Detalles…
+pu.notifyButton.accesskey=D
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=Anovóse %S
+puAlertTitle=Anovóse %S
+puAlertText=Fai clic equí pa detalles
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Allonxar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Reafita'l nivel de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Averar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Cortar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Copiar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Apegar (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.dontAllowLocation=Nun permitir
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
+geolocation.remember=Recordar esta decisión
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Permitir
+persistentStorage.allow.accesskey=P
+persistentStorage.dontAllow=Nun permitir
+persistentStorage.dontAllow.accesskey=n
+persistentStorage.remember=Recordar esta decisión
+
+webNotifications.notNow=Agora non
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=¡Sacáime d'equí!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
+safebrowsing.deceptiveSite=¡Sitiu fraudulentu!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Esti nun ye un sitiu fraudulentu…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=F
+safebrowsing.reportedAttackSite=¡Informando de Sitiu atacante!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Nun ye un sitiu atacante…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=¡Informóse de sitiu de software ideseyáu!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Llista les #1 llingüetes
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Guetar %S
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Por defeutu
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=El tema por defeutu.
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Reaniciar colos complementos desactivaos
+safeModeRestartPromptMessage=¿Daveres que quies desactivar tolos complementos y reaniciar?
+safeModeRestartButton=Reaniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S manda automáticamente dalgunos datos a %2$S polo que podemos ameyorar la to esperiencia.
+dataReportingNotification.button.label = Escoyer qué compartir
+dataReportingNotification.button.accessKey = C
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Una páxina web ta volviendo lentu al to restolador. ¿Qué te prestaría facer?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.learn-more.text = Deprendi más
+processHang.button_stop.label = Parala
+processHang.button_stop.accessKey = P
+processHang.button_wait.label = Esperar
+processHang.button_wait.accessKey = E
+processHang.button_debug.label = Depurar script
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Amosar la ventana en pantalla completa (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Mover barra llateral a la esquierda
+sidebar.moveToRight=Mover barra llateral a la derecha
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Comparti namái pantalles nos sitios de confianza. Compartir pue permitir que sitios engañosos restolen y roben datos privaos. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Comparti %1$S namái nos sitios nos que t'enfotes. Compartila pue permitir a sitios fraudulentos restolar col to nome y robate datos privaos. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Deprendi más
+getUserMedia.selectWindow.label=Ventana pa compartir:
+getUserMedia.selectWindow.accesskey=V
+getUserMedia.selectScreen.label=Pantalla pa compartir:
+getUserMedia.selectScreen.accesskey=P
+getUserMedia.selectApplication.label=Aplicación pa compartir:
+getUserMedia.selectApplication.accesskey=A
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Pantalla completa
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Pantalla %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 ventana);#1 (#2 ventanes)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Permitir
+getUserMedia.allow.accesskey = P
+getUserMedia.dontAllow.label = Nun permitir
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = N
+getUserMedia.remember=Recordar esta decisión
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Preseos compartiendo llingüetes
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = P
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (cámara)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micrófonu)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (audiu de llingüeta)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicación)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (pantalla)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (ventana)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (llingüeta)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (cámara y micrófonu)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (cámara, micrófonu y aplicación)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (cámara, micrófonu y pantalla)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (cámara, micrófonu y ventana)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (cámara, micrófonu y llingüeta)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (cámara y llingüeta d'audiu)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (cámara, llingüeta d'audiu y aplicación)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (cámara, llingüeta d'audiu y pantalla)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (cámara, llingüeta d'audiu y ventana)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (cámara, llingüeta d'audiu y llingüeta)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (cámara y aplicación)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (cámara y pantalla)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (cámara y ventana)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (cámara y llingüeta)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micrófonu y aplicación)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micrófonu y pantalla)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micrófonu y ventana)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micrófonu y llingüeta)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (llingüeta d'audiu y aplicación)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (llingüeta d'audiu y pantalla)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (llingüeta d'audiu y ventana)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (llingüeta d'audiu y llingüeta)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Orixe desconocíu
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Hai dalgún audiu o videu nesti sitiu qu'usa software DRM, que pue llendar lo que %S te permite facer con él.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Configurar…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Deprender más
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S ta instalando componentes necesarios pa reproducir l'audiu o videu nesta páxina. Inténtalo dempués.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconocío
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S paez lentu… al… arrancar.
+slowStartup.helpButton.label = Saber más tocante a cómo acelerar
+slowStartup.helpButton.accesskey = L
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Nun entrugar más
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S camudó dalgunos axustes d'Adobe Flash p'ameyorar el rindimientu.
+flashHang.helpButton.label = Deprender más…
+flashHang.helpButton.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Personalizar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.mobilePromo.text2):
+# %1$S will be replaced with a link, the text of which is
+# appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android and the link will be to
+# https://www.mozilla.org/firefox/android/.
+# %2$S will be replaced with a link, the text of which is
+# appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios
+# and the link will be to https://www.mozilla.org/firefox/ios/.
+appMenuRemoteTabs.mobilePromo.text2 = Baxa %1$S o %2$S y conéutalu a la to cuenta de Firefox.
+appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android = Firefox p'Android
+appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios = Firefox pa iOS
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = El sofitu d'accesibilidá ta parcialmente desactiváu por problemes de compatibilidá coles funciones nueves de %S.
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Val
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = V
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = Activar (Requier reaniciar)
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Personal
+userContextWork.label = Trabayu
+userContextBanking.label = Bancu
+userContextShopping.label = Tiendes
+userContextNone.label = Ensin contenedor
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = T
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = T
+userContextNone.accesskey = E
+
+userContext.aboutPage.label = Xestionar contenedores
+userContext.aboutPage.accesskey = O
+
+userContextOpenLink.label = Abrir enllaz en llingüeta %S nueva
+
+muteTab.label = Silenciar llingüeta
+muteTab.accesskey = S
+unmuteTab.label = Desilenciar llingüeta
+unmuteTab.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+certErrorDetailsHSTS.label = Seguridá de tresporte HTTP estricta: %S
+certErrorDetailsKeyPinning.label = HTTP Public Key Pinning: %S
+certErrorDetailsCertChain.label = Cadena del certificáu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Tienes un informe de fallu ensin unviar;Tiene #1 informes de fallu ensin unviar
+pendingCrashReports.viewAll = Ver
+pendingCrashReports.send = Unviar
+pendingCrashReports.alwaysSend = Unviar siempres
+
+decoder.noCodecs.button = Deprendi cómo
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecs.message = Pa reproducir el videu, ye dable que tengas qu'instalar el Media Feature Pack de Microsoft.
+decoder.noCodecsLinux.message = Pa reproducir el videu, ye dable que precises d'instlar los códecs de video riquíos.
+decoder.noHWAcceleration.message = P'ameyorar la calidá del videu, ye dable que precises instalar el Media Feature Pack de Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Pa reproducir audiu, quiciabes precises instalar el software PulseAudio riquíu.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec quiciabes seya vulnerable o nun tea sofitáu y debería anovase pa reproducir vídeos.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+
+permissions.remove.tooltip = Llimpiar esti permisu y nun entrugar de nueves
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Historial
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Amuesa'l to historial (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Llingüetes sincronizaes
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Amuesa les llingüetes d'otros preseos
+
+privatebrowsing-button.label = Ventana privada nueva
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Abre una ventana nueva de restolar en privao (%S)
+
+save-page-button.label = Guardar páxina
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Guarda esta páxina (%S)
+
+find-button.label = Alcontrar
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Gueta nesta páxina (%S)
+
+open-file-button.label = Abrir ficheru
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Abre un ficheru (%S)
+
+developer-button.label = Desendolcu
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Abre les ferramientes del desendolcador web (%S)
+
+sidebar-button.label = Barres llaterales
+sidebar-button.tooltiptext2 = Amuesa les barres llaterales
+
+add-ons-button.label = Estensiones
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Xestiona los tos complementos (%S)
+
+preferences-button.label = Preferencies
+preferences-button.tooltiptext2 = Abre les preferencies
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Abre les preferencies (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Opciones
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Abre les opciones
+
+zoom-controls.label = Controles de zoom
+zoom-controls.tooltiptext2 = Controles de zoom
+
+zoom-out-button.label = Alloñar
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Alloña (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reafita'l nivel de zoom (%S)
+
+zoom-in-button.label = Averar
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Avera (%S)
+
+edit-controls.label = Editar controles
+edit-controls.tooltiptext2 = Edita los controles
+
+cut-button.label = Cortar
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Corta (%S)
+
+copy-button.label = Copiar
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Copia (%S)
+
+paste-button.label = Apegar
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Apiega (%S)
+
+feed-button.label = Soscribise
+feed-button.tooltiptext2 = Soscribise a esta páxina
+
+containers-panelmenu.label = Abrir llingüeta contenedora
+containers-panelmenu.tooltiptext = Abrir llingüeta contenedora
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = \u00adCodif. de testu
+characterencoding-button2.tooltiptext = Amuesa les opciones de codificación de testu
+
+email-link-button.label = Unviar enllaz
+email-link-button.tooltiptext3 = Unvia per corréu un enllaz a esta páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Cola de %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Cola de %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = Escaecer
+panic-button.tooltiptext = Escaez parte del historial de restolar
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = Abre WebIDE (%S)
+
+e10s-button.label = Ventana Non-e10s nueva
+e10s-button.tooltiptext = Abre una ventana Non-e10s nueva
+
+toolbarspring.label = Espaciu flexible
+toolbarseparator.label = Separtador
+toolbarspacer.label = Espaciu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloads.title "Descargues">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
+ Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
+ width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
+ labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
+ downloads and those of blocked downloads.
+
+ A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
+ that an in-progress download could display, and use that value in ch
+ units.
+
+ For example, in English, a long string would be:
+
+ 59m 59s left - 1022 of 1023 KB (120.5 KB/sec)
+
+ Since Downloads Panel is redesigned to show the detail string including
+ the hovering case for an item or an action button.
+ Bug 1328519 is for discussing the detail rule of `downloadDetails.width`.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.width "50ch">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsSummary.minWidth2):
+ Minimum width for the main description of the downloads summary,
+ which is displayed at the bottom of the Downloads Panel if the
+ number of downloads exceeds the limit that the panel can display.
+
+ A good rule of thumb here is to look at the otherDownloads3 string
+ in downloads.properties, and make a reasonable estimate of its
+ maximum length. For English, this seems like a reasonable limit:
+
+ 999 files downloading
+
+ that's 21 characters, so we set the minimum width to 21ch.
+ -->
+<!ENTITY downloadsSummary.minWidth2 "21ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Posar">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Siguir">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Encaboxar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Abrir carpeta contenedora">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "c">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Amosar en Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showDownloads.label "Amosar carpeta de Descargues">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Retentar">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Dir a la páxina de descarga">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "X">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Copiar enllaz de descarga">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Desaniciar del historial">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList2.label "Llimpiar panel de previsualización">
+<!ENTITY cmd.clearList2.accesskey "a">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "Llimpiar descargues">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock2.label):
+ This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock2.label "Permitir descarga">
+<!ENTITY cmd.unblock2.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "Desaniciar ficheru">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseUnblock.tooltip):
+ This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+ downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+ whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseUnblock.label "Desaniciar ficheru o permitir descarga">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseOpen.tooltip):
+ This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+ blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+ file or remove the download. Opening is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseOpen.label "Abrir o desaniciar ficheru">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMoreInformation.label):
+ Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+ show more information for user to take the next action.
+ -->
+<!ENTITY showMoreInformation.label "Amosar más información">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openFile.label):
+ Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+ open the file using an app available in the system.
+ -->
+<!ENTITY openFile.label "Abrir ficheru">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (retryDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+ indicates that it's possible to download this file again.
+ -->
+<!ENTITY retryDownload.label "Reintentar descarga">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cancelDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+ indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+ -->
+<!ENTITY cancelDownload.label "Encaboxar descarga">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY blocked.label "BLOQUIÓSE">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY learnMore.label "Deprendi más">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+<!ENTITY downloadsHistory.label "Amosar toles descargues">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.label):
+ This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+ that we are showing the details of a single download.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.label "Descargar detalles">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openDownloadsFolder.label):
+ This command is not currently available in the user interface, but the
+ string was preserved by bug 1362207 to be used in a future version.
+ -->
+<!ENTITY openDownloadsFolder.label "Abrir carpeta de Descargues">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "Llimpiar descargues">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "Llimpia les descargues completes, encaboxaes y fallíes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "Nun hai descargues.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "Nun hai descargues pa esta sesión.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "Nun pudieron alcontrase descargues que concasen.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Aniciando…
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=Escaniando virus…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Falló
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Posóse
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Encaboxóse
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Completada
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Bloquióse polos controles parentales
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=Bloquióse pola to política de zona de seguranza
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=Bloquióse: Quiciabes contenga virus o spyware
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=Esti ficheru contién un virus o malware.
+blockedPotentiallyUnwanted=Esti ficheru quiciabes dañe l'equipu.
+blockedUncommon2=La descarga d'esti ficheru nun ye percomún.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=¿De xuru que quies permitir esta descarga?
+unblockHeaderOpen=¿De xuru que quies abrir esti ficheru?
+unblockTypeMalware=Esti ficheru contién un virus u otru malware que dañará'l to ordenador.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Esti ficheru antroxóse como una descarga útil pero pue facer camudancies inesperaes a los tos programes y axustes.
+unblockTypeUncommon2=Nun ye percomún baxar esti ficheru y quiciabes nun seya seguro abrilu. Pue tener un virus o facer camudancies inesperaes a los tos programes y axustes.
+unblockTip2=Pues guetar una fonte alternativa de descarga o retentalo más sero.
+unblockButtonOpen=Abrir
+unblockButtonUnblock=Permitir descarga
+unblockButtonConfirmBlock=Desaniciar ficheru
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Tamañu desconocíu
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning=«%S» ye un ficheru executable. Los ficheros executables puen contener virus u otru códigu maliciosu que quiciabes dañe'l to ordenador. Ten curiáu al abrir esti ficheru. ¿Tas seguru de que quies lanzar «%S»?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=¿Abrir ficheru executable?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Nun m'entrugues más
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Abrir carpeta contenedora
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Abrir ficheru
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Reintentar descarga
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+duplicateTitle=Pallabra clave duplicada
+duplicateEngineMsg=Esbillesti una pallabra clave qu'anguaño s'usa por «%S». Esbilla otra, por favor.
+duplicateBookmarkMsg=Esbillesti una pallabra clave qu'anguaño s'usa nun marcador. Esbilla otra, por favor.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedPage.title
+ "Visualización de feed">
+<!ENTITY feedSubscribeNow
+ "Soscribise agora">
+<!ENTITY feedLiveBookmarks
+ "Marcadores dinámicos">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=Dir a %S
+addHandler=¿Amestar «%S» (%S) como llector de feeds?
+addHandlerAddButton=Amestar llector de feeds
+addHandlerAddButtonAccesskey=A
+handlerRegistered=«%S» yá ta rexistráu como un llector de feeds
+liveBookmarks=Marcadores dinámicos
+subscribeNow=Soscribise agora
+chooseApplicationMenuItem=Escoyer aplicación…
+chooseApplicationDialogTitle=Escoyer aplicación
+alwaysUse=Usar siempres %S pa soscribise a feeds
+mediaLabel=Ficheros multimedia
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=bytes
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=Usar siempres %S pa soscribise a feeds.
+alwaysUseForAudioPodcasts=Usar siempres %S pa soscribise a los podcasts.
+alwaysUseForVideoPodcasts=Usar siempres %S pa soscribise a los podcast de vídeu.
+
+subscribeFeedUsing=Soscribise a esti canal usando
+subscribeAudioPodcastUsing=Soscribise a esti podcast usando
+subscribeVideoPodcastUsing=Soscribise a esti podcast de vídeu usando
+
+feedSubscriptionFeed1=Esto ye un «feed» de conteníu con cambéu frecuente nesti sitiu.
+feedSubscriptionAudioPodcast1=Esto ye un «podcast» de conteníu con cambéu frecuente nesti sitiu.
+feedSubscriptionVideoPodcast1=Esto ye un «podcast de videu» de conteníu con cambéu frecuente nesti sitiu.
+
+feedSubscriptionFeed2=Pues soscribite a esti feed pa recibir anovamientos cuando camude esti conteníu.
+feedSubscriptionAudioPodcast2=Pues soscribite a esti podcast pa recibir anovamientos cuando camude esti conteníu.
+feedSubscriptionVideoPodcast2=Pues soscribite a esti podcast de videu pa recibir anovamientos cuando camude esti conteníu.
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=¿Quies amestar %S (%S) como una aplicación pa los enllaces del tipu %S?
+addProtocolHandlerAddButton=Amestar aplicación
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-1.name=A Web Browser Renaissance\r
+lightweightThemes.recommended-1.description=A Web Browser Renaissance ye (C) de Sean.Martell. Disponible so CC-BY-SA. Ensin garantía.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-2.name=Space Fantasy\r
+lightweightThemes.recommended-2.description=Space Fantasy ye (C) de fx5800p. Disponible so CC-BY-SA. Ensin garantía.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-4.name=Pastel Gradient\r
+lightweightThemes.recommended-4.description=Pastel Gradient ye (C) de darrinhenein. Disponible so CC-BY. Ensin garantía.\r
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Encontu pa importar">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Importar opciones, marcadores, historial, contraseñes y otros datos de:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Importar preferencies, marcadores, historial, contraseñes y otros datos de:">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "Importar marcadores de:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Nun importar nada">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "p">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "X">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Nun pudieron alcontrase programes que contuvieran marcadores, historial o datos de contraseñes.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importar axustes y datos">
+<!ENTITY importItems.title "Elementos a importar">
+<!ENTITY importItems.label "Esbilla qué elementos importar:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importando…">
+<!ENTITY migrating.label "Anguaño tán importándose los elementos de darréu…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Esbillar perfil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Los perfiles de darréu tán disponibles pa importar dende:">
+
+<!ENTITY done.title "Importación completada">
+<!ENTITY done.label "Importáronse con ésitu los elementos de darréu:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Asegúrate que'l restolador esbilláu ta zarráu enantes de siguir, por favor.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=De %S
+
+importedSafariReadingList=Llista de llectura (de Safari)
+importedEdgeReadingList=Llista de llectura (d'Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Opciones d'internet
+1_edge=Axustes
+1_safari=Preferencies
+1_chrome=Preferencies
+1_360se=Preferencies
+
+2_ie=Cookies
+2_edge=Cookies
+2_safari=Cookies
+2_chrome=Cookies
+2_firefox=Cookies
+2_360se=Cookies
+
+4_ie=Historial
+4_edge=Historial
+4_safari=Historial
+4_chrome=Historial
+4_firefox_history_and_bookmarks=Historial de navegación y marcadores
+4_360se=Historial de navegación
+
+8_ie=Historial de formularios guardaos
+8_edge=Historial de formularios guardaos
+8_safari=Historial de formularios guardaos
+8_chrome=Historial de formularios guardaos
+8_firefox=Historial de formularios guardaos
+8_360se=Historial de formularios guardaos
+
+16_ie=Contraseñes guardaes
+16_edge=Contraseñes guardaes
+16_safari=Contraseñes guardaes
+16_chrome=Contraseñes guardaes
+16_firefox=Contraseñes guardaes
+16_360se=Contraseñes guardaes
+
+32_ie=Favoritos
+32_edge=Favoritos
+32_safari=Marcadores
+32_chrome=Marcadores
+32_360se=Marcadores
+
+64_ie=Otros datos
+64_edge=Otros datos
+64_safari=Otros datos
+64_chrome=Otros datos
+64_firefox_other=Otros datos
+64_360se=Otros datos
+
+128_firefox=Ventanes y llingüetes
+
+# Automigration undo notification.
+# %1$S will be replaced with brandShortName, %2$S will be replaced with the name of the browser we imported from
+automigration.undo.keep2.label = ¡Val, píllolo!
+automigration.undo.keep2.accesskey = O
+automigration.undo.dontkeep2.label = Non, gracies
+automigration.undo.dontkeep2.accesskey = N
+automigration.undo.unknownbrowser = Restolador desconocíu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are used in the about:newtab page -->
+<!ENTITY newtab.pageTitle "Llingüeta nueva">
+<!ENTITY newtab.customize.classic "Amosar los sitios preferíos">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.enhanced "Incluyir sitios suxeríos">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.title2 "CONTROLES DE LLINGÜETA NUEVA">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.learn "Deprendi tocante a Llingüeta Nueva">
+<!ENTITY newtab.customize.title "Personalizar la páxina Llingüeta nueva">
+<!ENTITY newtab.customize.blank2 "Amosar páxina balera">
+<!ENTITY newtab.undo.removedLabel "Miniatura desaniciada.">
+<!ENTITY newtab.undo.undoButton "Desfacer.">
+<!ENTITY newtab.undo.restoreButton "Restaurar toes.">
+<!ENTITY newtab.undo.closeTooltip "Anubrir">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+newtab.pin=Fixar esti sitiu na so posición actual
+newtab.unpin=Soltar esti sitiu
+newtab.block=Desaniciar esti sitiu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pageInfoWindow.width "600">
+<!ENTITY pageInfoWindow.height "500">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "Copiar">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "Esbillar too">
+<!ENTITY selectall.accesskey "a">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
+<!ENTITY generalTab "Xeneral">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "X">
+<!ENTITY generalTitle "Títulu:">
+<!ENTITY generalURL "Direición:">
+<!ENTITY generalType "Triba:">
+<!ENTITY generalMode "Mou de renderizáu:">
+<!ENTITY generalSize "Tamañu:">
+<!ENTITY generalReferrer "URL de referencia:">
+<!ENTITY generalSource "Fonte de caché:">
+<!ENTITY generalModified "Modificáu:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "Codificación de testu:">
+<!ENTITY generalMetaName "Nome">
+<!ENTITY generalMetaContent "Conteníu">
+
+<!ENTITY mediaTab "Medios">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaLocation "Direición:">
+<!ENTITY mediaText "Testu asociáu:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "Testu alternativu">
+<!ENTITY mediaAddress "Direición">
+<!ENTITY mediaType "Triba">
+<!ENTITY mediaSize "Tamañu">
+<!ENTITY mediaCount "Cuenta">
+<!ENTITY mediaDimension "Dimensiones:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "Descripción llarga:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "B">
+<!ENTITY mediaSaveAs "Guardar como…">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "c">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "e">
+<!ENTITY mediaPreview "Previsualización de medios:">
+
+<!ENTITY feedTab "Feeds">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "C">
+<!ENTITY feedSubscribe "Soscribise">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "o">
+
+<!ENTITY permTab "Permisos">
+<!ENTITY permTab.accesskey "P">
+<!ENTITY permUseDefault "Usar predetermináu">
+<!ENTITY permAskAlways "Entrugar siempres">
+<!ENTITY permAllow "Permitir">
+<!ENTITY permAllowSession "Permitir nesta sesión">
+<!ENTITY permBlock "Bloquiar">
+<!ENTITY permissionsFor "Permisos pa:">
+<!ENTITY permPlugins "Activar plugins">
+
+<!ENTITY permClearStorage "Llimpiar almacenamientu">
+<!ENTITY permClearStorage.accesskey "c">
+
+<!ENTITY securityTab "Seguranza">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "S">
+<!ENTITY securityView.certView "Ver certificáu">
+<!ENTITY securityView.accesskey "V">
+<!ENTITY securityView.unknown "Desconocíu">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "Identidá del sitiu web">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "Propietariu:">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "Sitiu web:">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "Verificáu por:">
+<!ENTITY securityView.identity.validity "Caduca'l">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "Privacidá ya historial">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "¿Visité esti sitiu web enantes?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "¿Ta esti sitiu web atroxando información (cookies) nel mio ordenador?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "Ver cookies">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "k">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "¿Guardé cualesquier contraseña pa esti sitiu web?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "Ver contraseñes guardaes">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "V">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "Detalles téunicos">
+
+<!ENTITY helpButton.label "Ayuda">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=Información de páxina - %S
+pageInfo.frame.title=Información del marcu - %S
+
+noPageTitle=Páxina ensin títulu
+unknown=Desconocíu
+notset=Nun s'especificó
+yes=Sí
+no=Non
+
+mediaImg=Imaxe
+mediaVideo=Videu
+mediaAudio=Audiu
+mediaBGImg=Fondu
+mediaBorderImg=Berbesu
+mediaListImg=Viñeta
+mediaCursor=Cursor
+mediaObject=Oxetu
+mediaEmbed=Integráu
+mediaLink=Iconu
+mediaInput=Entrada
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx \u00D7 %Spx
+mediaSelectFolder=Esbilla una carpeta pa guardar les imáxenes
+mediaBlockImage=Bloquiar imáxenes de %S
+mediaUnknownNotCached=Desconocíu (nun ta caché)
+mediaImageType=Imaxe %S
+mediaAnimatedImageType=Imaxe %S (animada, %S cuadros)
+mediaDimensions=%Spx \u00D7 %Spx
+mediaDimensionsScaled=%Spx \u00D7 %Spx (escaláu a %Spx \u00D7 %Spx)
+
+generalQuirksMode=Mou de compatibilidá
+generalStrictMode=Mou compatible colos estándares
+generalSize=%S KB (%S bytes)
+generalMetaTag=Meta (1 etiqueta)
+generalMetaTags=Meta (%S etiquetes)
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+
+securityNoOwner=Esti sitiu web nun apurre información tocante al so propietariu.
+securityOneVisit=Sí, una vegada.
+securityNVisits=Sí, %S vegaes
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=Esti sitiu web ta usando %1$S %2$S
+
+permissions.useDefault=Usar predetermináu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Amestar
+dialogAcceptLabelSaveItem=Guardar
+dialogAcceptLabelAddLivemark=Soscribise
+dialogAcceptLabelAddMulti=Amestar marcadores
+dialogAcceptLabelEdit=Guardar
+dialogTitleAddBookmark=Marcador nuevu
+dialogTitleAddLivemark=Soscribise con marcador dinámicu
+dialogTitleAddFolder=Carpeta nueva
+dialogTitleAddMulti=Marcadores nuevos
+dialogTitleEdit=Propiedaes pa «%S»
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nome de carpeta]
+newFolderDefault=Carpeta nueva
+newBookmarkDefault=Marcador nuevu
+newLivemarkDefault=Marcador dinámicu nuevu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "Nome">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "N">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "Direición:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "c">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "Allugamientu de feed:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "n">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "Allugamientu del sitiu:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "z">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "Carpeta">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "Amosar toles carpetes de marcadores">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "Anubrir">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "Etiquetes:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "t">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "Separta les etiquetes con comes">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "Descripción">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "D">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "Pallabra clave:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "b">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "Amosar toles etiquetes">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "Cargar esti marcador na barra llateral">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "m">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "Escoyer…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "Carpeta nueva">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Escoyer carpeta">
+<!ENTITY window.style "width: 36em; height: 18em;">
+<!ENTITY moveTo.label "Mover a:">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Carpeta nueva">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Biblioteca">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Organizar">
+<!ENTITY organize.accesskey "A">
+<!ENTITY organize.tooltip "Organizar marcadores">
+
+<!ENTITY file.close.label "Zarrar">
+<!ENTITY file.close.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Vistes">
+<!ENTITY views.accesskey "V">
+<!ENTITY views.tooltip "Cambiar la vista">
+<!ENTITY view.columns.label "Amosar columnes">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "m">
+<!ENTITY view.sort.label "Llistar">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "s">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Ensin ordenar">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "E">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Ordenar A > Z">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Ordenar Z > A">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importar marcadores dende HTML…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Esportar marcadores a HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importar Datos dende otru Restolador…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "D">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Copiar…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Restaurar">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Escoyer ficheru…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "E">
+
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "Escaecer esti sitiu web">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "E">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "Abrir">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "Abrir nuna ventana nueva">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "Abrir nuna ventanta privada nueva">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "Abrir nuna llingüeta nueva">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "Abrir too en llingüetes">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "o">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "Propiedaes">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "i">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "Ordenar pel nome">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "Marcador nuevu…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "Carpeta nueva…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "u">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "Separtador nuevu">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "v">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "Recargar marcadores dinámicos">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "R">
+
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "Mover…">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "M">
+
+<!ENTITY col.name.label "Nome">
+<!ENTITY col.tags.label "Etiquetes">
+<!ENTITY col.url.label "Direición">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Visita más recién">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Contador de visites">
+<!ENTITY col.description.label "Descripción">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Amestáu">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Cabera modificación">
+
+<!ENTITY historySearch.placeholder "Historial de gueta">
+<!ENTITY bookmarksSearch.placeholder "Guetar marcadores">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Importar y respaldar">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Importar y esportar marcadores">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Dir atrás">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Dir alantre">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "Más">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "s">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "Menos">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Seleiciona un elementu pa ver y editar les sos propiedaes">
+
+<!ENTITY view.label "Ver">
+<!ENTITY view.accesskey "r">
+<!ENTITY byDate.label "Por data">
+<!ENTITY byDate.accesskey "P">
+<!ENTITY bySite.label "Por sitiu">
+<!ENTITY bySite.accesskey "s">
+<!ENTITY byMostVisited.label "Por mayor númberu de visites">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "v">
+<!ENTITY byLastVisited.label "Por cabera visita">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "b">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "Por data y sitiu">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Por razones de seguranza, nun puen cargase les urls de datos o javascript de la ventana o barra llateral del historial.
+noTitle=(ensin títulu)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Balera)
+
+bookmarksBackupTitle=Nome de ficheru de copia de marcadores
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Revertir marcadores
+bookmarksRestoreAlert=Esta aición va trocar tolos marcadores polos de la copia de seguridá. ¿Tas seguru?
+bookmarksRestoreTitle=Esbillar una copia de los marcadores
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Tipu de ficheru non sofitáu
+bookmarksRestoreParseError=Nun ye dable procesar el ficheru de respaldu.
+
+bookmarksLivemarkLoading=Cargando Marcador dinámicu…
+bookmarksLivemarkFailed=Nun pudo cargase la canal del marcador dinámicu.
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label=Abrir "%S"
+
+sortByName=Ordenar «%S» pel nome
+sortByNameGeneric=Ordenar pel nome
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Ordenar por nome
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Ordenar por direición
+view.sortBy.1.url.accesskey=a
+view.sortBy.1.date.label=Ordenar por visita más recién
+view.sortBy.1.date.accesskey=c
+view.sortBy.1.visitCount.label=Ordenar por númberu de visites
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=d
+view.sortBy.1.description.label=Ordenar por descripción
+view.sortBy.1.description.accesskey=e
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Ordenar por data d'inclusión
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=d
+view.sortBy.1.lastModified.label=Ordenar por cabera modificación
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m
+view.sortBy.1.tags.label=Ordenar por etiquetes
+view.sortBy.1.tags.accesskey=t
+
+searchBookmarks=Guetar marcadores
+searchHistory=Historial de guetes
+searchDownloads=Guetar descargues
+
+tabs.openWarningTitle=Confirmación d'apertura
+tabs.openWarningMultipleBranded=Tas a piques d'abrir %S llingüetes. Esto podría ralentizar %S mientres se carguen les llingüetes. ¿De xuru que quies continuar?
+tabs.openButtonMultiple=Abrir llingüetes
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisame cuando al abrir múltiples llingüetes pueda ralentizar %S
+
+SelectImport=Importar ficheru de marcadores
+EnterExport=Esportar ficheru de marcadores
+
+detailsPane.noItems=Ensin elementos
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Un elementu;#1 elementos
+
+mostVisitedTitle=Más visitaos
+recentTagsTitle=Etiquetes recientes
+
+OrganizerQueryHistory=Historial
+OrganizerQueryDownloads=Descargues
+OrganizerQueryAllBookmarks=Tolos marcadores
+OrganizerQueryTags=Etiquetes
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=Etiqueta
+bookmarkResultLabel=Marcador
+switchtabResultLabel=Llingüeta
+keywordResultLabel=Pallabra clave
+searchengineResultLabel=Guetar
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Fallu d'aniciu del restolador
+lockPrompt.text=Los marcadores y l'historial del sistema nun van ser funcionales porque ún de los ficheros de %S ta n'usu por otra aplicación. Dalgunos programes de seguridá pueden causar esti problema.
+lockPromptInfoButton.label=Deprender más
+lockPromptInfoButton.accessKey=L
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Note: each tab panel must contain unique accesskeys -->
+
+<!ENTITY generalTab.label "Xeneral">
+
+<!ENTITY useCursorNavigation.label "Usar siempre les tecles del cursor pa restolar dientro de les páxines">
+<!ENTITY useCursorNavigation.accesskey "c">
+<!ENTITY searchOnStartTyping.label "Guetar el testu mientres s'escribe">
+<!ENTITY searchOnStartTyping.accesskey "s">
+<!ENTITY useOnScreenKeyboard.label "Amosar un tecláu en pantalla cuando seya necesario">
+<!ENTITY useOnScreenKeyboard.accesskey "t">
+
+<!ENTITY browsing.label "Restolar">
+
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Usar desplazamientu automáticu">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "d">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Usar desplazamientu sele">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "l">
+<!ENTITY checkUserSpelling.label "Comprobar ortografía mientres s'escribe">
+
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Eleición de datos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (healthReportingDisabled.label): This message is displayed above
+disabled data sharing options in developer builds or builds with no Telemetry support
+available. -->
+
+<!ENTITY healthReportLearnMore.label "Deprender más">
+
+<!ENTITY dataCollectionPrivacyNotice.label "Avisu de privacidá">
+
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Deprender más">
+
+<!ENTITY networkTab.label "Rede">
+
+<!ENTITY networkProxy.label "Proxy de rede">
+
+<!ENTITY connectionDesc.label "Configurar cómo se coneuta &brandShortName; a Internet">
+<!ENTITY connectionSettings.label "Configuración…">
+<!ENTITY connectionSettings.accesskey "o">
+
+<!ENTITY httpCache.label "Conteníu web na caché">
+
+<!ENTITY offlineStorage2.label "Conteníu web y datos d'usuariu en mou ensin conexón">
+
+<!-- Site Data section manages sites using Storage API and is under Network -->
+<!ENTITY siteData.label "Datos del sitiu">
+<!ENTITY clearSiteData.label "Llimpiar tolos datos">
+<!ENTITY siteDataSettings.label "Axustes…">
+<!ENTITY siteDataSettings.accesskey "x">
+<!ENTITY siteDataLearnMoreLink.label "Deprendi más">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities limitCacheSizeBefore.label and limitCacheSizeAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &limitCacheSizeBefore.label [textbox for cache size in MB] &limitCacheSizeAfter.label;
+-->
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.label "Llendar caché a">
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.accesskey "L">
+<!ENTITY limitCacheSizeAfter.label "MB d'espaciu">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Llimpiar agora">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "g">
+<!ENTITY clearOfflineAppCacheNow.label "Llimpiar agora">
+<!ENTITY clearOfflineAppCacheNow.accesskey "r">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "Inorar l'alministración automática de caché">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "n">
+
+<!ENTITY updateTab.label "Anovar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApplication.label):
+ Strings from aboutDialog.dtd are displayed in this section of the preferences.
+ Please check for possible accesskey conflicts.
+-->
+<!ENTITY updateApplication.label "Anovamientos de &brandShortName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApplication.version.*): updateApplication.version.pre
+# is followed by a version number, keep the trailing space or replace it with a
+# different character as needed. updateApplication.version.post is displayed
+# after the version number, and is empty on purpose for English. You can use it
+# if required by your language.
+ -->
+<!ENTITY updateApplicationDescription.label
+ "Caltén &brandShortName; anováu pa un meyor rindimientu, estabilidá y seguranza.">
+<!ENTITY updateApplication.version.pre "Versión ">
+<!ENTITY updateApplication.version.post "">
+<!ENTITY updateApplication.description "Permitir a &brandShortName;:">
+<!ENTITY updateAuto3.label "Instalar anovamientos automáticamente (recomendáu)">
+<!ENTITY updateCheckChoose2.label "Guetar anovamientos pero dexar escoyer cuándo instalalos">
+<!ENTITY updateManual2.label "Nun guetar por anovamientos (nun se recomienda)">
+
+<!ENTITY updateHistory2.label "Amosar l'historial d'anovamientos…">
+<!ENTITY updateHistory2.accesskey "t">
+
+<!ENTITY useService.label "Usar serviciu en segundu planu pa instalar los anovamientos">
+<!ENTITY useService.accesskey "v">
+
+<!ENTITY enableSearchUpdate2.label "Anovar automáticamente motores de gueta">
+
+<!ENTITY offlineStorageNotify.label "Avisame cuando s'entrugue pa guardar datos en mou desconexón">
+<!ENTITY offlineStorageNotify.accesskey "T">
+<!ENTITY offlineStorageNotifyExceptions.label "Esceiciones…">
+<!ENTITY offlineStorageNotifyExceptions.accesskey "s">
+
+<!ENTITY offlineAppsList3.label "Los siguientes sitios tienen permisu pa guardar datos pal mou ensin conexón">
+<!ENTITY offlineAppsList.height "7em">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.label "Desaniciar...">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.accesskey "i">
+<!ENTITY offlineAppRemove.confirm "Desaniciar conteníu en mou desconeutáu">
+
+<!ENTITY certificateTab.label "Certificaos">
+<!ENTITY certPersonal2.description "Cuando un sirvidor solicite'l to certificáu personal:">
+<!ENTITY selectCerts.auto "Seleicionar ún automáticamente">
+<!ENTITY selectCerts.auto.accesskey "S">
+<!ENTITY selectCerts.ask "Entrugame cada vegada">
+<!ENTITY selectCerts.ask.accesskey "A">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Consultar a los sirvidores respondedores OCSP pa confirmar la validez actual de los certificaos">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "u">
+<!ENTITY viewCerts2.label "Ver certificaos…">
+<!ENTITY viewCerts2.accesskey "C">
+<!ENTITY viewSecurityDevices2.label "Preseos de seguridá…">
+<!ENTITY viewSecurityDevices2.accesskey "D">
+
+<!ENTITY performance.label "Rindimientu">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.label
+ "Usar axustes recomendaos de rindimientu">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.description
+ "Estos axustes adáutense al hardware y sistema operativu del to equipu.">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.accesskey
+ "U">
+<!ENTITY performanceSettingsLearnMore.label
+ "Deprendi más">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Usar aceleración de hardware cuando tea disponible">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "h">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Detalles d'aplicación">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Desaniciar">
+<!ENTITY remove.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Les aplicaciones de darréu puen usase pa remanar %S.
+
+handleProtocol=%S enllaces
+handleWebFeeds=Canales web
+handleFile=%S conteníu
+
+descriptionWebApp=Esta aplicación web ta allugada en:
+descriptionLocalApp=Esta aplicación ta en:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY applications.label "Aplicaciones">
+<!ENTITY applications.description "Escueye cómo xestiona &brandShortName; los ficheros que descargues de la Web o les aplicaciones qu'uses mentanto restoles.">
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Mena de conteníu">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "M">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Aición">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY filter2.emptytext "Guetar tipos de ficheros o aplicaciones">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Llistes de bloquéu">
+<!ENTITY window.width "50em">
+
+<!ENTITY treehead.list.label "Llista">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Encaboxar">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "E">
+<!ENTITY button.ok.label "Guardar cambeos">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Llimpiar datos">
+<!ENTITY window.width "35em">
+
+<!ENTITY window.description "Llimpiar toles cookies y datos de sitios atroxaos por &brandShortName; podríen zarrate la sesión en sitios web y desaniciar conteníu web fuera de llinia. Llimpiar los datos de la caché nun va afeutar a los anicios de sesión.">
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Colores">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.always.label "Siempres">
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.never.label "Enxamás">
+
+<!ENTITY color "Testu y fondu">
+<!ENTITY textColor2.label "Testu">
+<!ENTITY textColor2.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor2.label "Fondu">
+<!ENTITY backgroundColor2.accesskey "F">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Utilizar los colores del sistema">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "U">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Sorrayar enllaces">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "S">
+<!ENTITY links "Color de los enllaces">
+<!ENTITY linkColor2.label "Enllaces non visitaos">
+<!ENTITY linkColor2.accesskey "L">
+<!ENTITY visitedLinkColor2.label "Enllaces visitaos">
+<!ENTITY visitedLinkColor2.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Axustes de conexón">
+<!ENTITY window.width2 "49em">
+<!ENTITY window.macWidth2 "44em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "Configurar proxies p'acceder a internet">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Ensin proxy">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "y">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Usar los datos de proxy del sistema">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Autodetectar configuración del proxy pa esta rede">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "e">
+<!ENTITY manualTypeRadio2.label "Configuración manual del proxy">
+<!ENTITY manualTypeRadio2.accesskey "m">
+<!ENTITY autoTypeRadio2.label "URL pa la configuración automática del proxy">
+<!ENTITY autoTypeRadio2.accesskey "A">
+<!ENTITY reload.label "Recargar">
+<!ENTITY reload.accesskey "R">
+<!ENTITY ftp2.label "Proxy FTP">
+<!ENTITY ftp2.accesskey "F">
+<!ENTITY http2.label "Proxy HTTP">
+<!ENTITY http2.accesskey "x">
+<!ENTITY ssl2.label "Proxy SSL">
+<!ENTITY ssl2.accesskey "L">
+<!ENTITY socks2.label "Sirvidor SOCKS">
+<!ENTITY socks2.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "K">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label2 "Proxy DNS al usar SOCKS v5">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "">
+<!ENTITY port2.label "Puertu">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "u">
+<!ENTITY FTPport.accesskey "r">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy2.label "Nun usar proxy pa">
+<!ENTITY noproxy2.accesskey "n">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Exemplu: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Usar el mesmu proxy pa too">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "x">
+<!ENTITY autologinproxy.label "Nun entrugar identificación si la contraseña ta guardada">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "u">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "Esta opción identifícate de mou silenciosu énte los proxys cuando guardasti les credenciales pa ellos. Va entrugásete si falla la identificación.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addButton.label "Amestar contenedor nuevu">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY preferencesButton.label "Preferencies">
+<!ENTITY removeButton.label "Desaniciar">
+<!-- « is « however it's not defined in XML -->
+
+<!ENTITY window.title "Amestar contenedor nuevu">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY name2.label "Nome">
+<!ENTITY name2.accesskey "N">
+<!ENTITY name.placeholder "Introduz nome del contenedor">
+<!ENTITY icon2.label "Iconu">
+<!ENTITY icon2.accesskey "I">
+<!ENTITY color2.label "Color">
+<!ENTITY color2.accesskey "o">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.ok.label "Fecho">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers.labelMinWidth = 4rem
+containers.updateContainerTitle = Preferencies del contenedor %S
+
+containers.blue.label = Azul
+containers.turquoise.label = Turquesa
+containers.green.label = Verde
+containers.yellow.label = Mariellu
+containers.orange.label = Naranxa
+containers.red.label = Bermeyu
+containers.pink.label = Rosa
+containers.purple.label = Moráu
+
+containers.fingerprint.label = Buelga
+containers.briefcase.label = Cartera
+# LOCALIZATION NOTE (containers.dollar.label)
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign so don't change to local currency
+# See Bug 1291672
+containers.dollar.label = Símbolu del dólar
+containers.cart.label = Carru de merca
+containers.circle.label = Puntu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY permissions.label "Permisos">
+
+<!ENTITY blockPopups.label "Bloquiar ventanes emerxentes">
+<!ENTITY blockPopups.accesskey "B">
+
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.label "Nun me cafiar">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.accesskey "m">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturbDetails.value "Nun s'amosará avisu dalu fasta que reanicies &brandShortName;">
+
+<!ENTITY popupExceptions.label "Esceiciones…">
+<!ENTITY popupExceptions.accesskey "E">
+
+<!ENTITY notificationPermissions.label "Avisos">
+<!ENTITY notificationSettingsButton.label "Axustes…">
+<!ENTITY notificationSettingsButton.accesskey "t">
+<!ENTITY notificationPermissionsLearnMore.label "Deprendi más">
+
+<!ENTITY locationPermissions.label "Allugamientu">
+<!ENTITY locationSettingsButton.label "Axustes…">
+<!ENTITY locationSettingsButton.accesskey "t">
+
+<!ENTITY cameraPermissions.label "Cámara">
+<!ENTITY cameraSettingsButton.label "Axustes…">
+<!ENTITY cameraSettingsButton.accesskey "t">
+
+<!ENTITY microphonePermissions.label "Micrófonu">
+<!ENTITY microphoneSettingsButton.label "Axustes…">
+<!ENTITY microphoneSettingsButton.accesskey "t">
+
+<!ENTITY fontsAndColors.label "Fontes y colores">
+
+<!ENTITY defaultFont2.label "Fonte predeterminada">
+<!ENTITY defaultSize2.label "Tamañu">
+<!ENTITY defaultSize2.accesskey "T">
+
+<!ENTITY advancedFonts.label "Avanzaes…">
+<!ENTITY advancedFonts.accesskey "v">
+
+<!ENTITY colors.label "Colores…">
+<!ENTITY colors.accesskey "C">
+
+
+<!ENTITY language2.label "Llingua">
+<!ENTITY chooseLanguage.label "Escoyer llingua preferida p'amosar les páxines web">
+<!ENTITY chooseButton.label "Escoyer…">
+<!ENTITY chooseButton.accesskey "o">
+
+<!ENTITY translateWebPages.label "Traducir conteníu web">
+<!ENTITY translateWebPages.accesskey "d">
+<!ENTITY translateExceptions.label "Esceiciones…">
+<!ENTITY translateExceptions.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ - The translations for these strings should match the translations in
+ - browser/translation.dtd
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Traducciones de">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!ENTITY drmContent2.label "Conteníu con Digital Rights Management (DRM)">
+
+<!ENTITY playDRMContent2.label "Reproducir conteníu remanáu per DRM">
+<!ENTITY playDRMContent.learnMore.label "Deprender más">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem2.label "Les siguientes cookies tán guardaes nel equipu">
+<!ENTITY cookiename.label "Nome de la cookie">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Sitiu">
+
+<!ENTITY props.name.label "Nome:">
+<!ENTITY props.value.label "Conteníu:">
+<!ENTITY props.domain.label "Host:">
+<!ENTITY props.path.label "Ruta:">
+<!ENTITY props.secure.label "Unviar pa:">
+<!ENTITY props.expires.label "Expira:">
+<!ENTITY props.container.label "Contenedor:">
+
+<!ENTITY window.title "Cookies">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "Guetar">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "G">
+
+<!ENTITY button.close.label "Zarrar">
+<!ENTITY button.close.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsDialog.title "Fontes">
+
+<!ENTITY fonts.label "Fontes pa">
+<!ENTITY fonts.accesskey "F">
+
+<!ENTITY size2.label "Tamañu">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "T">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "u">
+
+<!ENTITY proportional2.label "Proporcional">
+<!ENTITY proportional2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif2.label "Serif">
+<!ENTITY serif2.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif2.label "Sans-serif">
+<!ENTITY sans-serif2.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace2.label "Monoespaciáu">
+<!ENTITY monospace2.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Llatinu">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Xaponés">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Chinu tradicional (Taiwan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Chinu simplificáu">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Chinu tradicional (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Coreanu">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Cirílicu">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Griegu">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Otros sistemes d'escritura">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Tailandés">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebréu">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Árabe">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamil">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armeniu">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengalí">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Separtación silábica xunificada canadiense">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Etíope">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Xeorxanu">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gujarati">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Ḥemer">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malayalam">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Matemátiques">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "Odia">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Telugu">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannada">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Sinhala">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibetanu">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize2.label "Tamañu mínimu de fonte">
+<!ENTITY minSize2.accesskey "o">
+<!ENTITY minSize.none "Dengún">
+
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+
+<!ENTITY allowPagesToUseOwn.label "Permitir a les páxines escoyer les sos propies fontes, en cuenta de les tuyes d'arriba">
+<!ENTITY allowPagesToUseOwn.accesskey "A">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "Codificación de testu pa conteníu vieyu">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback3.label "Codificación de testu predet.">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback3.accesskey "T">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc "Esta codificación de testu úsase pa conteníu vieyu que nun declara la so codificación.">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.auto "Predetermináu pa la llingua actual">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.arabic):
+ Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.arabic "Árabe">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.baltic "Bálticu">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.ceiso "Centroeuropéu, ISO">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cewindows "Centroeuropéu, Microsoft">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.simplified):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.simplified "Chinu, simplificáu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.traditional):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.traditional "Chinu, tradicional">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cyrillic "Cirílicu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.greek):
+ Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.greek "Griegu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.hebrew):
+ Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.hebrew "Hebréu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.japanese):
+ Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.japanese "Xaponés">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.korean):
+ Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.korean "Coreanu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.thai):
+ Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.thai "Tailandés">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.turkish):
+ Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.turkish "Turcu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.vietnamese):
+ Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.vietnamese "Vietnamita">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.other "Otros (incl. européu occidental)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY languages.customize.Header "Llingües">
+<!ENTITY languages.customize2.description "A vegaes les páxines web úfrense en más d'una llingua. Escueyi les llingües p'amosar neses páxines, n'orde de preferencia">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.label "Xubir">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.accesskey "u">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.label "Baxar">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.accesskey "B">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.label "Desaniciar">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.accesskey "r">
+<!ENTITY languages.customize.selectLanguage.label "Escueyi una llingua p'amestar…">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.label "Amestar">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.accesskey "A">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startup.label "Aniciu">
+
+<!ENTITY startupPage2.label "Al aniciase &brandShortName;:">
+<!ENTITY startupPage2.accesskey "s">
+<!ENTITY startupUserHomePage.label "Amosar la to páxina d'aniciu">
+<!ENTITY startupBlankPage.label "Amosar una páxina balera">
+<!ENTITY startupPrevSession.label "Amosar les ventanes y llingüetes de la cabera sesión">
+
+<!ENTITY homepage2.label "Páxina d'aniciu">
+<!ENTITY homepage2.accesskey "P">
+<!ENTITY useCurrentPage.label "Usar páxina actual">
+<!ENTITY useCurrentPage.accesskey "U">
+<!ENTITY useMultiple.label "Usar páxines actuales">
+<!ENTITY chooseBookmark.label "Usar marcador…">
+<!ENTITY chooseBookmark.accesskey "m">
+<!ENTITY restoreDefault.label "Reafitar valores">
+<!ENTITY restoreDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY disableExtension.label "Deshabilitar estensión">
+
+<!ENTITY downloads.label "Descargues">
+
+<!ENTITY saveTo.label "Guardar ficheros en">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "G">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Restolar…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "l">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Escoyer…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "e">
+<!ENTITY alwaysAskWhere.label "Entrugar siempres aú guardar los ficheros">
+<!ENTITY alwaysAskWhere.accesskey "A">
+
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.label "Comprobar siempres si &brandShortName; ye'l to restolador por defeutu">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.accesskey "o">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser3.label "Facelu predetermináu…">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser3.accesskey "D">
+<!ENTITY isDefault.label "&brandShortName; ye'l to restolador web predetermináu">
+<!ENTITY isNotDefault.label "&brandShortName; nun ye'l to restolador web predetermináu">
+
+<!ENTITY separateProfileMode.label "Permitir a &brandShortName; y Firefox executase al empar">
+<!ENTITY useFirefoxSync.label "Conseyu: esto usa perfiles separtaos. Usa Sync pa compartir datos ente ellos.">
+<!ENTITY getStarted.notloggedin.label "Coneutase a &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY getStarted.configured.label "Abrir preferencies de &syncBrand.shortName.label;">
+
+<!ENTITY e10sEnabled.label "Habilitar el multiprocesu de &brandShortName;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Esceiciones">
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename2.label "Sitiu web">
+<!ENTITY treehead.status.label "Estáu">
+<!ENTITY removepermission2.label "Desaniciar sitiu web">
+<!ENTITY removepermission2.accesskey "R">
+<!ENTITY removeallpermissions2.label "Desaniciar tolos sitios web">
+<!ENTITY removeallpermissions2.accesskey "e">
+<!ENTITY address2.label "Direición del sitiu web">
+<!ENTITY address2.accesskey "D">
+<!ENTITY block.label "Bloquiar">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "Permitir na sesión">
+<!ENTITY session.accesskey "s">
+<!ENTITY allow.label "Permitir">
+<!ENTITY allow.accesskey "P">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Encaboxar">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "E">
+<!ENTITY button.ok.label "Guardar cambeos">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "G">
+
+<!ENTITY searchbox.placeholder "Guetar sitiu web">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Opciones">
+<!ENTITY prefWindow.title "Preferencies">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (prefWindow.titleGNOME): This is not used for in-content preferences -->
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "Preferencies de &brandShortName;">
+<!-- When making changes to prefWindow.styleWin test both Windows Classic and
+ Luna since widget heights are different based on the OS theme -->
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleWin2 "width: 47em; min-height: 40em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleMac "width: 49em; min-height: 40em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleGNOME "width: 49em; min-height: 40em;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (searchField.width): This is used to determine the width
+ of the search field in about:preferences, in order to make entire placeholder
+ string visible -->
+<!ENTITY searchField.width "15.4em">
+
+<!ENTITY paneSearchResults.title "Resultaos de gueta">
+<!ENTITY paneGeneral.title "Xeneral">
+<!ENTITY paneSearch.title "Guetar">
+<!ENTITY paneFilesApplications.title "Ficheros y aplicaciones">
+<!ENTITY panePrivacySecurity.title "Privacidá y Seguranza">
+<!ENTITY paneContainers.title "Llingüetes contenedor">
+<!ENTITY paneUpdates.title "Anovamientos">
+
+<!ENTITY languageAndAppearance.label "Llingua y aspeutu">
+<!ENTITY filesAndApplications.label "Ficheros y aplicaciones">
+<!ENTITY browserPrivacy.label "Privacidá del restolador">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (paneSync1.title): This should match syncBrand.fxAccount.label in ../syncBrand.dtd -->
+<!ENTITY paneSync1.title "Cuenta de Firefox">
+
+<!ENTITY helpButton2.label "Ayuda de &brandShortName;">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=Esbillar esta opción unviará a %S les direiciones de les páxines web que teas viendo. Pa siguir, revisa y aceuta los términos de serviciu de darréu, por favor.
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=Predetermináu (%S)
+
+labelDefaultFontUnnamed=Por defeutu
+
+veryLargeMinimumFontTitle=Tamañu mínimu de lletra grande
+veryLargeMinimumFontWarning=Esbillesti un tamañu de fonte perpequeñu (más de 24 píxeles). Esto quiciabes faiga difícil o imposible l'usu de delles páxines de configuración como esta.
+acceptVeryLargeMinimumFont=Caltener los mios cambeos de toes formes
+
+#### Permissions Manager
+
+trackingprotectionpermissionstext2=Deshabilitasti la proteición de rastrexu nestes webs.
+trackingprotectionpermissionstitle=Esceiciones - Proteición de rastrexu
+cookiepermissionstext=Pues especificar qué sitios web puen, enxamás o siempre, usar cookies. Escribi la direición exauta del sitiu que quies xestionar y calca Bloquiar, Permitir durante la sesión, o Permitir.
+cookiepermissionstitle=Esceiciones - Cookies
+addonspermissionstext=Pues especificar dende qué sitios web ta permitío instalar complementos. Escribi la direición exauta del sitiu que quies permitir y calca Permitir.
+popuppermissionstext=Pues especificar qué sitios web puen abrir ventanes emerxentes. Escribi la direición exauta del sitiu que quies permitir y calca Permitir.
+invalidURI=Por favor, introduz un nome de host válidu
+invalidURITitle=La direición del host nun ye válida
+savedLoginsExceptions_title=Esceiciones - Ingresos guardaos
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label=Posar los avisos hasta que %S se reanicie
+
+#### Block List Manager
+
+blockliststext=Pues escoyer qué llista va usar Firefox pa bloquiar elementos web que puedan rastrexar la to actividá de navegación.
+blockliststitle=Llistes de bloquéu
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+mozNameTemplate=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+mozstdName=Desconeutame de la proteición básica (Encamiéntase).
+mozstdDesc=Permitir dalgunos rastrexadores pa que los sitios web funcionen bien.
+mozfullName=Proteición estricta de Disconnect.me.
+# LOCALIZATION NOTE (blocklistChangeRequiresRestart): %S = brandShortName
+blocklistChangeRequiresRestart=%S ha reaniciase pa camudar la llista de bloqueos.
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=Nesti intre tas en mou FIPS. FIPS requier una contraseña maestra non erma.
+pw_change_failed_title=Fallu al camudar la contraseña
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=Escritoriu
+downloadsFolderName=Descargues
+chooseDownloadFolderTitle=Escoyer carpeta de descarga:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=ficheru %S
+saveFile=Guardar ficheru
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Usar %S
+useDefault=Usar %S (predetermináu)
+
+useOtherApp=Usar otru…
+fpTitleChooseApp=Esbilla aplicación auxiliar
+manageApp=Detalles de l'aplicación…
+webFeed=Canales web
+videoPodcastFeed=Podcast de vídeu
+audioPodcastFeed=Podcast
+alwaysAsk=Entrugar siempre
+portableDocumentFormat=Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=Usar %S (en %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Previsualizar en %S
+addLiveBookmarksInApp=Amestar marcador vivu en %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+
+#### Cookie Viewer
+
+hostColon=Host:
+domainColon=Dominiu:
+forSecureOnly=Namái conexones cifraes
+forAnyConnection=Cualquier mena de conexón
+expireAtEndOfSession=Al finar la sesión
+can=Permitir
+canAccessFirstParty=Permitir namái les de primeres partes
+canSession=Permitir pa la sesión
+cannot=Bloquiar
+prompt=Entrugar siempre
+noCookieSelected=<denguna cookie seleicionada>
+cookiesAll=Les siguientes cookies tán guardaes nel equipu:
+cookiesFiltered=Les siguientes cookies axústense a la gueta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllCookies, removeAllShownCookies):
+# removeAllCookies and removeAllShownCookies are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial cookies are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShownCookies is displayed as button label.
+# removeAllCookies is displayed when no keyword search and all cookies are shown.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+
+defaultUserContextLabel=Nengún
+
+#### Offline apps
+offlineAppsList.height=7em
+offlineAppRemoveTitle=Desaniciar datos del sitiu en mou ensin conexón
+offlineAppRemovePrompt=Dempués de desaniciar estos datos, %S nun va tar disponible en mou desconeutáu. ¿Daveres que quies desaniciar esti sitiu en mou desconeutáu?
+offlineAppRemoveConfirm=Desaniciar conteníu en mou desconeutáu
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# offline application
+# e.g. offlineAppUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+offlineAppUsage=%1$S %2$S
+
+offlinepermissionstext=Los siguientes sitios web nun permiten atroxar datos pal so usu ensin conexón:
+offlinepermissionstitle=Datos ensin conexón
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache.
+# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=La caché del conteníu web ta usando anguaño %1$S %2$S d'espaciu en discu
+actualDiskCacheSizeCalculated=Calculando tamañu del caché de conteníu web…
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache.
+# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualAppCacheSize=La caché de l'aplicación ta usando anguaño %1$S %2$S d'espaciu en discu
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the total usage of site data.
+# e.g., "The total usage is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize=Los datos guardaos de los tos sitios tán usando %1$S%2$S d'espaciu de discu
+clearSiteDataNow=Llimpiar agora
+siteUsage=%1$S %2$S
+acceptRemove=Desaniciar
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings2.description): %S = brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllSiteData, removeAllSiteDataShown):
+# removeAllSiteData and removeAllSiteDataShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAllSiteData.label=Desanicialo too
+removeAllSiteData.accesskey=e
+spaceAlert.learnMoreButton.label=Deprendi más
+spaceAlert.over5GB.prefButton.label=Abrir preferencies
+spaceAlert.over5GB.prefButton.accesskey=A
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label): On Windows Preferences is called Options
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label=Abrir opciones
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.accesskey=b
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message): %S = brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.under5GB.okButton.label=Val, píllolo
+spaceAlert.under5GB.okButton.accesskey=a
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.under5GB.message): %S = brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureEnableRequiresRestart=%S tien de reaniciase p'activar esta carauterística.
+featureDisableRequiresRestart=%S tien de reaniciase pa desactivar esta carauterística.
+shouldRestartTitle=Reaniciar %S
+okToRestartButton=Reiniciar %S agora
+revertNoRestartButton=Revertir
+
+restartNow=Reaniciar agora
+restartLater=Reaniciar dempués
+
+disableContainersAlertTitle=¿Zarrar toles llingüetes contenedores?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersMsg=Si deshabilites les llingüetes contenedores agora, va zarrase #S llingüeta contenedora. ¿Daveres que quies deshabilitar llingüetes contenedores?;Si deshabilites les llingüetes contenedores agora, van zarrase #S llingüetes contenedores. ¿Daveres que quies deshabilitar llingüetes contenedores?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersOkButton): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersOkButton=Zarrar #S llingüeta contenedora;Zarrar #S llingüetes contenedores
+
+disableContainersButton2=Calteneles habilitaes
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeContainerMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+
+
+# Search Input
+# LOCALIZATION NOTE: Please keep the placeholder string shorter than around 30 characters to avoid truncation.
+searchInput.labelWin=Atopar nes opciones
+
+# Search Results Pane
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the word being searched
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp2): %1$S is a link to SUMO, %2$S is
+# the browser name
+
+# LOCALIZATION NOTE %S is the default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.homepage_override):
+# This string is shown to notify the user that their home page is being controlled by an extension.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.newTabURL):
+# This string is shown to notify the user that their new tab page is being controlled by an extension.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.privacy.containers):
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs are being enabled by an extension
+# %S is the container addon controlling it
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY trackingProtectionHeader2.label "Proteición de rastrexu">
+<!ENTITY trackingProtection2.description "Rastrexu ye la collecha que faen los sitios Web de los tos datos. El rastrexu pue usase pa crear un perfil y amosar conteníu basáu nes tos preferencies ya información personal.">
+<!ENTITY trackingProtection2.radioGroupLabel "Usar la Proteición de rastrexu pa bloquiar rastrexadores conocíos">
+<!ENTITY trackingProtectionAlways.label "Siempres">
+<!ENTITY trackingProtectionAlways.accesskey "i">
+<!ENTITY trackingProtectionPrivate.label "Namái en ventanes privaes">
+<!ENTITY trackingProtectionPrivate.accesskey "m">
+<!ENTITY trackingProtectionNever.label "Enxamás">
+<!ENTITY trackingProtectionNever.accesskey "x">
+<!ENTITY trackingProtectionLearnMore.label "Deprender más">
+<!ENTITY trackingProtectionExceptions.label "Esceiciones…">
+<!ENTITY trackingProtectionExceptions.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtectionPBM5.label): This string is displayed if privacy.trackingprotection.ui.enabled is set to true. This currently happens on the release and beta channel. -->
+<!ENTITY trackingProtectionPBM5.label "Usar proteición de rastrexu en Ventanes Privaes">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM5.accesskey "r">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtectionPBM6.label): This string is displayed if privacy.trackingprotection.ui.enabled is set to false. This currently happens on the release and beta channel. -->
+<!ENTITY trackingProtectionPBM6.label "Usar la Proteición de rastrexu en Mou Privao pa bloquiar rastrexadores conocíos">
+<!ENTITY trackingProtectionPBMLearnMore.label "Deprender más">
+
+<!ENTITY doNotTrack.description "Unvia la señal «Nun rastrexar» a los sitios web p'avisalos de que nun quies que te rastrexen">
+<!ENTITY doNotTrack.learnMore.label "Deprendi más">
+<!ENTITY doNotTrack.default.label "Namái al usar proteición de rastrexu">
+<!ENTITY doNotTrack.always.label "Siempres">
+
+<!ENTITY history.label "Historial">
+<!ENTITY permissions.label "Permisos">
+
+<!ENTITY addressBar.label "Barra de direiciones">
+<!ENTITY addressBar.suggest.label "Al usar la barra de direiciones, suxerir:">
+<!ENTITY locbar.history2.label "Historial de restolar">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.label "Marcadores">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.accesskey "M">
+<!ENTITY locbar.openpage.label "Abrir llingüetes">
+<!ENTITY locbar.openpage.accesskey "A">
+<!ENTITY locbar.searches.label "Guetes rellacionaes dende'l guetador por defeutu">
+<!ENTITY locbar.searches.accesskey "s">
+
+<!ENTITY suggestionSettings2.label "Camudar preferencies pa les suxerencies de los motores de gueta">
+
+
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Siempre">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Enxamás">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "De los visitaos">
+
+
+<!ENTITY expire.label "caduquen">
+<!ENTITY close.label "zarre &brandShortName;">
+
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Esceiciones…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "E">
+
+<!ENTITY showCookies.label "Amosar cookies…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "s">
+
+<!ENTITY historyHeader2.pre.label "&brandShortName; podrá:">
+<!ENTITY historyHeader2.pre.accesskey "o">
+<!ENTITY historyHeader.remember.label "Recordar l'historial">
+<!ENTITY historyHeader.dontremember.label "Nun recordar historial">
+<!ENTITY historyHeader.custom.label "Usar una configuración personalizada pal historial">
+<!ENTITY historyHeader.post.label "">
+
+<!ENTITY rememberDescription.label "&brandShortName; va guardar el to historial de navegación, descargues, formularios y guetes, y atroxará tamién cookies de los sitios Web que visites.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.middle.label): include a starting and trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY rememberActions.pre.label "Tamién podría ">
+<!ENTITY rememberActions.clearHistory.label "llimpiar l'historial reciente">
+<!ENTITY rememberActions.middle.label ", o ">
+<!ENTITY rememberActions.removeCookies.label "desaniciar cookies de mou individual">
+<!ENTITY rememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY dontrememberDescription.label "&brandShortName; usará los mesmos axustes que Restolar en privao u nun rescordará historial dalu cuando restoles la web.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY dontrememberActions.pre.label "Tamién podría interesa-y ">
+<!ENTITY dontrememberActions.clearHistory.label "llimpiar tol historial">
+<!ENTITY dontrememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.label "Usar siempres el mou Restolar en privao">
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.accesskey "p">
+
+<!ENTITY rememberHistory2.label "Recordar el mio historial de descargues y navegación">
+<!ENTITY rememberHistory2.accesskey "o">
+
+<!ENTITY rememberSearchForm.label "Recordar l'historial de formularios y guetes">
+<!ENTITY rememberSearchForm.accesskey "f">
+
+<!ENTITY clearOnClose.label "Llimpiar l'historial cuando &brandShortName; se zarre">
+<!ENTITY clearOnClose.accesskey "r">
+
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.label "Axustes…">
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.accesskey "C">
+
+<!ENTITY browserContainersLearnMore.label "Deprendi más">
+<!ENTITY browserContainersEnabled.label "Habilitar llingüetes contenedores">
+<!ENTITY browserContainersEnabled.accesskey "n">
+<!ENTITY browserContainersSettings.label "Axustes…">
+<!ENTITY browserContainersSettings.accesskey "u">
+
+<!ENTITY a11yPrivacy.checkbox.label "Torgar que los servicios d'accesibilidá accedan al to restolador">
+<!ENTITY a11yPrivacy.learnmore.label "Deprendi más">
+<!ENTITY enableSafeBrowsingLearnMore.label "Deprendi más">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchBar.label "Barra de gueta">
+
+<!ENTITY searchBar.hidden.label "Usar la barra de direiciones pa guetar y restolar">
+<!ENTITY searchBar.shown.label "Amestar barra de gueta na barra de ferramientes">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Guetador por defeutu">
+
+<!ENTITY chooseYourDefaultSearchEngine2.label "Escoyer el motor de gueta predetermináu a usar na barra de direiciones y na barra de gueta.">
+
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.label "Apurrir suxerencies de gueta">
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.accesskey "D">
+
+<!ENTITY showURLBarSuggestions2.label "Amosar suxerencies de gueta nos resultaos de la barra de direiciones">
+<!ENTITY urlBarSuggestionsPermanentPB.label "Les suxerencies de gueta nun van amosase nos resultaos de la barra de direiciones porque configurasti &brandShortName; pa que nun recuerde l'historial.">
+
+<!ENTITY oneClickSearchEngines.label "Motores de gueta nun clic">
+
+<!ENTITY chooseWhichOneToDisplay2.label "Escoyer los motores de gueta alternativos qu'apaecen baxo la barra de direiciones y la barra de gueta cuando entames a escribir una pallabra clave.">
+
+<!ENTITY engineNameColumn.label "Guetador">
+<!ENTITY engineKeywordColumn.label "Pallabra clave">
+
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.label "Reafitar motores de gueta por defeutu">
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.accesskey "R">
+
+<!ENTITY removeEngine.label "Desaniciar">
+<!ENTITY removeEngine.accesskey "D">
+
+<!ENTITY findMoreSearchEngines.label "Atopar más motores de gueta">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY security.label "Seguranza">
+
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.label "Avisar cuando los sitios web intenten instalar add-ons">
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enableSafeBrowsing.label, blockDownloads.label, blockUncommonUnwanted.label):
+ It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+ https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+-->
+
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.label "Bloquiar conteníu peligrosu y fraudulentu">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.accesskey "B">
+
+<!ENTITY blockDownloads.label "Bloquiar descargues peligroses">
+<!ENTITY blockDownloads.accesskey "D">
+
+
+<!ENTITY addonExceptions.label "Esceiciones…">
+<!ENTITY addonExceptions.accesskey "E">
+
+
+<!ENTITY formsAndPasswords.label "Formularios y contraseñes">
+
+<!ENTITY rememberLogins2.label "Recordar logins y contraseñes de los sitios web">
+<!ENTITY passwordExceptions.label "Esceiciones…">
+<!ENTITY passwordExceptions.accesskey "s">
+
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Usar una contraseña maestra">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "U">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Camudar contraseña maestra…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "m">
+
+<!ENTITY savedLogins.label "Anicios de sesión guardaos…">
+<!ENTITY savedLogins.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY selectBookmark.title
+ "Afitar páxina d'aniciu">
+<!ENTITY selectBookmark.label
+ "Escueyi un marcador pa que seya la to páxina d'aniciu. Si escueyes una carpeta, los marcadores nella abriránse en llingüetes.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Axustes - Datos del sitiu">
+<!ENTITY hostCol.label "Sitiu">
+<!ENTITY statusCol.label "Estáu">
+<!ENTITY usageCol.label "Almacenamientu">
+<!ENTITY removingDialog.title "Desaniciar datos del sitiu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- The page shown when logged in... -->
+
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Marcadores">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "m">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "t">
+<!ENTITY engine.history.label "Historial">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "r">
+<!ENTITY engine.prefs.label "Preferencies">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "S">
+<!ENTITY engine.addons.label "Add-ons">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "C">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY fxaSyncDeviceName.label "Nome del preséu">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.label "Encaboxar">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.accesskey "n">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.label "Guardar">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.accesskey "v">
+
+<!-- Footer stuff -->
+<!ENTITY prefs.tosLink.label "Términos del serviciu">
+<!ENTITY fxaPrivacyNotice.link.label "Avisu de privacidá">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInUnverified.beforename.label,
+signedInUnverified.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+<!ENTITY signedInUnverified.beforename.label "">
+<!ENTITY signedInUnverified.aftername.label "nun ta verificada.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInLoginFailure.beforename.label,
+signedInLoginFailure.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+<!ENTITY signedInLoginFailure.beforename.label "Anicia sesión pa reconeutate, por favor">
+<!ENTITY signedInLoginFailure.aftername.label "">
+
+<!ENTITY notSignedIn.label "Nun aniciesti sesión.">
+<!ENTITY signIn.label "Aniciar sesión">
+<!ENTITY signIn.accesskey "g">
+<!ENTITY profilePicture.tooltip "Camudar semeya de perfil">
+<!ENTITY verifiedManage.label "Xestionar cuenta">
+<!ENTITY verifiedManage.accesskey "o">
+<!ENTITY verify.label "Verificar mensaxe">
+<!ENTITY verify.accesskey "V">
+<!ENTITY forget.label "Escaecer esti corréu">
+<!ENTITY forget.accesskey "F">
+
+<!ENTITY signedOut.caption "Lleva la web contigo">
+<!ENTITY signedOut.description "Sincroniza los tos marcadores, historial, llingüetes, contraseñes, add-ons y preferencies pente tolos tos preseos.">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.title "Coneutar con una &syncBrand.fxAccount.label;">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create2 "¿Nun tienes una cuenta? Fai una">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin2 "Aniciar sesión…">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.*): the following strings will be used to
+ create a single sentence with active links.
+ The resulting sentence in English is: "Download Firefox for
+ Android or iOS to sync with your mobile device." -->
+
+<!ENTITY mobilePromo3.start "Baxa Firefox pa ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
+<!ENTITY mobilePromo3.androidLink "Android">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSBefore): This is text displayed between mobilePromo3.androidLink and mobilePromo3.iosLink -->
+<!ENTITY mobilePromo3.iOSBefore " o ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/ios/ -->
+<!ENTITY mobilePromo3.iOSLink "iOS">
+
+<!ENTITY mobilePromo3.end " pa sincronizar col to preséu móvil.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY ctrlTabRecentlyUsedOrder.label "Ctrl+Tab circula pente les llingüetes nel orde según el so usu recién">
+<!ENTITY ctrlTabRecentlyUsedOrder.accesskey "T">
+
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.label "Abrir ventanes nueves nuna llingüeta nueva">
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.accesskey "v">
+
+<!ENTITY warnOnCloseMultipleTabs.label "Avisar cuando zarres múltiples llingüetes">
+<!ENTITY warnOnCloseMultipleTabs.accesskey "m">
+
+<!ENTITY warnOnOpenManyTabs.label "Avisar si al abrir munches llingüetes &brandShortName; pue dir lentu
+">
+<!ENTITY warnOnOpenManyTabs.accesskey "d">
+
+<!ENTITY switchLinksToNewTabs.label "Al abrir un enllaz nuna llingüeta nueva, cambiar a ella darréu">
+<!ENTITY switchLinksToNewTabs.accesskey "a">
+
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.label "Amosar previsualizaciones de llingüetes na barra de xeres de Windows">
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.accesskey "m">
+<!ENTITY tabsGroup.label "Llingüetes">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Esceiciones - Traducción">
+<!ENTITY window.width "36em">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY noTranslationForLanguages.label "Nun s'ufrirá la traducción pa les llingües de darréu:">
+<!ENTITY treehead.languageName.label "Llingües">
+<!ENTITY removeLanguage.label "Desaniciar llingua">
+<!ENTITY removeLanguage.accesskey "D">
+<!ENTITY removeAllLanguages.label "Desaniciar toles llingües">
+<!ENTITY removeAllLanguages.accesskey "t">
+
+<!ENTITY noTranslationForSites.label "Nun s'ufrirá la traducción pa los sitios de darréu:">
+<!ENTITY treehead.siteName.label "Sitios">
+<!ENTITY removeSite.label "Desaniciar sitiu">
+<!ENTITY removeSite.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAllSites.label "Desaniciar tolos sitios">
+<!ENTITY removeAllSites.accesskey "e">
+
+<!ENTITY button.close.label "Zarrar">
+<!ENTITY button.close.accesskey "Z">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+quitDialogTitle=Colar de %S
+
+quitTitle=&Colar
+cancelTitle=&Encaboxar
+saveTitle=&Guardar y colar
+neverAsk2=&Nun entrugame la próxima vegada
+message=¿Quies que %S guarde les tos llingüetes y ventanes pa la próxima vegada que s'anicie?
+messageNoWindows=¿Quies que %S guarde les tos llingüetes pa la próxima vegada que s'anicie?
+messagePrivate=Tas nel mou Restolar en privao. Colar de %S descartará agora toles tos llingüetes y ventanes abiertes.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "Mou seguru de &brandShortName;">
+<!ENTITY window.maxWidth "400">
+
+<!ENTITY startSafeMode.label "Aniciar en Mou seguru">
+<!ENTITY refreshProfile.label "Reaniciar &brandShortName;">
+
+<!ENTITY safeModeDescription3.label "El mou seguru ye un mou especial de &brandShortName; que pue usase pa la igua de problemes.">
+<!ENTITY safeModeDescription4.label "Los tos complementos y configuraciones personalizaes van desactivase de mou temporal.">
+
+<!ENTITY refreshProfileInstead.label "Tamién pues saltar la igua de problemes y tentar de reaniciar &brandShortName;.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSafeModeDescription3.label): Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. See also chrome/global/resetProfile.dtd -->
+<!ENTITY autoSafeModeDescription3.label "&brandShortName; zarróse inesperadamente entrín s'aniciaba. Esto quiciabes tea causao por complementos u otros problemes. Pues tentar d'iguar el problema nel Mou seguru.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "¡Sacáime d'equí!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Inorar esta alvertencia">
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.label) - Label of the Help menu
+ item. Either this or reportDeceptiveSiteMenu.label from report-phishing.dtd is
+ shown. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.label "Esti nun ye un sitiu fraudulentu…">
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label and reportDeceptiveSiteMenu.title from
+ report-phishing.dtd are never shown at the same time, the same accesskey can
+ be used for them. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.accesskey "f">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "¿Por qué se bloquió esta páxina?">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Informóse de páxina atacante!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Esta páxina web en <span id='malware_sitename'/> calificóse como una páxina atacante y bloquióse siguiendo les tos preferencies de seguridá.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Les páxines atacantes, intenten instalar programes pa robar información, usar el to equipu pa atacar a otros, o frañar el to sistema.</p><p>Dalgunes páxines atacantes distribúin intencionadamente software dañible, y actúen ensin el conocimientu o permisu de los propietarios.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "¡Informóse de sitiu de software non queríu!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Informóse d'esta páxina web en <span id='unwanted_sitename'/> como un sitiu fraudulentu y bloquióse basándose nes tos preferencies de seguranza.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "<p>Les páxines de software indeseables tenten d'instalar software que pue ser fraudulentu y afeutar al to sistema de formes inesperaes.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title2 "¡Sitiu fraudulentu!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2 "Informóse d'esta páxina web en <span id='phishing_sitename'/> como un sitiu fraudulentu y bloquióse basándose nes tos preferencies de seguranza.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc2 "<p>Los sitios fraudulentos tán diseñaos pa engañifate y facer coses peligroses, como instalar software, o revelar información personal, como contraseñes, númberos de teléfonu o tarxetes de creitu.</p><p>Ingresando cualquier información nesta páxina web pue resultar en robu d'identidá o otru fraude.</p>">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.title "Reportar sitiu fraudulentu…">
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.accesskey "R">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Nun ye un sitiu engañosu
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Nun ye posible informar fallos nesti momentu.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizePrefs2.title "Axustes pa llimpiar l'historial">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.modal.width): width of the Clear History on Shutdown dialog.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width should be set at half of the dialog width. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.modal.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.column.width "17em">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.inContent.dialog.width): width of the
+ Clear History on Shutdown subdialog in the in-content preferences.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width adjusts the width of the first column in the dialog.
+ You can set the column width to a value that makes the dialog look visually balanced,
+ or at half of the dialog width if unsure. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.dialog.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.column.width "24em">
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Llimpiar l'historial recién">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.width): width of the Clear Recent History dialog -->
+<!ENTITY sanitizeDialog2.width "34em">
+
+<!ENTITY clearDataSettings2.label "Cuando cole de &brandShortName;, debería llimpiase automáticamente:">
+
+<!ENTITY clearDataSettings3.label "Cuando cole de &brandShortName;, debería llimpìalo too automáticamente">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Rangu temporal pa llimpiar: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "t">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Cabera hora">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Caberes dos hores">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Caberes cuatro hores">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Güei">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Too">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Detalles">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "e">
+
+<!ENTITY historySection.label "Historial">
+<!ENTITY dataSection.label "Datos">
+
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.label "Historial de restolar y descargues">
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.accesskey "H">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.label "Historial de formularios y guetes">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey "F">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Caché">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+<!ENTITY itemOfflineApps.label "Datos de sitios web ensin conexón">
+<!ENTITY itemOfflineApps.accesskey "o">
+<!ENTITY itemActiveLogins.label "Anicios de sesión activos">
+<!ENTITY itemActiveLogins.accesskey "S">
+<!ENTITY itemSitePreferences.label "Preferencies de sitios">
+<!ENTITY itemSitePreferences.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Esta aición nun pue desfacese.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Guetar usando %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=Guetar
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Guetar en %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Apegar y guetar
+
+cmd_clearHistory=Llimpiar historial de gueta
+cmd_clearHistory_accesskey=L
+
+cmd_showSuggestions=Amosar suxerencies
+cmd_showSuggestions_accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Amestar "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Amestar guetador
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+# NB: please leave the <span> and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=Guetar por <span class='contentSearchSearchWithHeaderSearchText'></span> con:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Guetar con:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Camudar axustes de gueta
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "Posición:">
+<!ENTITY tile.label "Mosaicu">
+<!ENTITY center.label "Centráu">
+<!ENTITY stretch.label "Axustar">
+<!ENTITY preview.label "Vista preliminar">
+<!ENTITY color.label "Color:">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "Afitar como fondu d'escritoriu">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "Abrir preferencies d'escritoriu">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+<!ENTITY fill.label "Rellenar">
+<!ENTITY fit.label "Axustar">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=&Opciones %S
+safeModeLabel=%S Mou &seguru
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Saca'l máximu de %S afitándolu como'l to restolador web predetermináu
+setDefaultBrowserConfirm.label = Usar %S como'l mio restolador web por defeutu
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U
+setDefaultBrowserOptions.label = Opciones
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = O
+setDefaultBrowserNotNow.label = Agora non
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = A
+setDefaultBrowserNever.label = Nun entrugame más
+setDefaultBrowserNever.accesskey = N
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Restolador por defeutu
+setDefaultBrowserMessage=Anguaño %S nun s'afitó como'l to restolador por defeutu. ¿Prestaríate predeterminalu?
+setDefaultBrowserDontAsk=Facer siempre esta comprobación al aniciar %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Usar %S como'l mio restolador por defeutu
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Agora non
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Fondu d'escritoriu.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Guardando imaxe…
+DesktopBackgroundSet=Afitar como fondu d'escritoriu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataNow=Llimpiar agora
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+
+permission.cookie.label = Afitar cookies
+permission.desktop-notification2.label = Recibir avisos
+permission.image.label = Cargar imáxenes
+permission.camera.label = Usar la cámara
+permission.microphone.label = Usar el micrófonu
+permission.screen.label = Compartir pantalla
+permission.install.label = Instalar complementos
+permission.popup.label = Abrir ventanes emerxentes
+permission.geo.label = Acceder al to allugamientu
+permission.indexedDB.label = Caltener almacenamientu en mou ensin conexón
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Cuenta de Firefox">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Siguir
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label, disconnect.verify.title, disconnect.verify.bodyHeading, disconnect.verify.bodyText):
+# These strings are used in the confirmation dialog shown when the user hits the disconnect button
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label): This is the label for the disconnect button
+disconnect.label = Desconeutar
+disconnect.verify.title = Desconeutar
+disconnect.verify.bodyHeading = Desconeutar de Sync?
+disconnect.verify.bodyText = Los datos de navegación van siguir nesti equipu, pero nun van sincronizase más cola to cuenta.
+
+relinkVerify.title = Avisu de mezu
+relinkVerify.heading = ¿De xuru que quies aniciar sesión en Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Otru usuariu anició sesión previamente en Sync nesti equipu. Aniciar sesión va mecer los marcadores, contraseñes y otra configuración d'esti restolador colos de %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.restoreLastTabs=Restaurar llingüetes de la cabera vegada
+tabs.emptyTabTitle=Llingüeta nueva
+tabs.closeTab=Zarrar llingüeta
+tabs.close=Zarrar
+tabs.closeWarningTitle=Confirmar zarru
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;Tas a piques de zarrar #1 llingüetes. ¿Daveres que quies siguir?
+tabs.closeButtonMultiple=Zarrar llingüetes
+tabs.closeWarningPromptMe=Avisáime cuando vaya zarrar múltiples llingüetes
+
+tabs.closeTab.tooltip=Zarrar llingüeta
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab
+tabs.closeSelectedTab.tooltip=Zarrar llingüeta (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
+tabs.muteAudio.tooltip=Silenciar llingüeta (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
+tabs.unmuteAudio.tooltip=Desilenciar llingüeta (%S)
+tabs.muteAudio.background.tooltip=Silenciar llingüeta
+tabs.unmuteAudio.background.tooltip=Desilenciar llingüeta
+
+tabs.unblockAudio.tooltip=Reproducir llingüeta
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Permitir que los diálogos de %S te lleven a les sos llingüetes
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Abrir llingüeta nueva
+taskbar.tasks.newTab.description=Abrir una llingüeta nueva del restolador.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Abrir ventana nueva
+taskbar.tasks.newWindow.description=Abrir una ventana nueva del restolador.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Ventana privada nueva
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Abre una ventana nueva nel mou Restolar en privao.
+taskbar.frequent.label=Frecuente
+taskbar.recent.label=Reciente
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Esta páxina ta en ">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "¿Traducir esta páxina?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Traducir">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Agora non">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Traduciendo conteníu de la páxina…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Esta páxina ta traducida dende'l">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "a">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Amosar orixinal">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Amosar traducción">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Hebo un fallu al traducir esta páxina.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Reintentar">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Nun hai traducción disponible nesti momentu. Inténtalo dempués.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Opciones">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Nun traducir nunca esti sitiu">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "N">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferencies de traducción">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Traducciones de">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "Potenciáu por Yandex.Translate">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation.options.neverForLanguage.label = Nun traducir nunca %S
+translation.options.neverForLanguage.accesskey = N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Activóse'l mou tableta\r
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicador de compartición
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = La cámara y micrófonu tán compartiéndose. Primi pa remanar la compartición.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = La cámara ta compartiéndose. Primi pa controlar la compartición.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = El micrófonu ta compartiéndose. Primi pa remanar la compartición.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Ta compartiéndose una aplicación. Primi pa remanar la compartición.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = La pantalla ta compartiéndose. Primi pa remanar la compartición.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Ta compartiéndose una ventana. Primi pa remanar la compartición.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Ta compartiéndose una llingüeta. Primi pa remanar la compartición.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Compartiendo la cámara con "%S"
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Compartiendo'l micrófonu con "%S"
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Compartiendo una aplicación con '%S'
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Compartiendo la pantalla con "%S"
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Compartiendo una ventana con "%S"
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Compartiendo una llingüeta con "%S"
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Remanar compartición
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Compartiendo la cámara con #1 llingüeta;Compartiendo la cámara con #1 llingüetes
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Compartiendo'l micrófonu con #1 llingüeta;Compartiendo'l micrófono con #1 llingüetes
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Compartiendo una aplicación con #1 llingüeta;Compartiendo una aplicación con #1 llingüetes
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Compartiendo la pantalla con #1 llingüeta;Compartiendo la pantalla con #1 llingüetes
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Compartiendo una ventana con #1 llingüeta;Compartiendo una ventana con #1 llingüetes
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Compartiendo esta llingüeta con #1 llingüeta;Compartiendo llingüetes con #1 llingüetes
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Remanar compartición en "%S"
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Comprueba que la URL seya correuta y volvi tentalo.
+fileNotFound=Firefox nun pue alcontrar el ficheru en %S.
+fileAccessDenied=Nun ye lleible'l ficheru en %S.
+dnsNotFound2=Nun pue coneutase col sirvidor en %S.
+unknownProtocolFound=Firefox nun sabe cómo abrir esta direción, porque ún de los protocolos siguientes (%S) nun ta asociáu con nengún programa o nun ta permitíu nesti contestu.
+connectionFailure=El sirvidor en %S refugó la conexón.
+netInterrupt=Interrumpióse la conexón con %S entrín cargaba la páxina.
+netTimeout=Superóse'l tiempu d'espera de la operación al contautar con %S.
+redirectLoop=Firefox deteutó que'l sirvidor ta redirixendo la solicitú pa esta direición d'un mou qu'enxamás nun se completará.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=P'amosar esta páxina, %S necesita unviar información que repetirá cualesquier aición (como una gueta o una confirmación de compra) fecha anteriormente.
+resendButton.label=Reunviar
+unknownSocketType=Firefox nun sabe cómo comunicase col sirvidor.
+netReset=El documentu nun contién datos
+notCached=Esti documentu yá nun ta disponible.
+netOffline=Anguaño Firefox ta nel mou fuera de llinia y nun pue restolar la web.
+isprinting=El documentu nun pue camudar mentres s'imprenta o previsualiza.
+deniedPortAccess=L'accesu al puertu conseñáu desactivóse por motivos de seguridá.
+proxyResolveFailure=El sirvidor proxy configuráu nun pue alcontrase. Compruebe la configuración del proxy y vuelve tentalo.
+proxyConnectFailure=Refugóse la conexón al contautar col sirvidor proxy configuráu. Comprueba la configuración del proxy y vuelvi intentalo.
+contentEncodingError=La páxina que tas tentando ver nun pue amosase, darréu qu'uses una mena de compresión non válida o non almitía.
+unsafeContentType=La páxina que tas intentando ver, nun pue amosase darréu que ta contenía nuna triba de ficheru que nun ye mui seguro abrir. Por favor, contauta colos propietarios del sitiu web pa informa-yos no tocante a esti tema.
+externalProtocolTitle=Solicitú de protocolu esternu
+externalProtocolPrompt=Tien d'executase una aplicación esterna pa remanar los enllaces %1$S:.\n\n\nEnllaz solicitáu:\n\n%2$S\n\nAplicación: %3$S\n\n\nSi nun taba aguardando esta solicitú, pue ser un intentu d'esplotar la vulnerabilidá d'esi otru programa. Encaboxa esta solicitú, esceutu si tas seguru de que nun ye maliciosu.
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Desconocíu>
+externalProtocolChkMsg=Recordar la mio elleición pa tolos enllaces d'este tipu.
+externalProtocolLaunchBtn=Llanzar aplicación
+malwareBlocked=El sitiu en %S ta identificáu como un sitiu atacante y bloquióse sofitándose nes tos preferencies de seguridá.
+unwantedBlocked=Informóse del sitiu en %S por sirivir software indeseable y bloquióse basándose nes tos preferencies de seguranza.
+deceptiveBlocked=Informóse d'esti sitiu web en %S por suplantación y bloquióse basándose nes tos preferencies de seguranza.
+cspBlocked=Esta páxina tien una política de seguranza de conteníu que torga que pueda cargase d'esta forma.
+corruptedContentErrorv2=El sitiu en %S sufrió una violación de protocolu de rede que nun pue iguase.
+remoteXUL=Esta páxina usa una teunoloxía non sofitada que nun tará disponible por defeutu pa Firefox.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox nun pue garantizar la seguridá de los datos en %S porque usa SSLv3, un protocolu de seguranza que yá nun ye efeutivu.
+inadequateSecurityError=El sítiu web tentó de negociar un nivel de seguranza non afayadizu.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problema cargando la páxina">
+<!ENTITY retry.label "Tentar de nueves">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Atrás">
+<!ENTITY advanced.label "Avanzao">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Nun pue coneutase">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Esta direición ta restrinxida">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Nun s'alcontró'l sirvidor">
+<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.title1 "Umm... Tenemos problemes p'alcontrar el sitiu.">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Si la direición ye correuta, equí tienes tres coses que pues probar:</strong>
+<ul>
+ <li>Volvi tentalo más sero.</li>
+ <li>Comprueba la conexón d'internet.</li>
+ <li>Si tas coneutáu pero darrera d'un tornafuéu, comprueba que &brandShortName; tien permisu p'acceder a la Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Nun s'alcontró'l ficheru">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Comprueba les mayúscules u otros fallos d'escritura nel nome'l ficheru.</li>
+ <li>Mira si'l ficheru se movió, renomó o desanició.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Ñegose l'accesu al ficheru">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Quiciabes tea desaniciáu, movíu o que los permisos del ficheru tean evitando l'accesu.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "Ups.">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; nun pue cargar esta páxina por daqué razón.</p>
+">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Aniciu de sesión na rede">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "
+<p>Has aniciar sesión nesta rede enantes de que pueas acceder a internet.</p>
+">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Abrir páxina d'aniciu de sesión">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL non válida">
+<!-- Localization note (malformedURI.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY malformedURI.title1 "Umm... La direición nun paez correuta.">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Interrumpióse la conexón">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Documentu caducáu">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>El documentu solicitáu nun ta disponible na caché de &brandShortName;.</p><ul><li>Como midida de seguranza, &brandShortName; nun vuelve a solicitar documentos sensibles.</li><li>Primi «Tentar de nueves» pa volver a solicitar el documentu del sitiu web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Mou ensin conexón">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Primi «Tentar de nueves» pa camudar al mou en llinia y recargar la páxinaess.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Fallu de codificación de conteníu">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Contauta colos dueños del sitiu pa informa-yos d'esti problema, por favor.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Triba de ficheru insegura">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Contauta colos dueños del sitiu web pa informa-yos d'esti problema, por favor.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "Reanicióse la conexón">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Escosó'l tiempu de conexón">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Nun s'entendió la direición">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Quiciabes precises instalar otru software p'abrir esta direicón.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "El sirvidor proxy ta refugando les conexones">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Comprueba los axustes del proxy y asegúrate que tán bien.</li>
+ <li>Contauta col to alministrador de rede p'asegurar que'l sirvidor proxy
+ ta funcionando.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Nun pue alcontrase'l sirvidor proxy">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Comprueba los axustes del proxy y asegúrate que tán bien.</li>
+ <li>Asegúrate que'l to ordenador tien una conexón a internet que funciona.</li>
+ <li>Si'l to ordenador o rede tán protexíos por un tornafuéu o proxy, asegúrate
+ que &brandShortName; tien permisu p'acceder a la web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "La páxina nun ta redirixendo de mou afayadizu">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>A vegaes esti problema pue tar causáu por deshabilitar o refugar
+ l'aceutación de cookies.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Rempuesta inesperada del sirvidor">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Comprueba que'l to sistema tien instaláu'l Xestor de Seguranza
+ Personal.</li>
+ <li>Esto quiciabes seya pola mor d'una configuración non estándar
+ nel sirvidor.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Falló la conexón segura">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Nun pue amosase la páxina que tas tentando de ver porque nun pudo verificase l'autenticidá de los datos recibíos.</li>
+ <li>Contauta colos dueños del sitiu web pa informa-yos d'esti problema.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY certerror.longpagetitle1 "La to conexón nun ye segura">
+<!-- Localization note (certerror.introPara) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara "El dueñu de <span class='hostname'/> nun configuró afayadizamente'l sitiu web. Pa protexer la to información de robu, &brandShortName; nun se coneutó a esti sitiu web.">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>El sitiu podría tar perocupáu o nun tar disponible temporalmente. Volvi
+ tentalo nun momentu.</li>
+ <li>Si nun yes a cargar páxina dala, comprueba la conexón del to ordenador.</li>
+ <li>Si'l to ordenador ta protexíu por un tornafuéu o proxy, asegúrate que
+ &brandShortName; tien permisu p'acceder a la web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Bloquiáu pola política de seguranza de conteníu">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; evitó qu'esta páxina cargue d'esti mou porque tien una política de seguranza de conteníu que nun lo permite.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Fallu de conteníu toyíu">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Nun pue amosase la páxina que tas tentando de ver porque deteutóse un fallu na tresmisión de datos.</p><ul><li>Contauta colos dueños del sitiu pa informa-yos d'esti problema, por favor.</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Amestar esceición…">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Informa de fallos como esti p'ayudar a Mozilla a identificar y bloquiar sitios maliciosos">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Deprendi más…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL Remotu">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Contauta colos dueños del sitiu web pa informa-yos d'esti problema, por favor.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Nun pue coneutase de mou seguru">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Información avanzada: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2,
+ certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' />
+ tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle1 "Conexón insegura">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "Esti sitiu usa HTTP
+Strict Transport Security (HSTS) pa especificar que &brandShortName; namái se
+coneuta a elli de mou seguru. Como resultáu, nun ye posible amestar una esceición pa
+esti certificáu.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copiar testu al cartafueyu">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "La to conexón nun ye segura">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> usa una teunoloxía de seguranza que nun ta anovada y ye vulnerable a ataques. Un atacante podría, de mou cenciellu, revelar información personal que pensabes que taba segura. L'alministrador del sitiu web precisará iguar el sirvidor enantes que pueas visitalu.</p><p>Códigu de fallu: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Paez que los tos axustes de seguranza de rede puen tar causando esto. ¿Quies reafitalos?">
+<!ENTITY prefReset.label "Reafitar axustes">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Los axustes puen camudase usando la llingüeta Aplicaciones nes preferencies de &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Los axustes puen camudase usando la llingüeta Aplicaciones nes opciones de &brandShortName;.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Firefox tuvo un problema y cascó. Vamos tentar de restaurar les llingüetes y ventanes al reanicialu.\n\nDesafortunadamente, l'informador de casques nun ye a unviar l'informe.\n\nDetails: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Firefox tuvo un problema y cascó. Tentaremos de restaurar les tos llingüetes y ventanes al reanicialu.\n\nP'ayudamos a diagnosticar ya iguar el problema, pues unviamos un informe del casque.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR softastur.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Softastur</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to
+# notify users that addresses are saved.
+# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for
+# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+# LOCALIZATION NOTE (autofillSecurityOptionsLink, autofillSecurityOptionsLinkOSX): These strings are used
+# in the doorhanger for saving credit card info. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger
+# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences.
+# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger
+# shown when saving addresses.
+# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, createAddressLabel, updateAddressLabel): Used on the doorhanger
+# when an address change is detected.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName.
+# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOption, autocompleteFooterOptionOSX): Used as a label for the button,
+# displayed at the bottom of the drop down suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOptionShort, autocompleteFooterOptionOSXShort): Used as a label for the button,
+# displayed at the bottom of the drop down suggestion, to open Form Autofill browser preferences. This version is used
+# instead of autocompleteFooterOption* when the menu width is below 185px.
+autocompleteFooterOptionShort = Más opciones
+# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email):
+# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill.
+category.name = nome
+category.organization2 = organización
+category.tel = teléfonu
+category.email = corréu-e
+# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories.
+fieldNameSeparator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning
+# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled.
+# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories.
+# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email.
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down
+# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https).
+
+# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses.
+autofillAddressesCheckbox = Autocompletar direiciones
+# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page.
+learnMoreLabel = Deprendi más
+# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the
+# list of saved addresses.
+savedAddressesBtnLabel = Direiciones guardaes…
+# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards.
+autofillCreditCardsCheckbox = Autocompletar tarxetes creitu
+# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list
+# of saved credit cards.
+savedCreditCardsBtnLabel = Tarxetes creitu guardaes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageAddressesTitle, manageCreditCardsTitle): The dialog title for the list of addresses or
+# credit cards in browser preferences.
+manageAddressesTitle = Direiciones guardaes
+manageCreditCardsTitle = Tarxetes creitu guardaes
+# LOCALIZATION NOTE (addressesListHeader, creditCardsListHeader): The header for the list of addresses or credit cards
+# in browser preferences.
+addressesListHeader = Direiciones
+creditCardsListHeader = Tarxetes de creitu
+removeBtnLabel = Desaniciar
+addBtnLabel = Amestar…
+editBtnLabel = Editar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewAddressTitle, editAddressTitle): The dialog title for creating or editing addresses
+# in browser preferences.
+addNewAddressTitle = Amestar direición nueva
+givenName = Nome
+additionalName = Segundu nome
+familyName = Apellíos
+organization2 = Organización
+streetAddress = Señes
+city = Ciudá
+province = Provincia
+state = Estáu
+postalCode = Códigu postal
+zip = Códigu ZIP
+country = País o rexón
+tel = Teléfonu
+email = Corréu-e
+cancelBtnLabel = Encaboxar
+saveBtnLabel = Guardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewCreditCardTitle, editCreditCardTitle): The dialog title for creating or editing
+# credit cards in browser preferences.
+addNewCreditCardTitle = Amestar tarxeta creitu nueva
+cardExpires = Caduca
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-title2): This string will be used in the overlay title.
+onboarding.overlay-title2=Vamos entamar
+onboarding.skip-tour-button-label=Saltar percorríu
+#LOCALIZATION NOTE(onboarding.button.learnMore): this string is used as a button label, displayed near the message, and shared across all the onboarding notifications.
+onboarding.button.learnMore=Deprendi más
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-icon-tooltip2): This string will be used
+# to show the tooltip alongside the notification icon in the overlay tour. %S is
+# brandShortName. The tooltip is designed to show in two lines. Please use \n to
+# do appropriate line breaking.
+onboarding.overlay-icon-tooltip2=¿Nuevu en %S?\nVamos entamar.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2): %S is
+# brandShortName. The tooltip is designed to show in two lines. Please use \n to
+# do appropriate line breaking.
+onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=%S remocicóse.\n¡Mira lo que pues facer!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-close-button-tooltip): The overlay close button is an icon button. This tooltip would be shown when mousing hovering on the button.
+onboarding.overlay-close-button-tooltip=Zarrar
+onboarding.notification-icon-tooltip-updated=¡Mira qué hai nuevo!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification-close-button-tooltip): The notification close button is an icon button. This tooltip would be shown when mousing hovering on the button.
+onboarding.notification-close-button-tooltip=Escartar
+
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.complete): This string is used to describe an
+# onboarding tour item that is complete.
+onboarding.complete=Completóse
+
+onboarding.tour-private-browsing=Restolar en privao
+onboarding.tour-private-browsing.title2=Restola tu mesmu.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-private-browsing.description3): This string will be used in the private-browsing tour description. %S is brandShortName.
+onboarding.tour-private-browsing.description3=¿Quies caltener dalgo en privao? Usa'l restolar en privao con proteición de rastrexu. %S bloquiará los rastrexadores en llinia mentanto restoles y nun recordará'l to historial dempués de que fines la to sesión.
+onboarding.tour-private-browsing.button=Amosar Restolar en privao nel menú
+onboarding.notification.onboarding-tour-private-browsing.title=Restola tu mesmu.
+onboarding.notification.onboarding-tour-private-browsing.message2=¿Quies caltener dalgo en privao? Usa'l restolar en privao con proteición de rastrexu.
+
+onboarding.tour-addons=Complementos
+onboarding.tour-addons.title2=Fai más.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-addons.description2): This string will be used in the add-on tour description. %S is brandShortName
+onboarding.tour-addons.description2=Los complementos déxente amestar carauterístiques a %S pa qu'asina'l restolador funcione como tu quies. Compara precios, mira'l tiempu o espresa la to personalidá con un tema personalizáu.
+onboarding.tour-addons.button=Amosar complementos nel menú
+onboarding.notification.onboarding-tour-addons.title=Fai más.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-addons.message): This string will be used in the notification message for the add-ons tour. %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-addons.message=Los complementos son aplicaciones pequeñes que pues amestar a %S y faen munches coses: dende xestionar el llistáu de xeres, hasta descargar vídeos o camudar l'aspeutu del to restolador.
+
+onboarding.tour-customize=Personalizar
+onboarding.tour-customize.title2=Ordena la to barra de ferramientes.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-customize.description2): This string will be used in the customize tour description. %S is brandShortName
+onboarding.tour-customize.description2=Pon a mano les ferramientes que más uses. Arrastra, suelta y ordena la barra de ferramientes y el menú de %S al to xeitu. O escueyi un tema compautu pa tener más espaciu pa un restolar per llingüetes.
+onboarding.tour-customize.button=Amosar Personalizar nel menú
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-customize.message): This string will be used in the notification message for Customize tour. %S is brandShortName.
+
+onboarding.tour-default-browser=Restolador por defeutu
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.title2): This string will be used in the default browser tour title. %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.description2): This string will be used in the default browser tour description. %1$S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.button): Label for a button to open the OS default browser settings where it's not possible to set the default browser directly. (OSX, Linux, Windows 8 and higher)
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.win7.button): Label for a button to directly set the default browser (Windows 7). %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.is-default.message): Label displayed when Firefox is already set as default browser. followed on a new line by "tour-default-browser.is-default.2nd-message".
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.is-default.2nd-message): Label displayed when Firefox is already set as default browser. %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.title): This string will be used in the notification title for the default browser tour. %S is brandShortName.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.message): This string will be used in the notification message for the default browser tour. %1$S is brandShortName
+
+onboarding.tour-sync2=Sync
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.logged-in.description): %1$S is brandShortName.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.form.title): This string is displayed
+# as a title and followed by onboarding.tour-sync.form.description.
+onboarding.tour-sync.form.title=Crear una cuenta de Firefox
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.form.description): The description
+# continues after onboarding.tour-sync.form.title to create a complete sentence.
+# If it's not possible for your locale, you can translate this string as
+# "Continue to Firefox Sync" instead.
+onboarding.tour-sync.button=Siguiente
+onboarding.tour-sync.email-input.placeholder=Corréu-e
+
+onboarding.tour-library=Biblioteca
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-library.description2): This string will be used in the library tour description. %1$S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-library.message): This string will be used in the notification message for the library tour. %S is brandShortName
+
+onboarding.tour-singlesearch=Barra de direiciones
+onboarding.tour-singlesearch.title=Alcuentra más rápido.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-singlesearch.description): %S is brandShortName
+onboarding.tour-singlesearch.button=Amosar barra de direiciones
+onboarding.notification.onboarding-tour-singlesearch.title=Alcuentra más rápido.
+
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-performance.description): %1$S is brandShortName.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-performance.message): %S is brandShortName.
+
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-screenshots): "Screenshots" is the name of the Firefox Screenshots feature and should not be localized.
+onboarding.tour-screenshots=Captures de pantalla
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-screenshots.description): %S is brandShortName.
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-screenshots.button): "Screenshots" is the name of the Firefox Screenshots feature and should not be localized.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.message): %S is brandShortName.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=Informar fallu del sitiu…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Informa d'un problema de compatibilidá col sitiu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName ufre un restolar web seguru y cenciellu. Una interfaz d'usuariu familiar, carauterístques de seguranza ameyoraes qu'inclúin proteición del robu d'identidá y gueta integrada pa dexate comer la seta de la web.
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName &Opciones
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName &Mou Seguru
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Triba d'instalación
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Escueyi opciones d'instalación
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Crear accesos direutos
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Crear iconos de programa
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Configurar componentes opcionales
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Componentes opcionales recomendaos
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=El serviciu de caltenimientu, permitirá anovar $BrandShortName en segundu planu.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instalar Serviciu de &Caltenimientu
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Resume
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Preparáu pa instalar $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName va instalase nel siguiente direutoriu:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Pue ser que necesites reaniciar l'equipu pa completar la instalación.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Pue ser que necesites reaniciar l'equipu pa completar la desinstalación.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=U&sar $BrandShortName como restolador predetermináu
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Fai clic en Instalar pa continuar.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Calca Anovar pa continuar.
+SURVEY_TEXT=Cún&tanos qué camientes de $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Llanzar $BrandShortName agora
+CREATE_ICONS_DESC=Crear iconos pa $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Nel mio &Escritoriu
+ICONS_STARTMENU=Na mio carpeta Programes del menú &Aniciu
+ICONS_QUICKLAUNCH=Na mio barra d'&aniciu rápidu
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName tien de zarrase agora pa proceder cola instalación.\n\nPor favor, zarra $BrandShortName pa siguir.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName tien de zarrase pa continuar cola desinstalación.\n\nPor favor, zarra $BrandShortName pa siguir.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName yá ta abiertu.\n\nPor favor zarra $BrandShortName enantes d'abrir la versión qu'acabes d'instalar.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nun tienes accesu d'escritura al direutoriu d'instalación.\n\nCalca Aceutar pa esbillar un direutoriu distintu.
+WARN_DISK_SPACE=Nun hai abondu espaciu en discu p'allugar esta instalación.\n\nCalca Aceutar pa esbillar un allugamientu distintu.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Sentímoslo, $BrandShortName nun pue instalase. Esta versión de $BrandShortName rique ${MinSupportedVer} o superior. Fai clic nel botón Aceutar pa más información.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Sentímoslo, $BrandShortName nun pue instalase. Esta versión de $BrandShortName rique un procesador con sofitu pa ${MinSupportedCPU}. Fai clic nel botón Aceutar pa más información.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Sentímoslo, $BrandShortName nun pue instalase. Esta versión de $BrandShortName rique ${MinSupportedVer} o superior y un procesador con sofitu pa ${MinSupportedCPU}. Fai clic nel botón Aceutar pa más información.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=L'equipu tien de reaniciase pa completar la instalación de $BrandShortName. ¿Quies reanicialu agora?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=L'equipu tien de reaniciase pa completar un anovamientu anterior de $BrandShortName. ¿Quies reaniciar?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Fallu al crear direutoriu:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Fai clic en Encaboxar pa parar la instalación o\nReintentar pa intentalo otra vuelta.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstalar $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Desaniciar $BrandFullName del equipu.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName va desinstalase del siguiente direutoriu:
+UN_CONFIRM_CLICK=Fai clic en Desinstalar pa continuar.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Verificando la instalación esistente…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Instalando $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Instalando ficheros de llingua (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Desinstalando $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Axeitando la instalación…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Esbilla la triba d'instalación que te preste y calca Siguiente.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName va instalase coles opciones más comunes.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Estándar
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Puedes escoyer opciones individuales pa instalar. Encamiéntase a usuarios avezaos.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalizada
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Anovar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Afáyate nel encontu de configuración de $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Esti encontu va guiate pente la instalación de $BrandFullNameDA.\n\nAconseyámoste que zarres toles otres aplicaciones enantes d'aniciar la instalación. Esto permitirá anovar los ficheros relevantes del sistema ensin tener de reaniciar el to equipu.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Escoyer componentes
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Escueyi qué carauterístiques de $BrandFullNameDA quies instalar.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descripción
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Alluga'l punteru del mur sobre un componente pa lleer la so descripción.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Escueyi l'allugamientu pa la instalación
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Esbilla la carpeta na que quies instalar $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Instalando
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Por favor, aguarda mentanto s'instala $BrandFullNameDA .
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalación completada ensembre
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=La instalación completóse correcho.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalación Encaboxada
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=La instalación nun se completó correcho.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Finar
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Completando l'encontu d'instalación de $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA instalóse nel ordenador.\n\nPrimi Finar pa zarrar esti encontu.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=L'equipu tien de reaniciase pa completar la instalación de $BrandFullNameDA. ¿Quies reaniciar agora?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reaniciar agora
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Voi reaniciar manualmente más sero
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Esbilla una carpeta del menú Aniciu
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Esbilla una carpeta del menú Aniciu pa los accesos direutos de $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Esbilla la carpeta d'aniciu na que te prestaría crear los atayos del programa. Tamién pues introducir un nome o crear una carpeta nueva.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=¿Daveres quies colar de la instalación de $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bienllegáu al encontu pa la desinstalación de $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Esti encontu guiaráte pela la desinstalación de $BrandFullNameDA.\n\nEnantes d'entamar, asegúrate que $BrandFullNameDA nun tea n'execución.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstalar $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Desaniciar $BrandFullNameDA del equipu.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Desinstalar
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Por favor, aguarda mentanto se desinstala $BrandFullNameDA.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Desinstalación completa
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La desinstalación completóse correcho.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Desinstalación encaboxada
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La desinstalación nun se completó correutamente.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Completando l'encontu de desinstalación de $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA desinstalóse del ordenador.\n\nPrimi Finar pa zarrar esti encontu.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=L'equipu tien de reaniciase pa completar la desinstalación de $BrandFullNameDA. ¿Quies reaniciar agora?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=¿Daveres que quies colar de la desinstalación de $BrandFullName?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+
+# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make
+# the string fit in the 3 lines of space available.
+
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Sentímoslo, $BrandShortName nun pue instalase. Esta versión de $BrandShortName rique ${MinSupportedVer} o superior. Fai clic nel botón Aceutar pa más información.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Sentímoslo, $BrandShortName nun pue instalase. Esta versión de $BrandShortName rique un procesador con sofitu pa ${MinSupportedCPU}. Fai clic nel botón Aceutar pa más información.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Sentímoslo, $BrandShortName nun pue instalase. Esta versión de $BrandShortName rique ${MinSupportedVer} o superior y un procesador con sofitu pa ${MinSupportedCPU}. Fai clic nel botón Aceutar pa más información.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName yá ta abiertu.\n\nPor favor zarra $BrandShortName enantes d'abrir la versión qu'acabes d'instalar.
+
+
+VERSION_32BIT=32-bit $BrandShortName
+VERSION_64BIT=64-bit $BrandShortName
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Instalación de $BrandFullName
+UninstallCaption=Desinstalación de $BrandFullName
+BackBtn=< &Anterior
+NextBtn=&Siguiente >
+AcceptBtn=&Aceuto los términos del alcuerdu de llicencia
+DontAcceptBtn=&Nun aceuto los términos del alcuerdu de llicencia
+InstallBtn=&Instalar
+UninstallBtn=&Desinstalar
+CancelBtn=Encaboxar
+CloseBtn=&Zarrar
+BrowseBtn=A&güeyar…
+ShowDetailsBtn=Amosar &detalles
+ClickNext=Calca Siguiente pa continuar.
+ClickInstall=Calca Instalar p'aniciar la instalación.
+ClickUninstall=Calca Desinstalar p'aniciar la desinstalación.
+Completed=Completada
+LicenseTextRB=Por favor, revisa l'alcuerdu de llicencia enantes d'instalar $BrandFullNameDA. Si aceutes tolos términos del alcuerdu, esbilla la primer opción d'embaxo. $_CLICK
+ComponentsText=Conseña los componentes que quies instalar y desconseña los que nun quieras instalar. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Esbilla los componentes a instalar:
+DirText=Instalaráse $BrandFullNameDA na siguiente carpeta. Pa instalalu nuna carpeta diferente, fai clic en Agüeyar y esbilla otra carpeta. $_CLICK
+DirSubText=Carpeta de destín
+DirBrowseText=Esbilla la carpeta u quies instalar $BrandFullNameDA:
+SpaceAvailable="Espaciu disponible: "
+SpaceRequired="Espaciu necesariu: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA desinstalaráse de la siguiente carpeta. $_CLICK
+UninstallingSubText=Desinstalando de:
+FileError=Fallu al abrir el ficheru pa escribir: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCalque Albortar pa parar la instalación,\r\nReintentar pa intentalo otra vuelta, o\r\nInorar pa saltase esti ficheru.
+FileError_NoIgnore=Fallu al abrir el ficheru pa escribir: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCalca Reintentar pa intentalo otra vuelta, o\r\nEncaboxar pa parar la instalación.
+CantWrite="Nun puede escribise: "
+CopyFailed=Copia fallida
+CopyTo="Copiar a "
+Registering="Rexistrando: "
+Unregistering="Desrexistrando: "
+SymbolNotFound="Nun s'atopó'l símbolu: "
+CouldNotLoad="Nun pudo cargase: "
+CreateFolder="Crear carpeta: "
+CreateShortcut="Crear accesu direutu: "
+CreatedUninstaller="Desinstalador creáu: "
+Delete="Desaniciar ficheru: "
+DeleteOnReboot="Desaniciar al reaniciar: "
+ErrorCreatingShortcut="Fallu al crear l'accesu direutu: "
+ErrorCreating="Fallu creando: "
+ErrorDecompressing=¡Fallu al descomprimir los datos! ¿Instalador frañáu?
+ErrorRegistering=Fallu al rexistrar la DLL
+ExecShell="Executar na llinia de comandos: "
+Exec="Executar: "
+Extract="Estrayer: "
+ErrorWriting="Estrayer: fallu al escribir nel ficheru "
+InvalidOpcode=Instalador frañáu: cód. operación non válidu
+NoOLE="Non OLE pa: "
+OutputFolder="Carpeta de salida: "
+RemoveFolder="Desaniciar carpeta: "
+RenameOnReboot="Renomar al reaniciar: "
+Rename="Renomar: "
+Skipped="Saltóse: "
+CopyDetails=Copiar detalles al cartafueyu
+LogInstall=Rexistrar procesu d'instalación
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unsupported_feature = Esti documentu PDF podría nun amosase correcho.
+open_with_different_viewer = Abrir con un visor distintu
+open_with_different_viewer.accessKey = o
+unsupported_feature_forms = Esti documentu PDF contién formularios. La cumplimentación de los campos de formularios nun ta implementada.
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Páxina anterior
+previous_label=Anterior
+next.title=Páxina siguiente
+next_label=Siguiente
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Páxina
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=de {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} de {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Reducir
+zoom_out_label=Reducir
+zoom_in.title=Aumentar
+zoom_in_label=Aumentar
+zoom.title=Tamañu
+presentation_mode.title=
+presentation_mode_label=
+open_file.title=Abrir ficheru
+open_file_label=Abrir
+print.title=Imprentar
+print_label=Imprentar
+download.title=Descargar
+download_label=Descargar
+bookmark.title=Vista actual (copiar o abrir nuna nueva ventana)
+bookmark_label=Vista actual
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Ferramientes
+tools_label=Ferramientes
+first_page.title=Dir a la primer páxina
+first_page.label=Dir a la primer páxina
+first_page_label=Dir a la primer páxina
+last_page.title=Dir a la postrer páxina
+last_page.label=Dir a la cabera páxina
+last_page_label=Dir a la postrer páxina
+page_rotate_cw.title=Xirar en sen horariu
+page_rotate_cw.label=
+page_rotate_cw_label=Xirar en sen horariu
+page_rotate_ccw.title=Xirar en sen antihorariu
+page_rotate_ccw.label=
+page_rotate_ccw_label=Xirar en sen antihorariu
+
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Propiedaes del documentu…
+document_properties_label=Propiedaes del documentu…
+document_properties_file_name=Nome de ficheru:
+document_properties_file_size=Tamañu de ficheru:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=Títulu:
+document_properties_author=Autor:
+document_properties_subject=Asuntu:
+document_properties_keywords=Pallabres clave:
+document_properties_creation_date=Data de creación:
+document_properties_modification_date=Data de modificación:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Creador:
+document_properties_producer=Productor PDF:
+document_properties_version=Versión PDF:
+document_properties_page_count=Númberu de páxines:
+document_properties_close=Zarrar
+
+print_progress_message=Tresnando documentu pa imprentar…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Encaboxar
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Camudar barra llateral
+toggle_sidebar_label=Camudar barra llateral
+document_outline.title=Amosar esquema del documentu (duble clic pa espander/contrayer tolos elementos)
+document_outline_label=Esquema del documentu
+attachments.title=Amosar axuntos
+attachments_label=Axuntos
+thumbs.title=Amosar miniatures
+thumbs_label=Miniatures
+findbar.title=Guetar nel documentu
+findbar_label=Guetar
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Páxina {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatura de la páxina {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Guetar
+find_input.placeholder=Guetar nel documentu…
+find_previous.title=Alcontrar l'anterior apaición de la fras
+find_previous_label=Anterior
+find_next.title=Alcontrar la siguiente apaición d'esta fras
+find_next_label=Siguiente
+find_highlight=Remarcar toos
+find_match_case_label=Coincidencia de mayús./minús.
+find_reached_top=Algamóse'l principiu del documentu, siguir dende'l final
+find_reached_bottom=Algamóse'l final del documentu, siguir dende'l principiu
+find_not_found=Frase non atopada
+
+# Error panel labels
+error_more_info=Más información
+error_less_info=Menos información
+error_close=Zarrar
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=Mensaxe: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=Pila: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=Ficheru: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=Llinia: {{line}}
+rendering_error=Hebo un fallu al renderizar la páxina.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Anchor de la páxina
+page_scale_fit=Axuste de la páxina
+page_scale_auto=Tamañu automáticu
+page_scale_actual=Tamañu actual
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=Fallu
+loading_error=Hebo un fallu al cargar el PDF.
+invalid_file_error=Ficheru PDF inválidu o corruptu.
+missing_file_error=Nun hai ficheru PDF.
+unexpected_response_error=Rempuesta inesperada del sirvidor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Anotación {{type}}]
+password_label=Introduz la contraseña p'abrir esti ficheru PDF
+password_invalid=Contraseña non válida. Vuelvi a intentalo.
+password_ok=Aceutar
+password_cancel=Encaboxar
+
+printing_not_supported=Alvertencia: La imprentación entá nun ta sofitada dafechu nesti restolador.
+printing_not_ready=Avisu: Esti PDF nun se cargó completamente pa poder imprentase.
+web_fonts_disabled=Les fontes web tán desactivaes: ye imposible usar les fontes PDF embebíes.
+document_colors_not_allowed=Los documentos PDF nun tienen permisu pa usar les sos colores: «Permitir que les páxines escueyan les sos colores» ta desactivao nel restolador.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+# live.
+
+#define bookmarks_title Marcadores
+#define bookmarks_heading Marcadores
+
+#define bookmarks_toolbarfolder Carpeta de la barra de marcadores
+#define bookmarks_toolbarfolder_description Amestar marcadores a esta carpeta pa velos visualizaos na barra de ferramientes de marcadores
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+#define getting_started Cómo entamar
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+# Firefox links folder name
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+#define firefox_help Ayuda y Tutoriales
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+#define firefox_customize Personalizar Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+#define firefox_community ¡Collabora!
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+#define firefox_about Tocante a nós
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading):
+# Firefox Nightly links folder name
+#define nightly_heading Recursos de Firefox nightly
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog):
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+#define nightly_blog Blogue de Firefox nightly
+
+# LOCALIZATION NOTE (bugzilla):
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+#define bugzilla Rastrexador de fallos de Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdn):
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+#define mdn Rede de desendolcadores de Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools):
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+#define nightly_tester_tools Ferramientes de pruebes de Nightly
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashes):
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+#define crashes Tolos tos casques
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc):
+# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly
+#define irc Alderica tocante a Nightly n'IRC
+
+# LOCALIZATION NOTE (planet):
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+#define planet Planeta Mozilla
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+# All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=Anovamientu %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% ta instalando los anovamientos y aniciaráse nun momentu…
+MozillaMaintenanceDescription=El serviciu de caltenimientu de Mozilla asegúrase de que tienes la cabera y más segura versión de Mozilla Firefox nel to ordenador. Caltener anováu Firefox ye perimportante pa la seguranza en llinia y Mozilla encamiéntate que caltengas habilitáu esti serviciu.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Cuentes - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Estáu de mensaxería nel intre">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Cuenta nueva">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Zarrar">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "r">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Entá nun se configuró cuenta dala">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Primi nel botón &accountManager.newAccount.label; pa dexar que &brandShortName; te guie pel procesu de configurar una.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Aniciar sesión al arrancar">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "A">
+<!ENTITY account.connect.label "Coneutar">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Desconeutar">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "e">
+<!ENTITY account.delete.label "Desaniciar">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY account.edit.label "Propiedaes">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "Xubir">
+<!ENTITY account.movedown.label "Baxar">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Encaboxar reconexón">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "X">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copiar rexistru de depuración">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Amosar rexistru de depuración">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "H">
+<!ENTITY account.connecting "Coneutando…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Desconeutando…">
+<!ENTITY account.disconnected "Ensin coneutar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Contraseña de %S
+passwordPromptText=Por favor, introduz la contraseña de %S pa coneutate.
+passwordPromptSaveCheckbox=Guardar esta contraseña usando l'alministrador de contraseñes.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+commands = Órdenes: %S.\nUsa /help <orde> pa más información.
+noCommand = Nun esiste la orde '%S'.
+noHelp = Nun hai mensaxe d'ayuda pa la orde '%S', ¡sentímoslo!
+sayHelpString = say <mensaxe>: unvia un mensaxe ensin procesar denguna orde.
+rawHelpString = raw <mensaxe>: unvia un mensaxe ensin escapar les entidaes HTML.
+helpHelpString = help <nome>: amuesa'l mensaxe d'ayuda pa la orde <nome>, o la llista de posibles órdenes si s'usa ensin parámetru.
+statusCommand = %1$S <mensaxe d'estáu>: afita l'estáu en %2$S con un mensaxe d'estáu opcional.
+back = disponible
+away = ausente
+busy = non disponible
+dnd = non disponible
+offline = desconeutáu
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+defaultGroup = Contautos
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=La conversación va continuar con %1$S, usando %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S agora ta %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S agora ta %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S ye %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S ye %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=La to cuenta reconeutóse (%1$S ye %2$S).
+statusKnownWithStatusText=La to cuenta reconeutóse (%1$S ye %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=La to cuenta ta desconeutada (l'estáu de %S yá nun se conoz).
+
+accountDisconnected=La to cuenta ta desconeutada.
+accountReconnected=La to cuenta reconeutóse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Auto-rempuesta - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Nun hai tema nesta sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=El tema de %1$S ye: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Nun hai tema en %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S camudó'l tema a: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S desanició'l tema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=Agora %1$S ye conocíu como %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Agora yes conocíu como %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook Chat
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username = Nome d'usuariu
+buddy.account = Cuenta
+contact.tags = Etiquetes
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=nomatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Perdióse la conexón col sirvidor
+connection.error.timeOut=Conexón caducada
+connection.error.invalidUsername=%S nun ye un nome d'usuariu permitíu
+connection.error.invalidPassword=Contraseña de sirvidor non válida
+connection.error.passwordRequired=Necesítase contraseña
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canal
+joinChat.password=Contra_seña:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Sirvidor
+options.port=Puertu
+options.ssl=Usar SSL
+options.encoding=Xuegu de caráuteres
+options.quitMessage=Mensaxe al zarrar
+options.partMessage=Mensaxe de partida
+options.showServerTab=Amosar mensaxes del sirvidor
+options.alternateNicks=Nomatos alternativos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S ta usando "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=El tiempu pa %1$S ye %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <aición a facer>: fai una aición.
+command.ctcp=%S <nomatu> <msx>: unvia un mensaxe CTCP al usuariu con esi nomatu.
+command.chanserv=%S <orde>: unvia una orde a ChanServ.
+command.deop=%S <nomatu1>[,<nomatu2>]*: desaniciar l'estáu d'operador de la canal de daquién. Tienes de ser un operador de la canal pa facer esto.
+command.devoice=%S <nomatu1>[,<nomatu2>]*: desaniciar l'estáu de voz na canal de daquién, impidiéndo-y falar si la canal ye moderada (+m). Tienes de ser un operador de la canal para facer esto.
+command.invite2=%S <nomatu>[ <nomatu>]* [<canal>]: invita a ún o más nomatos a xunise contigo na canal actual, o a xunise a la canal especificada.
+command.join=%S <sala1>[,<sala2>]* [<clave1>[,<clave2>]*]: entrar nuna o más canales, proporcionando opcionalmente una clave de canal pa cada ún si ye necesario.
+command.kick=%S <nomatu> [<mensaxe>]: desaniciar a daquién d'una canal. Tienes de ser un operador de la canal para facer esto.
+command.list=%S: amuesa una llista de sales de chat na rede. Atención, dalgunos sirvidores puen desconeutate por facer esto.
+command.memoserv=%S <orde>: unviar una orde a MemoServ.
+command.msg=%S <nomatu> <mensaxe>: unviar un mensaxe priváu a un usuariu (en contraposición a una canal).
+command.nick=%S <nomatu nuevu>: cambiar el to nomatu.
+command.nickserv=%S <orde>: unviar una orde a NickServ.
+command.notice=%S <destín> <mensaxe>: unviar un avisu a un usuariu o canal.
+command.op=%S <nomatu1>[,<nomatu2>]*: concede estáu d'operador de la canal a daquién. Tienes de ser un operador de la canal para facer esto.
+command.operserv=%S <orde>: unviar una orde a OperServ.
+command.part=%S [mensaxe]: abandona la canal actual, opcionalmente con un mensaxe.
+command.ping=%S [<nomatu>]: entruga cuántu allanciu tien un usuariu (o'l sirvidor si nun s'especifica usuariu).
+command.quit=%S <mensaxe>: desconeuta del sirvidor, opcionalmente con un mensaxe.
+command.quote=%S <orde>: unvia una orde ensin procesar al sirvidor.
+command.time=%S: amuesa la hora llocal actual en sirvidor IRC.
+command.topic=%S [<tema nuevu>]: ver o camudar el tema de la canal.
+command.umode=%S (+|-)<mou nuevu>: afita o desanicia un mou d'usuariu.
+command.version=%S <nomatu>: solicita la versión del veceru d'un usuariu.
+command.voice=%S <nomatu1>[,<nomatu2>]*: concede estáu de voz na canal a daquién. Tienes de ser un operador de la canal para facer esto.
+command.whois2=%S [<nomatu>]: obtener información d'un usuariu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] entró na sala.
+message.rejoined=Xunístite a la sala
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Espulsóte %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%2$S%3$S espulsó a %1$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Mou %1$S pa %2$S afitáu por %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Mou de canal %1$S afitáu por %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=El to mou ye %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Nun pudo usase'l nomatu especificáu. El to nomatu sigui siendo %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Dexasti la sala (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S dexó la sala (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S dexó la sala (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S invitóte a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S invitó a %2$S con éxitu.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S yá ta en %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Convocóse a %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Información WHOIS de %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S ta desconeutáu. Información WHOWAS de %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S nun ye un nomatu conocíu.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S camudó la contraseña de la canal a %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S desanició la contraseña de la canal.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Los usuarios coneutaos dende les siguientes direciones tán espulsaos por %S:
+message.noBanMasks=Nun hai direiciones espulsaes de %S.
+message.banMaskAdded=Los usuarios coneutaos dende direciones coincidentes con %1$S foron espulsaos por %2$S.
+message.banMaskRemoved=Los usuarios coneutaos dende direiciones coincidentes con %1$S yá nun van ser espulsaos por %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Rempuesta de ping dende %1$S en #2 milisegundu.;Rempuesta de ping dende %1$S en #2 milisegundos.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Nun esiste la canal: %S.
+error.tooManyChannels=Nun ye dable xunise a %S; yá tas xuníu a abondos canales.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Nomatu yá esistente, camudando'l nomatu a %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S nun ye un nomatu permitíu.
+error.banned=Espulsáu d'esti sirvidor sirvidor.
+error.bannedSoon=Vas ser espulsáu d'esti sirvidor bien aína.
+error.mode.wrongUser=Nun pues camudar los moos d'otros usuarios.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S nun ta coneutáu.
+error.wasNoSuchNick=Nun esistía'l nomatu: %S
+error.noSuchChannel=Nun esiste la canal: %S.
+error.unavailable=%S nun ta disponible temporalmente.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Espulsáronte de %S.
+error.cannotSendToChannel=Nun pues unviar mensaxes a %S.
+error.channelFull=La canal %S ta enllena.
+error.inviteOnly=Tienes de tar convidáu pa entrar en %S.
+error.nonUniqueTarget=%S nun ye un usuariu@sirvidor o nomatu únicos, o bien intentaste coneutate a abondes canales al empar.
+error.notChannelOp=Nun yes operador de la canal %S.
+error.notChannelOwner=Nun yes un propietariu de la canal %S.
+error.wrongKey=Nun ye dable entrar en %S, contraseña de la canal non válida.
+error.sendMessageFailed=Hebo un fallu al unviar el postrer mensaxe. Vuelvi a intentalo una vegada que se vuelva afitar la conexón.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Nun pues xunite a %1$S y fosti redirixíu automáticamente a %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=«%S» nun ye un mou válidu d'usuariu nesti sirvidor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nome
+tooltip.server=Coneutáu a
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Coneutáu dende
+tooltip.registered=Rexistráu
+tooltip.registeredAs=Rexistráu como
+tooltip.secure=Usando una conexón segura
+# The away message of the user
+tooltip.away=Ausente
+tooltip.ircOp=Operador IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Cabera actividá
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=hai %S
+tooltip.channels=Anguaño en
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sí
+no=Non
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+badLogfile = Ficheru de rexistru baleru o toyíu: %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=Autenticando
+connecting.registrationToken=Consiguiendo pase de rexistru
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=Fallu al autenticase nel sirvidor
+error.registrationToken=Fallu al consiguir el pase de rexistru
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType = Disponible
+awayStatusType = Ausente
+unavailableStatusType = Non disponible
+offlineStatusType = Ensin conexón
+invisibleStatusType = Invisible
+idleStatusType = Inactivu
+mobileStatusType = Móvil
+unknownStatusType = Desconocíu
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage = Afáyome llonxe del equipu.
+statusWithStatusMessage = %1$S - %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.tooLong = L'estáu perpasa 140 caráuteres.
+error.general = Hebo un fallu %1$S al unviar: %2$S
+error.retweet = Hebo un fallu %1$S al retuitear: %2$S
+error.delete = Hebo un fallu %1$S al desaniciar: %2$S
+timeline = cronoloxía de %S
+action.copyLink = Copiar enllaz a tuit
+action.retweet = Retuitear
+action.reply = Responder
+action.delete = Desaniciar
+action.follow = Siguir a %S
+action.stopFollowing = Dexar de siguir a %S
+event.follow = Yá tas siguiendo a %S.
+event.unfollow = Yá nun sigues a %S.
+event.followed = %S ta siguiéndote.
+event.deleted = Desaniciasti esti tuit: "%S".
+replyingToStatusText = Respondiendo a: %S
+connection.initAuth = Aniciando procesu d'identificación
+connection.requestAuth = Esperando autorización
+connection.requestAccess = Finando identificación
+connection.requestTimelines = Solicitando cronoloxía del usuariu
+connection.error.userMismatch = Discordancia nel nome d'usuariu.
+connection.error.failedToken = Nun pudo consiguise'l token de la solicitú.
+connection.error.authCancelled = Encaboxóse'l procesu d'autorización.
+connection.error.authFailed = Nun pudo consiguise l'autorización.
+connection.error.noNetwork = Nun hai conexón de rede disponible.
+authPrompt = Conceder permisu pa usar la cuenta Twitter
+options.track = Pallabres clave vixilaes
+tooltip.created_at = Usuariu dende
+tooltip.location = Direición
+tooltip.lang = Llingua
+tooltip.time_zone = Estaya horaria
+tooltip.url = Páxina d'aniciu
+tooltip.protected = Tien los sos tuits protexíos
+tooltip.following = Anguaño siguiendo a
+tooltip.description = Descripción
+tooltip.friends_count = Siguiendo a
+tooltip.statuses_count = Tuits
+tooltip.followers_count = Siguidores
+tooltip.listed_count = Llistáu
+yes = Sí
+no = Non
+tooltip.name = Nome
+error.descriptionTooLong = La descripción supera la llonxitú máxima (160 caráuteres), afitóse automáticamente a: %S.
+twitter.protocolName = Twitter
+command.unfollow = %S <nomeusuariu>[ <nomeusuariu>]*: dexa de siguir a ún o varios usuarios.
+command.follow = %S <nomeusuariu>[ <nomeusuariu>]*: entama a siguir a ún o varios usuarios.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Anicializando fluxu
+connection.initializingEncryption=Inicializando cifráu
+connection.authenticating=Autenticando
+connection.gettingResource=Obteniendo recursu
+connection.downloadingRoster=Descargando llista de contautos
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nome d'usuariu non válidu (el to nome d'usuariu tien de tener un caráuter '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=nun pudo crease un socket (¿tas desconeutáu?)
+connection.error.serverClosedConnection=el sirvidor zarró la conexón
+connection.error.resetByPeer=conexón reaniciada pela otra parte
+connection.error.timedOut=la conexón caducó
+connection.error.receivedUnexpectedData=recibiéronse datos non esperaos
+connection.error.incorrectResponse=recibióse una rempuesta incorreuta
+connection.error.startTLSRequired=el sirvidor requier cifráu pero tienes desactivada la opción
+connection.error.startTLSNotSupported=el sirvidor nun almite cifráu pero tu tiéneslo configurao como obligatorio
+connection.error.failedToStartTLS=nun pudo aniciase'l cifráu
+connection.error.noAuthMec=el sirvidor nun ufre dengún mecanismu d'identificación
+connection.error.noCompatibleAuthMec=dengún de los mecanismos d'identificación qu'ufre'l sirvidor ye compatible
+connection.error.notSendingPasswordInClear=el sirvidor namái almite identificación unviando la contraseña como testu ensin cifrar
+connection.error.authenticationFailure=fallu d'identificación
+connection.error.notAuthorized=non autorizáu (¿contraseña errónea?)
+connection.error.failedToGetAResource=nun pudo obtenese un recursu
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta cuenta ta coneutada dende munchos llugares al empar.
+connection.error.failedResourceNotValid=El recursu nun ye válidu.
+connection.error.XMPPNotSupported=El sirvidor nun sofita XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Esti mensaxe nun pudo entregase: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Nun pudo xunise: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Ríquese'l rexistru: Nun tas autorizáu pa xunite a esta sala.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Restrinxóse l'accesu: Nun tienes permisu pa crear sales.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nun tas autorizáu p'afitar el tema d'esta sala.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nun pudo unviase'l mensaxe a %1$S darréu que yá nun ta na sala: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nun pudo unviase'l mensaxe a %1$S darréu que'l destinatariu yá nun ta na sala: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Nun pudo algamase'l sirvidor del destinatariu.
+conversation.error.unknownSendError=Asocedió un fallu desconocíu entrín d'unviaba esti mensaxe.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Nesti momentu nun ye posible unviar mensaxes a %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S nun ta na sala.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Nun tienes los permisos riquíos pa convidar usuarios a esta sala.
+# %S is the jid of user that is invited.
+# %S is the jid that is invalid.
+# %S is the name of the recipient.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Estáu (%S)
+tooltip.statusNoResource=Estáu
+tooltip.subscription=Soscripción
+tooltip.fullName=Nome completu
+tooltip.nickname=Nomatu
+tooltip.email=Corréu
+tooltip.userName=Nome d'usuariu
+tooltip.title=Títulu
+tooltip.organization=Organización
+tooltip.locality=Llugar
+tooltip.country=País
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Sala
+chatRoomField.server=S_irvidor
+chatRoomField.nick=_Nomatu
+chatRoomField.password=Contra_seña
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+# %3$S is the password of the room.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+# %1$S is the reason.
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+# %1$S is the reason.
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S ta usando «%2$S %3$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Recursu
+options.priority=Prioridá
+options.connectionSecurity=Seguridá de la conexón
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Requerir cifráu
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar cifráu si ta disponible
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir unviar la contraseña ensin cifrar
+options.connectServer=Sirvidor
+options.connectPort=Puertu
+options.domain=Dominiu
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=direición de corréu-e
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID de perfil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "Propiedaes">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDebugging.fullTitle "Ferramientes de desendolcador de Firefox predeterminaes">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug):
+# This string is displayed as a label of the button that starts
+# debugging a service worker.
+debug = Depurar
+
+# LOCALIZATION NOTE (push):
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+push = Push
+
+# LOCALIZATION NOTE (start):
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+start = Aniciar
+
+scope = Scope
+unregister = ensin rexistrar
+
+pushService = Serviciu Push
+
+# LOCALIZATION NOTE (fetch):
+# Fetch is an event type and should not be translated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notListeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addons):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#addons page.
+addons = Complementos
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.label):
+# This string is displayed next to a check box that enables the user to switch
+# addon debugging on/off.
+addonDebugging.label = Habilitar depuración de complementos
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.tooltip):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a check
+# box that switches addon debugging on/off.
+addonDebugging.tooltip = Activar esto va permitite permitirá depurar complementos y otres partes del restolador chrome
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to addonDebugging.label and leads the user to
+# the MDN documentation page for about:debugging.
+# (https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Enabling_add-on_debugging)
+addonDebugging.learnMore = Deprendi más
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
+loadTemporaryAddon = Cargar complementu temporal
+
+# LOCALIZATION NOTE (retryTemporaryInstall):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# retry a failed installation of a temporary add-on.
+retryTemporaryInstall = Reintentar
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensions):
+# This string is displayed as a header above the list of loaded add-ons.
+extensions = Estensiones
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of temporarily loaded add-ons.
+
+# LOCALIZATION NOTE (internalUUID):
+# This string is displayed as a label for the internal UUID of an extension.
+# The UUID is generated for this profile on install.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionID):
+# This string is displayed as a label for the ID of an extension. This is not the same as the internal UUID.
+extensionID = Estensión ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (manifestURL):
+# This string is displayed as a link for the manifest of an extension,
+# accessible in a browser, such as moz-extension://[internalUUID]/manifest.json.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip):
+# This string is displayed as a message below the list of temporarily loaded add-ons.
+# Web-ext is a command line tool for web-extensions developers.
+# See https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to webExtTip and leads the user to the MDN
+# documentation page for web-ext.
+# (https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext)
+webExtTip.learnMore = Deprendi más
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID):
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the temporaryID message and leads
+# the user to MDN.
+temporaryID.learnMore = Deprendi más
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2):
+# This string is displayed as the title of the file picker that appears when
+# the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button
+selectAddonFromFile2 = Esbillar ficheru manifest o paquete (.xpi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reload):
+# This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon.
+reload = Recargar
+
+# LOCALIZATION NOTE (remove):
+# This string is displayed as a label of the button that will remove a given addon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (location):
+# This string is displayed as a label for the filesystem location of an extension.
+location = Llocalización
+
+# LOCALIZATION NOTE (workers):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#workers page.
+workers = Trabayadores
+
+serviceWorkers = Trabayadores de serviciu
+sharedWorkers = Trabayadores compartíos
+otherWorkers = Otros trabayadores
+
+# LOCALIZATION NOTE (running):
+# This string is displayed as the state of a service worker in RUNNING state.
+running = N'execución
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopped):
+# This string is displayed as the state of a service worker in STOPPED state.
+stopped = Paróse
+
+# LOCALIZATION NOTE (registering):
+# This string is displayed as the state of a service worker for which no service worker
+# registration could be found yet. Only active registrations are visible from
+# about:debugging, so such service workers are considered as registering.
+registering = Rexistrando
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#tabs page.
+tabs = Llingüetes
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageNotFound):
+# This string is displayed as the main message at any error/invalid page.
+pageNotFound = Nun s'atopó la páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (doesNotExist):
+# This string is displayed as an error message when navigating to an invalid page
+# %S will be replaced by the name of the page at run-time.
+doesNotExist = ¡#%S nun esiste!
+
+# LOCALIZATION NOTE (nothing):
+# This string is displayed when the list of workers is empty.
+nothing = Entá nada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.label):
+# This string is displayed in about:debugging#workers if the current configuration of the
+# browser is incompatible with service workers. More details at
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to configurationIsNotCompatible.label and leads
+# the user to the MDN documentation page for about:debugging, on the section explaining
+# why service workers might not be available.
+# (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible)
+configurationIsNotCompatible.learnMore = Deprendi más
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningTitle):
+# This string is displayed as a warning message on top of the about:debugging#workers
+# page when multi-e10s is enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningMessage):
+# This string is displayed in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningLink):
+# This string is the text content of a link in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers. The link updates the pref and restarts the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningConfirmUpdate):
+# This string is displayed as a confirmation message when the user clicks on
+# the multiProcessWarningUpdateLink in about:debugging#workers
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when an invalid node is currently
+# selected in the inspector (i.e. a non-element node or a node that is not
+# animated).
+panel.invalidElementSelected=Nun s'alcontraron animaciones nel elementu actual.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.selectElement): This is the label shown in the panel
+# when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+# user to select a new node by clicking on the element-picker icon.
+panel.selectElement=Escueyi otru elementu de la páxina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+# the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+# animations, not just the ones applying to the current element.
+panel.allAnimations=Toles animaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Duración:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Retrasu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Retrasu de fin:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Tasa de reproducción:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repeticiones:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start
+player.animationIterationStartLabel=Repitición d'entamu: %1$S (%2$Ss)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Fill:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Direición:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Esta animación ta executándose nel filu del compositor
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Toles propiedaes de l'animacion tán optimizaes
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Dalgunes propiedaes de l'animación tán optimizaes
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rateSelectorTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# drop-down list that can be used to change the rate at which the animations
+# run.
+timeline.rateSelectorTooltip=Afitar les tase de reproducción d'animaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Resumir les animaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Posar les animaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Rebobinar les animaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - Animación CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - Transición CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Animación de script
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Animación de Script
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.headerTitle):
+# This string is displayed on header label in .animation-detail-header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.header.closeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of close button for animated properties
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+validator.nonExistingFolder=La carpeta del proyeutu nun esiste
+validator.expectProjectFolder=La carpeta del proyeutu ye realmente un ficheru
+validator.noManifestFile=Precísase un ficheru manifiestu na carpeta raigón del proyeutu, denomáu 'manifest.webapp' p'aplicaciones empaquetaes o 'manifest.json' pa complementos.
+validator.invalidManifestURL=URL del ficheru manifest non válida '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+validator.invalidManifestJSON=El ficheru manifest de l'aplicación web nun ye un ficheru JSON válidu: %1$S en: %2$S
+validator.noAccessManifestURL=Nun pue lleese'l ficheru manifest: %1$S en: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+validator.invalidHostedManifestURL=URL '%1$S' a un ficheru manifest agospiáu non válida: %2$S
+validator.invalidProjectType=Tipu de proyeutu desconocíu '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+validator.missNameManifestProperty=Falta 'name' (obligatoriu) nel ficheru Manifest.
+validator.missIconsManifestProperty=Falta 'icons' nel ficheru Manifest.
+validator.missIconMarketplace2=l'unviu d'una aplicación a Marketplace rique un iconu de 128px
+validator.invalidAppType=Tipu d'aplicación desconocíu: '%S'.
+validator.invalidHostedPriviledges=Una aplicación agospiada nun pue ser del tipu '%S'.
+validator.noCertifiedSupport=les aplicaciones 'certificaes' nun son dafechu compatibles col alministrador d'aplicaciones.
+validator.nonAbsoluteLaunchPath=El camín d'aniciu tien de ser un camín absolutu qu'entame con '/': '%S'
+validator.accessFailedLaunchPath=Nun pue accedese al documentu '%S' d'aniciu de l'aplicación
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=Nun pue accedese al documentu '%1$S' d'aniciu, obtúvose'l códigu HTTP %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# These messages are displayed when an attempt is made to validate a
+# page or a cache manifest using AppCacheUtils.jsm
+
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noManifest): the specified page has no cache manifest.
+noManifest=La páxina especificada nun tien manifest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notUTF8): the associated cache manifest has a character
+# encoding that is not UTF-8. Parameters: %S is the current encoding.
+notUTF8=El manifest tien una codificación de caráuteres de %S. Los ficheros manifest tienen de tener una codificación utf-8.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badMimeType): the associated cache manifest has a
+# mimetype that is not text/cache-manifest. Parameters: %S is the current
+# mimetype.
+badMimeType=El manifest tien una triba MIME de %S. El manifest ha tener la triba MIME de text/cache-manifest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateURI): the associated cache manifest references
+# the same URI from multiple locations. Parameters: %1$S is the URI, %2$S is a
+# list of references to this URI.
+duplicateURI=URI %1$S referénciase en delles ubicaciones. Esto nun ta permitío: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkBlocksURI, fallbackBlocksURI): the associated
+# cache manifest references the same URI in the NETWORK (or FALLBACK) section
+# as it does in other sections. Parameters: %1$S is the line number, %2$S is
+# the resource name, %3$S is the line number, %4$S is the resource name, %5$S
+# is the section name.
+networkBlocksURI=Una seición NETWORK na llinia %1$S (%2$S) torga'l cachéu de la llinia %3$S (%4$S) na seición %5$S.
+fallbackBlocksURI=Una seición FALLBACK na llinia %1$S (%2$S) torga'l cachéu de la llinia %3$S (%4$S) na seición (%5$S).
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileChangedButNotManifest): the associated cache manifest
+# references a URI that has a file modified after the cache manifest.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the cache manifest, %3$S is
+# the line number.
+fileChangedButNotManifest=El ficheru %1$S modificóse dempués de %2$S. Sacantes que'l testu nel ficheru manifest camude, va usase la versión cacheada en cuenta de la más nueva na llinia %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheControlNoStore): the specified page has a header
+# preventing caching or storing information. Parameters: %1$S is the resource
+# name, %2$S is the line number.
+cacheControlNoStore=%1$S tien un cache-control configuráu a no-store. Esto torga a la caché d'aplicaciones guardar el ficheru na llinia %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailable): the specified resource is not available.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the line number.
+notAvailable=%1$S apunta a un recursu que nun ta disponible na llinia %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidURI): it's used when an invalid URI is passed to
+# the appcache.
+invalidURI=La URI pasada a AppCacheUtils nun ye válida.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noResults): it's used when a search returns no results.
+noResults=La to gueta nun devolvió dengún resultáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheDisabled): it's used when the cache is disabled and
+# an attempt is made to view offline data.
+cacheDisabled=La to caché de discu ta desactivada. Por favor, pon la preferencia browser.cache.disk.enable a true en about:config y pruebe de nueves.
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstLineMustBeCacheManifest): the associated cache
+# manifest has a first line that is not "CACHE MANIFEST". Parameters: %S is
+# the line number.
+firstLineMustBeCacheManifest=La primer llinia d'un manifest tien de ser "CACHE MANIFEST" na llinia %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheManifestOnlyFirstLine2): the associated cache
+# manifest has "CACHE MANIFEST" on a line other than the first line.
+# Parameters: %S is the line number where "CACHE MANIFEST" appears.
+cacheManifestOnlyFirstLine2="CACHE MANIFEST" namái ye válidu na primer llinia pero atopóse na llinia %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (asteriskInWrongSection2): the associated cache manifest
+# has an asterisk (*) in a section other than the NETWORK section. Parameters:
+# %1$S is the section name, %2$S is the line number.
+asteriskInWrongSection2=Asteriscu (*) usáu incorreutamente na llinia %2$S de la seición %1$S. Si una llinia de la seición NETWORK contién namái un únicu caráuter asteriscu, entós cualquier URI non lilstada nel ficheru manifest va tratase como si la URI se llistare na seición NETWORK. En sen contrariu, tales URI van tratase como non disponibles. Tán prohibíos otros usos del caráuter *.
+
+# LOCALIZATION NOTE (escapeSpaces1): the associated cache manifest has a space
+# in a URI. Spaces must be replaced with %20. Parameters: %S is the line
+# number where this error occurs.
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+escapeSpaces1=Precisen trocase los espacios na URIs con %%20 na llinia %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (slashDotDotSlashBad): the associated cache manifest has a
+# URI containing /../, which is invalid. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+slashDotDotSlashBad=/../ nun ye un prefixu válidu de URI na llinia %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooManyDotDotSlashes): the associated cache manifest has
+# a URI containing too many ../ operators. Too many of these operators mean
+# that the file would be below the root of the site, which is not possible.
+# Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+tooManyDotDotSlashes=Abondos operadores "puntu puntu barra" (../) na llinia %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackUseSpaces): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section containing more or less than the standard two URIs
+# separated by a single space. Parameters: %S is the line number where this
+# error occurs.
+fallbackUseSpaces=Namái se permiten dos URIs separtaes por espacios na seición FALLBACK na llinia %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackAsterisk2): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section that attempts to use an asterisk (*) as a wildcard. In this
+# section the URI is simply a path prefix. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+fallbackAsterisk2=Asteriscu (*) usáu incorreutamente na llinia %S de la seición FALLBACK. Les URI na seición FALLBACK namái necesiten concasar con un prefixu de la URI de la solicitú.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settingsBadValue): the associated cache manifest has a
+# SETTINGS section containing something other than the valid "prefer-online"
+# or "fast". Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+settingsBadValue=La seición SETTINGS tien de contener un únicu valor, "prefer-online" o "fast" na llinia %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidSectionName): the associated cache manifest
+# contains an invalid section name. Parameters: %1$S is the section name, %2$S
+# is the line number.
+invalidSectionName=Nome de seición non válidu (%1$S) na llinia %2$S.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Modelu de caxa
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.margin) This refers to the margin in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.margin=marxe
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.padding) This refers to the padding in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.padding=rellenu
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.border) This refers to the border in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.border=berbesu
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.content) This refers to the content in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.content=conteníu
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Editar posición
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice1 "Recargar">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice2 "la páxina pa poder depurar contestos <canvas>.">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice1 "Calca nel botón">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice2 "pa guardar la pila de llamaes d'un cuadru d'una animación.">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.recordSnapshot.tooltip "Grabar el siguiente cuadru del bucle d'animación.">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.importSnapshot "Importar…">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.clearSnapshots "Llimpiar">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder "Filtriar llamaes">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.waitingNotice "Grabando un ciclu d'animación…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
+# when there are no recorded snapshots yet.
+noSnapshotsText=Entá nun hai instantánees.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
+snapshotsList.itemLabel=Instantánea #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item that has not finished loading.
+snapshotsList.loadingLabel=Cargando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for saving an item to disk.
+snapshotsList.saveLabel=Guardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# while saving an item to disk.
+snapshotsList.savingLabel=Guardando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item which was loaded from disk
+snapshotsList.loadedLabel=Cargáu de discu
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogTitle=Guardar instantánea del cuadru d'animación…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogJSONFilter=Ficheros JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogAllFilter=Tolos ficheros
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many draw calls were made.
+snapshotsList.drawCallsLabel=#1 dibuxáu;#1 dibuxaos
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many function calls were made in total.
+snapshotsList.functionCallsLabel=#1 llamada;#1 llamaes
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure):
+# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame
+# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no
+# loops were found.
+recordingTimeoutFailure=El depurador de canvas nun pudo atopar un ciclu requestAnimationFrame ni setTimeout.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(desconocíu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Ver fonte nel depurador → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Zarrar esti mensaxe
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+<!ENTITY title "Coneutar">
+<!ENTITY header "Coneutar al preséu remotu">
+<!ENTITY host "Sirvidor:">
+<!ENTITY port "Puertu:">
+<!ENTITY connect "Coneutar">
+<!ENTITY connecting "Coneutando…">
+<!ENTITY availableAddons "Complementos remotos disponibles:">
+<!ENTITY availableTabs "Llingüetes remotes disponibles:">
+<!ENTITY availableProcesses "Procesos remotos disponibles:">
+<!ENTITY connectionError "Fallu:">
+<!ENTITY errorTimeout "Fallu: escosó'l tiempu de conexón.">
+<!ENTITY errorRefused "Fallu: refugóse la conexón.">
+<!ENTITY errorUnexpected "Fallu inesperáu.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+<!ENTITY remoteHelp "Depuración remota nel preséu remotu. Pa más información llei la '">
+<!ENTITY remoteDocumentation "documentación">
+<!ENTITY remoteHelpSuffix ".">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mainProcess = Procesu principal
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.closeButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that closes the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.closeButton.tooltip "Zarrar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that toggles the panes visible or hidden in the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.panesButton.tooltip "Camudar paneles">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.label): This is the message
+ - displayed to users when they select a black boxed source from the sources
+ - list in the debugger. -->
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.label "Esti códigu fonte trátase como una caxa prieta: los sos puntos de rotura tán desactivaos y la execución pasu a pasu nun entra nél.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton): This is
+ - the text displayed in the button to stop black boxing the currently selected
+ - source. -->
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton "Dexar de tratar como caxa prieta esti códigu fonte">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.optsButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that opens up an options context menu for the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.optsButton.tooltip "Opciones de depuración">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.blackBoxTooltip): This is the tooltip
+ - for the button that black boxes the selected source. -->
+<!ENTITY debuggerUI.sources.blackBoxTooltip "Alternar mou de caxa prieta">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.prettyPrint): This is the tooltip for the
+ - button that pretty prints the selected source. -->
+<!ENTITY debuggerUI.sources.prettyPrint "Formatiar códigu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoPrettyPrint): This is the label for the
+ - checkbox that toggles auto pretty print. -->
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint "Formatiar automáticamente los códigos fonte minimizaos.">
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint.accesskey "n">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.toggleBreakpoints): This is the tooltip for the
+ - button that toggles all breakpoints for all sources. -->
+<!ENTITY debuggerUI.sources.toggleBreakpoints "Activar/desactivar tolos puntos de rotura">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton): This is the label for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton "Llimpiar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton.tooltip "Llimpiar les trazes recopilaes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.pauseExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles pausing on exceptions. -->
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions "Posar nes esceiciones">
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.ignoreCaughtExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles ignoring caught exceptions. -->
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions "Inorar esceiciones deteutaes">
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions.accesskey "I">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showPanesOnInit): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of panes when opening the debugger. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit "Amosar paneles al arrancar">
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showVarsFilter): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of a designated variables filter box. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter "Amosar la caxa de filtru de variables">
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter.accesskey "c">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOnlyEnum): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of hidden (non-enumerable) variables and
+ - properties in stack views. The "enumerable" flag is a state of a property
+ - defined in JavaScript. When in doubt, leave untranslated. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum "Amosar namái les propiedaes enumberables">
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOriginalSource): This is the label for
+ - the checkbox that toggles the display of original or sourcemap-derived
+ - sources. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource "Amosar fontes orixinales">
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoBlackBox): This is the label for
+ - the checkbox that toggles whether sources that we suspect are minified are
+ - automatically black boxed or not. -->
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox "Pasar al mou de caxa prieta automáticamente los fontes minificaos">
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchPanelOperators): This is the text that
+ - appears in the filter panel popup as a header for the operators part. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchPanelOperators "Operadores:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFile): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the scripts search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile "Filtriar scripts">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.key "P">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.altkey "O">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchGlobal): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the global search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal "Guetar en tolos ficheros">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.key "F">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFunction): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the function search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction "Guetar pola definición de la función">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.key "D">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.accesskey "d">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchToken): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the token search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken "Guetar">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.key "F">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.accesskey "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchLine): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the line search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine "Dir a la llinia…">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.key "L">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.accesskey "l">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchVariable): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable "Filtriar variables">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.key "V">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.accesskey "v">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.focusVariables): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables focus operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables "Enfocar árbol de variables">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.key "V">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.accesskey "f">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.condBreakPanelTitle): This is the text that
+ - appears in the conditional breakpoint panel popup as a description. -->
+<!ENTITY debuggerUI.condBreakPanelTitle "Esti puntu de rotura va parar la execución namái si la siguiente espresión devuelve braero">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak "Puntu de rotura amestáu">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak.key "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuCondBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a conditional
+ - breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak "Amestar puntu de rotura condicional">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak.key "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for editing a breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seEditMenuCondBreak "Editar puntu de saltu condicional">
+<!ENTITY debuggerUI.seEditMenuCondBreak.key "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tabs.*): This is the text that
+ - appears in the debugger's side pane tabs. -->
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.workers "Trabayadores">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.sources "Fontes">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.traces "Trazes">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.callstack "Pila de llamaes">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.variables "Variables">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.events "Eventos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuAddWatch): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding an expression. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch "Seleición pa espresión de vixilancia">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch.key "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.addWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for adding an expression. -->
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch "Amestar espresión de vixilancia">
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.removeWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for removing all expressions. -->
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch "Desaniciar toles espresiones de vixilancia">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.key "E">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.stepping): These are the keycodes that
+ - control the stepping commands in the debugger (continue, step over,
+ - step in and step out). -->
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.resume1 "VK_F8">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver1 "VK_F10">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn1 "VK_F11">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut1 "VK_F11">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.newTab): This is the label
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - debugger sources side menu. This should be the same as
+ - netmonitorUI.context.newTab -->
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab "Abrir nuna llingüeta nueva">
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab.accesskey "O">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.copyUrl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url. This should be
+ - the same as netmonitorUI.context.copyUrl -->
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl "Copiar URL">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.accesskey "C">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.key "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button
+# that collapses the left and right panes in the debugger UI.
+collapsePanes=Colapsar paneles
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the selected source of file open.
+copySource=Copiar
+copySource.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUrl): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URL of file open.
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button
+# that expands the left and right panes in the debugger UI.
+expandPanes=Espander paneles
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Calcar pa posar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Esperando pa la execución siguiente
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Calca pa siguir (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Saltar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Entrar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Colar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (workersHeader): The text to display in the events
+# header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+noWorkersText=Esta páxina nun tien trabayadores.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Esta páxina nun tien fontes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=Nun hai escuchadores d'eventos qu'amosar
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader): The text to display in the events
+# header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=Nun hai piles qu'amosar
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+eventCheckboxTooltip=Alternar puntu de rotura nesti eventu
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=en
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+eventInSource=en
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=%S nodos
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+eventNative=[códigu nativu]
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=Animación
+audioEvents=Audiu
+batteryEvents=Batería
+clipboardEvents=Cartafueyu
+compositionEvents=Composición
+deviceEvents=Preséu
+displayEvents=Visualización
+dragAndDropEvents=Arrastrar y soltar
+gamepadEvents=Mandu de xuegu
+indexedDBEvents=IndexedDB
+interactionEvents=Interaición
+keyboardEvents=Tecláu
+mediaEvents=Medios HTML5
+mouseEvents=Mur
+mutationEvents=Mutación
+navigationEvents=Navegación
+pointerLockEvents=Bloquéu de punteru
+sensorEvents=Sensor
+storageEvents=Almacenamientu
+timeEvents=Tiempu
+touchEvents=Toque
+otherEvents=Otros
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackboxCheckboxTooltip2): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing its associated
+# source.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional breakpoint panel.
+toggleCondPanel.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Guetar
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailable): Text shown when the debugger
+# does not have any sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key2): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+sourceSearch.search.again.key2=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key2): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+sourceSearch.search.againPrev.key2=CmdOrCtrl+Shift+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary1): Shows a summary of
+# the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary1=%d resultaos
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=Nun s'alcuentren coincidencies
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=Guetar en scripts (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText=Peñerar variables
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=Filtriar propiedaes
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=Filtrar scripts (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=Guetar en tolos ficheros (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=Guetar la definición de la función (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=Guetar nesti ficheru (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=Dir a la llinia (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=Peñerar variables (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional=Configurar puntos de rotura condicionales
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Habilitar
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=H
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Deshabilitar
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Desaniciar
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Habilitar otros
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Deshabilitar otros
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Desaniciar otros
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=t
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Habilitar too
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Deshabilitar too
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=t
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Desaniciar too
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Desaniciar condición
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Amestar condición
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Editar condición
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Activar puntu de ruptura
+breakpointMenuItem.enableSelf.accesskey=E
+breakpointMenuItem.disableSelf=Desactivar puntu de ruptura
+breakpointMenuItem.disableSelf.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Desaniciar puntu de ruptura
+breakpointMenuItem.deleteSelf.accesskey=R
+breakpointMenuItem.enableOthers=Activar otros
+breakpointMenuItem.enableOthers.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers=Desactivar otros
+breakpointMenuItem.disableOthers.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Desaniciar otros
+breakpointMenuItem.deleteOthers.accesskey=h
+breakpointMenuItem.enableAll=Activar tolos puntos de ruptura
+breakpointMenuItem.enableAll.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll=Desactivar tolos puntos de ruptura
+breakpointMenuItem.disableAll.accesskey=k
+breakpointMenuItem.deleteAll=Desaniciar tolos puntos de ruptura
+breakpointMenuItem.deleteAll.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Puntos de rotura
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.none): The text that appears when there are
+# no breakpoints present
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.enable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.disable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Pila de llamada
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Non posáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Plegar fileres
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Espander fileres
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults): Editor Search bar message
+# for the summarizing the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults=%d de %d resultaos
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.singleResult): Copy shown when there is one result.
+editor.singleResult=1 resultáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResults): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResults=ensin resultaos
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Siguiente resultáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Resultáu anterior
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchTypeToggleTitle): Search bar title for
+# toggling search type buttons(function search, variable search)
+editor.searchTypeToggleTitle=Guetar por:
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Amestar puntu de rotura
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Desaniciar puntu de rotura
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editBreakpoint=Editar puntu de rotura
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionalBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionalBreakpoint=Amestar puntu de rotura condicinal
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder): Tooltip text for
+# close button inside ConditionalPanel component
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Zarrar llingüeta
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Zarrar otres
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Zarrar toles llingüetes
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.copyLink): Editor source tab context menu item
+# for copying a link address.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unblackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackboxed): Text associated
+# with a blackboxed source
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.codeCoverage): Text associated
+# with a code coverage button
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.newTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# new tab button in source tabs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Algames
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Algames non disponibles
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Non posáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Fontes
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S pa guetar
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Mirar espresiones
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S pa guetar ficheros
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.searchFunction): Label displayed in the welcome
+# panel. %S is replaced by the keyboard shortcut to search for functions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Guetar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.noResults): The center pane Source Search
+# message when the query did not match any of the sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptions=Inorar esceiciones. Clic pa posar n'esceiciones non capturaes
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptions): The pause on exceptions button
+# tooltip when the debugger will pause on uncaught exceptions.
+pauseOnUncaughtExceptions=Posar n'esceiciones non capturaes. Clic pa posar en toles esceiciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Posar en toles esceiciones. Clic pa inorar esceiciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Cargando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText2): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText2=Fallu cargando esta URL: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText=Amestar espresión de vixilancia
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=Observar
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=Nun hai variables p'amosar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=Ámbitu %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel=Espresiones vixilaes
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=Global
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Traza de la pila:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 más…;#1 más…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Fai duble clic pa editar
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Fai clic pa camudar el valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Calca pa desaniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Fai clic pa configurar el valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Calca pa seleicionar el nodu nel inspeutor
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Expanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumberable
+writableTooltip=escribible
+frozenTooltip=conxeláu
+sealedTooltip=selláu
+extensibleTooltip=estensible
+overriddenTooltip=sobrescritu
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020→
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel=←
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel): A label
+# preceding the group of modifiers
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option
+# when searching text in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.caseSensitive): A search option
+# when searching text in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.wholeWord): A search option
+# when searching text in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+resumptionOrderPanelTitle=Hai ún o más depuradores posaos. Por favor, reanicia'l depurador posáu más cercanu nel tiempu en: %S
+
+variablesViewOptimizedOut=(optimizáu esternamente)
+variablesViewUninitialized=(non aniciáu)
+variablesViewMissingArgs=(non disponible)
+
+anonymousSourcesLabel=Fontes anónimes
+
+experimental=Esto ye una carauterística esperimental
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debuggerStatement): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused due to a `debugger`
+# statement in the code
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.exception): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an exception
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.resumeLimit): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused while stepping
+# in or out of the stack
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.pauseOnDOMEvents): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# dom event
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpointConditionThrown): The text that is displayed
+# in an info block when evaluating a conditional breakpoint throws an error
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.xhr): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# xml http request
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.promiseRejection): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# promise rejection
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.assert): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# assert
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debugCommand): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# debugger statement
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.other): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event
+# listener breakpoint set
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymous): The text that is displayed when the
+# display name is null.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel keyboard
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+device.phones = Teléfonos
+device.tablets = Tabletes
+device.laptops = Portátiles
+device.televisions = TVs
+device.consoles = Consoles de videoxuegos
+device.watches = Relós
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Peñera de panel DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Refrescar
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Nun s'especificó peñera dala
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Nun tienes prexuste guardáu dalu. \
+Pues atroxar preaxustes de peñeres escoyendo un nome y guardándolos. \
+Los preaxustes son rápidamente accesibles y pues reusalos con cenciellez.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Amestar una peñera usando'l llistáu d'embaxo
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=Color de radiu X Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Arrastra hacia arriba o hacia abaxo pa reordenar la peñera
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Arrastra a manzorga o a mandrecha p'amenorgar o aumentar el valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Esbillar una peñera
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Amestar
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Nome de preaxuste
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Guardar
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Preaxustes
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.seeAll) This is the label of a link that will show all
+# the fonts used in the page, instead of the ones related to the inspected element.
+fontinspector.seeAll=Amosar toles fontes usaes
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.seeAll.tooltip) see fontinspector.seeAll.
+fontinspector.seeAll.tooltip=Ver toles fontes usaes nesta páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.usedAs) This label introduces the name used to refer to
+# the font in a stylesheet.
+fontinspector.usedAs=Úsase como:
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=sistema
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.remote) This label indicates that the font is a remote
+# font.
+fontinspector.remote=remota
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewHint):
+# This is the label shown as the placeholder in font inspector preview text box.
+fontinspector.previewText=Testu de previsualización
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsOnSelectedElement): This label is shown when
+# no fonts found on the selected element.
+fontinspector.noFontsOnSelectedElement=Nun s'alcontraron fontes pal elementu actual.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.average):
+# This string is displayed on graphs when showing an average.
+graphs.label.average=prom
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.minimum):
+# This string is displayed on graphs when showing a minimum.
+graphs.label.minimum=mín
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.maximum):
+# This string is displayed on graphs when showing a maximum.
+graphs.label.maximum=máx
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Nun s'inclúin los cuerpos de rempuesta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Nun s'inclúin los cuerpos de solicitú.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+breadcrumbs.siblings=Hermanos
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerPausedWarning): Used in the Inspector tool, when
+# the user switch to the inspector when the debugger is paused.
+debuggerPausedWarning.message=Posóse'l depurador. Delles carauterísques como la esbilla col mur, nun funcionarán.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+nodeMenu.tooltiptext=Operaciones del nodu
+
+inspector.panelLabel.markupView=Vista d'etiquetes
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Anubriéronse dalgunos nodos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Amosar un nodu más;Amosar tolos #1 nodos
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector.
+markupView.whitespaceOnly=Espaciu en blanco namái en nodu de testu: %S
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Nun pudo cargase la imaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Non disponible en documentos non HTML
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Abrir nel depurador
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the tooltip that displays
+# help from MDN. This is a link to the complete MDN documentation page.
+docsTooltip.visitMDN=Visitar páxina de MDN
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the docs tooltip when the MDN page
+# could not be loaded (for example, because of a connectivity problem).
+docsTooltip.loadDocsError=Nun pudo cargase la páxina de documentos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.collapsePane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+inspector.collapsePane=Contrayer panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.expandPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+inspector.expandPane=Espande'l panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Nun concasa
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Abrir enllaz nuna llingüeta nueva
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Copiar direición d'enllaz
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Esbillar elementu #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Editar atributu %S
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Desaniciar atributu %S
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.selectNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a DOM
+# node preview (e.g. something like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
+# inspector panel.
+inspector.nodePreview.selectNodeLabel=Primi pa esbillar esti noyu nel inspeutor
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Primi pa destacar esti noyu na páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorHTMLEdit.label=Editar como HTML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=HTML internu
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=HTML esternu
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=Seleutor CSS
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=HTML esternu
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=HTML internu
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Enantes
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Dempués
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Como primer fíu
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Como postrer fíu
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Desplazar a la vista
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Desaniciar nodu
+inspectorHTMLDelete.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Atributos
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Amestar atributu
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Guetar HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Amosar propiedaes DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Usar na consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Espander too
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseNode.label=Contrayer
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Noyu de captura de pantalla
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Noyu duplicáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Crear noyu nuevu
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Apegar
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Fontes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Regles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Computada
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the inspector sidebar, next to a panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the layout panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Tomar un color de la páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.colorNameLabel):
+# The label for the current color widget's color name field.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.header):
+# This string is used as a header to indicate the contrast section of the
+# color widget.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.invalidColor):
+# This string is used when an invalid color is passed as a background color
+# to the color widget.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.info):
+# This string is used to explain the contrast ratio grading system when you hover over the help icon in the contrast info.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failGrade):
+# This string is used to indicate that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failInfo):
+# This string is used to explain that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AA* grade for contrast ratio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes the AA grade and AAA* for contrast ratio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAAInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AAA grade for contrast ratio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Breadcrumbs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Ver estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Peñerar estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Amiesta una regla nueva
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Alternar pseudo-clases
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Nun s'alcontraron propiedaes CSS.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used within the JIT tools
+# in the Performance Tools which is available from the Web Developer
+# sub-menu -> 'Performance' The correct localization of this file might
+# be to keep it in English, or another language commonly spoken among
+# web developers. You want to make that choice consistent across the
+# developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.title):
+# This string is displayed in the header of the JIT Optimizations view.
+jit.title=Optimizaciones JIT
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.optimizationFailure):
+# This string is displayed in a tooltip when no JIT optimizations were detected.
+jit.optimizationFailure=Optimización fallida
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.samples):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed for the unit representing the number of times a
+# frame is sampled.
+# "#1" represents the number of samples
+# example: 30 samples
+jit.samples=#1 amuesa;#1 amueses
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.types):
+# This string is displayed for the group of Ion Types in the optimizations view.
+jit.types=Tribes
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.attempts):
+# This string is displayed for the group of optimization attempts in the optimizations view.
+jit.attempts=Intentos
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Datos ensin procesar
+jsonViewer.tab.Headers=Testeres
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Testeres de rempuesta
+jsonViewer.requestHeaders=Testeres de solicitú
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Guardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Espander too
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Adautar impresión
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.more): Label used in arrays
+# that have more items than displayed.
+jsonViewer.reps.more=más…
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Peñera JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.reference): Label used for cycle
+# references in an array.
+jsonViewer.reps.reference=Ciclu de referencia
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid pane.
+layout.header=Rexáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayMultipleGrids): The header for the list of grid
+# container elements that can be highlighted in the CSS Grid pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.rowColumnPositions): The row and column position of a grid
+# cell shown in the grid cell infobar when hovering over the CSS grid outline.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.promoteMessage): Text displayed in the promote bar for the
+# layout panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.learnMore): Text for the link displayed in the promote bar
+# for the layout panel.
+layout.learnMore=Deprendi más…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.*):
+# These strings are displayed in the Performance Tool waterfall, identifying markers.
+# We want to use the same wording as Google Chrome when appropriate.
+marker.label.styles=Recalcular estilu
+marker.label.reflow=Disposición
+marker.label.paint=Dibuxar
+marker.label.composite=Capes compuestes
+marker.label.compositeForwardTransaction=Unvióse solicitú compuesta
+marker.label.javascript=Llamada de función
+marker.label.parseHTML=Interpretar HTML
+marker.label.parseXML=Interpretar XML
+marker.label.domevent=Eventu DOM
+marker.label.consoleTime=Consola
+marker.label.garbageCollection2=Collecha de basura
+marker.label.garbageCollection.incremental=GC incremental
+marker.label.garbageCollection.nonIncremental=GC non-incremental
+marker.label.minorGC=GC menor
+marker.label.cycleCollection=Collecha de ciclu
+marker.label.cycleCollection.forgetSkippable=Amenorgamientu de gráficu CC
+marker.label.timestamp=Marca de tiempu
+marker.label.worker=Trabayador
+marker.label.messagePort=MessagePort
+marker.label.unknown=Desconocíu
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.javascript.*):
+# These strings are displayed as JavaScript markers that have special
+# reasons that can be translated.
+marker.label.javascript.scriptElement=Etiqueta script
+marker.label.javascript.promiseCallback=Llamada de rempuesta de Promise
+marker.label.javascript.promiseInit=Anicialización de Promise
+marker.label.javascript.workerRunnable=Trabayador
+marker.label.javascript.jsURI=URI de JavaScript
+marker.label.javascript.eventHandler=Remanador d'eventos
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.field.*):
+# Strings used in the waterfall sidebar as property names.
+
+# General marker fields
+marker.field.start=Entamu:
+marker.field.end=Fin:
+marker.field.duration=Duración:
+
+# General "reason" for a marker (JavaScript, Garbage Collection)
+marker.field.causeName=Causa:
+# General "type" for a marker (Cycle Collection, Garbage Collection)
+marker.field.type=Triba:
+# General "label" for a marker (user defined)
+marker.field.label=Etiqueta:
+
+# Field names for stack values
+marker.field.stack=Pila:
+marker.field.startStack=Pila al entamu:
+marker.field.endStack=Pila al final:
+
+# %S is the "Async Cause" of a marker, and this signifies that the cause
+# was an asynchronous one in a displayed stack.
+marker.field.asyncStack=(Asíncronu: %S)
+
+# For console.time markers
+marker.field.consoleTimerName=Nome del temporizador:
+
+# For DOM Event markers
+marker.field.DOMEventType=Triba d'eventu:
+marker.field.DOMEventPhase=Fas:
+
+# Non-incremental cause for a Garbage Collection marker
+marker.field.nonIncrementalCause=Causa non incremental:
+
+# For "Recalculate Style" markers
+marker.field.restyleHint=Conseyu de re-estilu:
+
+# The type of operation performed by a Worker.
+marker.worker.serializeDataOffMainThread=Serializar datos nel worker
+marker.worker.serializeDataOnMainThread=Serializar datos nel filu principal
+marker.worker.deserializeDataOffMainThread=Deserializar datos nel worker
+marker.worker.deserializeDataOnMainThread=Deserializar datos nel filu principal
+
+# The type of operation performed by a MessagePort
+marker.messagePort.serializeData=Serializar datos
+marker.messagePort.deserializeData=Deserializar datos
+
+# Strings used in the waterfall sidebar as values.
+marker.value.unknownFrame=<allugamientu desconocíu>
+marker.value.DOMEventTargetPhase=Oxetivu
+marker.value.DOMEventCapturingPhase=Captura
+marker.value.DOMEventBubblingPhase=Bubbling
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
+# These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
+marker.gcreason.label.API=API Call
+marker.gcreason.label.EAGER_ALLOC_TRIGGER=Disparar asignación de memoria temprana
+marker.gcreason.label.DESTROY_RUNTIME=Apagar
+marker.gcreason.label.LAST_DITCH=Escosó la memoria
+marker.gcreason.label.TOO_MUCH_MALLOC=Abondos bytes asignaos
+marker.gcreason.label.ALLOC_TRIGGER=Abondes llocalizaciones
+marker.gcreason.label.DEBUG_GC=Depurar GC
+marker.gcreason.label.COMPARTMENT_REVIVED=Dead Global Revived
+marker.gcreason.label.RESET=Finar ciclu incremental
+marker.gcreason.label.OUT_OF_NURSERY=Nursery is Full
+marker.gcreason.label.EVICT_NURSERY=Nursery Eviction
+marker.gcreason.label.FULL_STORE_BUFFER=Nursery Objects Too Active
+marker.gcreason.label.SHARED_MEMORY_LIMIT=Large Allocation Failed
+marker.gcreason.label.PERIODIC_FULL_GC=Periodic Full GC
+marker.gcreason.label.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Tasa d'asignaciones mui rápida
+marker.gcreason.label.COMPONENT_UTILS=Cu.forceGC
+marker.gcreason.label.MEM_PRESSURE=Memoria baxa
+marker.gcreason.label.CC_WAITING=Forzáu por una coleición de ciclu
+marker.gcreason.label.CC_FORCED=Forzáu por una coleición de ciclu
+marker.gcreason.label.LOAD_END=Finó la carga la páxina
+marker.gcreason.label.PAGE_HIDE=Movíu a segundu planu
+marker.gcreason.label.NSJSCONTEXT_DESTROY=Destruyir contestu JS
+marker.gcreason.label.SET_NEW_DOCUMENT=Documentu nuevu
+marker.gcreason.label.SET_DOC_SHELL=Documentu nuevu
+marker.gcreason.label.DOM_UTILS=Llamada d'API
+marker.gcreason.label.DOM_IPC=IPC
+marker.gcreason.label.DOM_WORKER=GC worker periódicu
+marker.gcreason.label.INTER_SLICE_GC=Porción GC periódica incremental
+marker.gcreason.label.FULL_GC_TIMER=GC completu periódicu
+marker.gcreason.label.SHUTDOWN_CC=Apagar
+marker.gcreason.label.DOM_WINDOW_UTILS=Usuariu inactivu
+marker.gcreason.label.USER_INACTIVE=Usuariu inactivu
+
+# The name of a nursery collection.
+marker.nurseryCollection=Coleición de guardería
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
+# These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
+marker.gcreason.description.API=Hebo una llamada d'API pa forciar la recoyida de basoria.
+marker.gcreason.description.EAGER_ALLOC_TRIGGER=JavaScript volvió al bucle d'eventos y hebo abondos bytes allugaos dende'l GC caberu que s'aicionó nun ciclu GC nuevu.
+marker.gcreason.description.DESTROY_RUNTIME=Firefox destruyó una rutina o contestu JavaScript y esta foi la recoyida final de basoria enantes d'apagar.
+marker.gcreason.description.LAST_DITCH=JavaScript tentó d'allugar pero nun había disponible memoria. Faciendo una recoyida de basoria completa al empar d'un intentu de lliberar memoria pal allugamientu.
+marker.gcreason.description.TOO_MUCH_MALLOC=JavaScript allugó milenta bytes y forció unarecoyida de basoria.
+marker.gcreason.description.ALLOC_TRIGGER=JavaScript allugó munches vegaes y forció una recoyida de basoria.
+marker.gcreason.description.DEBUG_GC=Facer GC pola mor de los axustes de depuración de Zeal.
+marker.gcreason.description.COMPARTMENT_REVIVED=Viveció un oxetu global que se pensaba que taba muertu nel entamu del ciclu GC pola fin del ciclu GC.
+marker.gcreason.description.RESET=Fozóse la fin nel inte de l'actividá'l ciclu incremental de GC.
+marker.gcreason.description.OUT_OF_NURSERY=JavaScript allugó abondos oxetos nuevos na guardería que s'enllenaron y aicionaron un GC menor.
+marker.gcreason.description.EVICT_NURSERY=Precisa facese trabayu na pila principal, solicitando balerar la guardería.
+marker.gcreason.description.FULL_STORE_BUFFER=Hebo milenta propiedaes n'oxetos principales, eses propiedaes foron un oxetu na guardería.
+marker.gcreason.description.SHARED_MEMORY_LIMIT=Solicitóse un allugamientu grande pero nun hebo abonda memoria.
+marker.gcreason.description.PERIODIC_FULL_GC=JavaScript volvió al bucle d'eventos y pasó rellativamente munchu tiempu dende que se fexo la recoyida de basoria.
+marker.gcreason.description.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Aicionóse una recoyida de basoria completa y non incremental porque hebo una tasa d'allugamientos más rápida que'l ciclu de recoyida de basoria incremental esistente pudo aguantar.
+marker.gcreason.description.COMPONENT_UTILS=Llamóse a Components.utils.forceGC() pa forciar una recoyida de basoria.
+marker.gcreason.description.MEM_PRESSURE=Hebo perpoca memoria disponible.
+marker.gcreason.description.CC_WAITING=El recoyedor de ciclos solicitó una recoyida de basoria.
+marker.gcreason.description.CC_FORCED=El recoyedor de ciclos solicitó una recoyida de basoria.
+marker.gcreason.description.LOAD_END=Finóse de cargar el documentu.
+marker.gcreason.description.PAGE_HIDE=La llingüeta o ventana movióse al fondu.
+marker.gcreason.description.NSJSCONTEXT_DESTROY=Firefox destruyó una rutina o contestu JavaScript y esta yera la cabera recoyida de basoria enantes d'apagar.
+marker.gcreason.description.SET_NEW_DOCUMENT=La páxina restolóse nun documentu nuevu.
+marker.gcreason.description.SET_DOC_SHELL=La páxina restolóse nun documentu nuevu.
+marker.gcreason.description.DOM_UTILS=Hebo una llamada d'API pa forciar la recoyida de basoria.
+marker.gcreason.description.DOM_IPC=Recibióse un mensaxe del interprocesu que solicitó una recoyida de basoria.
+marker.gcreason.description.DOM_WORKER=El trabayador tuvo inactivu rellativamente munchu tiempu.
+marker.gcreason.description.INTER_SLICE_GC=Hebo rellativamente munchu tiempu dende'l caberu cachu GC incremental.
+marker.gcreason.description.FULL_GC_TIMER=JavaScript volvió al bucle d'eventos y pasó rellativamente munchu tiempu dende que se fexo la recoyida de basoria.
+marker.gcreason.description.SHUTDOWN_CC=Firefox destruyó una rutina o contestu JavaScript y esta yera la cabera recoyida de basoria enantes d'apagar.
+marker.gcreason.description.DOM_WINDOW_UTILS=L'usuariu tuvo inactivu munchu tiempu. Tomóse la oportunidá de facer GC cuando nun yera dable decatase.
+marker.gcreason.description.USER_INACTIVE=L'usuariu tuvo inactivu munchu tiempu. Firefox tomó la oportunidá de facer GC cuando nun yera dable decatase.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Guardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Desaniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Guardar captura
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Importar captura
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Captures de Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Procesando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Rexistrar piles de llamaes
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Alterna la grabación de piles de llamaes cuando s'asigna un oxetu. Les captures de pila posteriores podrán etiquetar y agrupar oxetos creaos por piles de llamada, pero namái con esos oxetos creaos tras activar esta opción. Grabar piles d'asignación tien una sobrecarga nel rindimientu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Agrupar por:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Camudar cómo tán agrupaos los oxetos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Volver a agregaos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Viendo individuales en grupu
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Agrupar elementos por tipu
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Agrupar elementos por la pila JavaScript grabada cuando s'asignó l'oxetu
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Agrupar elementos pola pila invertida de llamaes JavaScript rexistrada cuando se creó l'oxetu
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.treeMap.tooltip): The tooltip for the
+# "tree map" display option.
+censusDisplays.treeMap.tooltip=Ver usu de memoria: los bloques más grandes impliquen mayor porcentaxe d'usu de memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.objectClass.tooltip): The tooltip for the
+# "object class" display option.
+censusDisplays.objectClass.tooltip=Agrupar elementos pol nome [[de clas]] del oxetu JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.internalType.tooltip): The tooltip for the
+# "internal type" display option.
+censusDisplays.internalType.tooltip=Agrupar elementos pol so tipu internu C++
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Etiquetar por:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Camudar cómo s'etiqueten los oxetos
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Etiquetar oxetos poles grandes categoríes nes qu'encaxen
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Etiquetar oxetos pola pila JavaScript grabada cuando s'asignó
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip): The
+# tooltip for the "internal type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip=Etiquetar oxetos pol so nome de tipu internu C++
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Etiquetar según les amplies categoríes nes qu'encaxen
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Ver:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Camudar la vista de les captures
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Amestar
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Ver un resume de los conteníos de les captures de pantalla acumulando oxetos en grupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominadores
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=Ver l'árbol de dominadores y amosar les cadarmes más llargues na captura
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Mapa d'árbol
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Ver usu de memoria: los bloques más grandes impliquen mayor porcentaxe d'usu de memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Facer captura
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Importar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Desaniciar toles captures
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Comparar captures
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Peñera
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Peñerar conteníos de la captura
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Ver nodos individuales nesti grupu y los caminos reteníos
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Cargar más…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC Roots
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(Nun hai datos disponibles)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(nun hai nome de ficheru disponible)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Llinia base
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Comparanza
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Esbillar la captura de llinia base
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Esbilla la captura pa comparar cola llinia base
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Fallu
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=Hebo un fallu al comparar captures
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Calculando diferencies…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Calculando diferencies…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Esbilla dos captures pa comparar
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Esbilla dos captures pa comparar
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Xenerando informe de dominadores…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Xenerando informe de dominadores…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Calculando tamaños…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Calculando tamaños de dominadores reteníos…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Obteniendo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Obteniendo más…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Fallu
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=Hebo un fallu al procesar l'arbol dominador
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Guardando captura…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing.full): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the main heap view.
+snapshot.state.importing.full=Importando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Lleendo captura…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Xenerando informe amestáu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Guardando'l mapa d'árbol…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Hebo un fallu al procesar esta captura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Fallu
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=Hebo un fallu al obtener los individuales del grupu
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Obteniendo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Obteniendo individuales en grupu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Nodu
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=El noyu individual na captura de pantalla
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Guardando captura…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Importando captura…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Lleendo captura…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Guardando informe…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Guardando mapa d'árbol…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Fallu
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=Nun hai diferencia ente la llina base y la comparanza.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=Ensin coincidencies.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Baleru
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Nun s'atoparon piles de llamada. Rexistra piles de llamada enantes de facer una captura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Tamañu reteníu (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=La suma del tamañu del oxetu en sigo mesmu, y los tamaños de tolos otros oxetos calteníos por él
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Tamañu superficial (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=El tamañu del oxetu en sigo mesmu
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Dominador
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=La etiqueta pa un oxetu na memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=El númberu de bytes consumíu por esti grupu, escluyendo subgrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Cuenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=El númberu de oxetos algamables nesti grupu, quitante los sogrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Total Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=El númberu de bytes coyíos por esti grupu, quitante los sogrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Total cuenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=El númberu de oxetos algamables nesti grupu, incluyendo los sogrupos
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Grupu
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=El nome d'esti grupu
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Caminos reteníos (dende los raigones del colector de basoria)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Esbilla un elementu pa ver los sos caminos reteníos
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=cuenta
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+devtoolsServiceWorkers.label = Trabayadores de serviciu
+devtoolsServiceWorkers.accesskey = t
+
+devtoolsConnect.label = Coneutar…
+devtoolsConnect.accesskey = C
+
+browserConsoleCmd.label = Consola del navegador
+browserConsoleCmd.accesskey = R
+
+responsiveDesignMode.label = Mou de diseñu responsivu
+responsiveDesignMode.accesskey = R
+
+eyedropper.label = Seleutor de color
+eyedropper.accesskey = u
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+# in the Tools menu. See bug 653093.
+# The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+# and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+# prototyping, experimentation and convenient scripting.
+#
+# It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+# "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+# approximation to it or choose a word (or words) that means
+# "simple discardable text editor".
+scratchpad.label = Tableru de pruebes
+scratchpad.accesskey = t
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Caxa de ferramientes del restolador web
+browserToolboxMenu.accesskey = o
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+# This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds.
+browserContentToolboxMenu.label = Caxa de ferramientes de conteníu del restolador
+browserContentToolboxMenu.accesskey = e
+
+devToolbarMenu.label = Barra de ferramientes de desendolcador
+devToolbarMenu.accesskey = r
+
+webide.label = WebIDE
+webide.accesskey = W
+
+devToolboxMenuItem.label = Alternar ferramientes
+devToolboxMenuItem.accesskey = T
+
+getMoreDevtoolsCmd.label = Consiguir más ferramientes
+getMoreDevtoolsCmd.accesskey = M
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=La conexón usada pa recuperar esti recursu taba cifrada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=La conexón usada pa recuperar esti recursus nun taba cifrada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Un fallu de seguridá torgó que se cargase'l recursu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Esti recursu tresfirióse sobre una conexón qu'usó un cifráu feble.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Activáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Desactiváu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Sirvidor %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Non disponible>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Anubrir los detalles de la petición
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the network details pane in the UI.
+expandDetailsPane=Amosar los detalles de la petición
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Nun hai testeres pa esta petición
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filtrar testeres
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Nun hai cookies pa esta petición
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filtrar cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsEmptyText=Nun hai parámetros pa esta petición
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filtrar los parámetros de la petición
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Cadena consultada
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the form data.
+paramsFormData=Datos de formulariu
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Carga de la petición
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Testeres de la petición
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Testeres de la solicitú del fluxu de xuba
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Testeres de la rempuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Cookies de la petición
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Cookies de la rempuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filtrar propiedaes
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Ordenar de mou ascendente
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Ordenar de mou descendente
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=na caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request computed
+# by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=trabayador de serviciu
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS=→ %S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Cargando
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Ensin datos
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Espera…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Nun hai datos disponibles
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTranferredSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Caché preparáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Llimpiar caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize=Tamañu: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Tiempu: #1 segundu;Tiempu: #1 segundos
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Rempuestes cacheaes: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Solicitúes totales: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.headers): A label used for Headers tab
+# This tab displays list of HTTP headers
+netRequest.headers=Testeres
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.response): A label used for Response tab
+# This tab displays HTTP response body
+netRequest.response=Rempuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.rawData): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays raw response body as it's
+# been received from the backend (debugger server)
+netRequest.rawData=Datos en bruto
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.xml): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays parsed XML response body.
+netRequest.xml=XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.image): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays images returned in response body.
+netRequest.image=Imaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.sizeLimitMessage): A label used
+# in Response and Post tabs in case the body is bigger than given limit.
+# It allows the user to click and fetch more from the backend.
+# The {{link}} will be replace at run-time by an active link.
+# String with ID 'netRequest.sizeLimitMessageLink' will be used as text
+# for this link.
+netRequest.sizeLimitMessage=Algamóse la llende de tamañu. Primi {{link}} pa cargar más.
+netRequest.sizeLimitMessageLink=equí
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.responseBodyDiscarded): A label used
+# in Response tab if the response body is not available.
+netRequest.responseBodyDiscarded=Nun s'atroxó'l cuerpu de rempuesta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.requestBodyDiscarded): A label used
+# in Post tab if the post body is not available.
+netRequest.requestBodyDiscarded=Nun s'atroxó'l cuerpu POST de solicitú.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.post): A label used for Post tab
+# This tab displays HTTP post body
+netRequest.post=POST
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.cookies): A label used for Cookies tab
+# This tab displays request and response cookies.
+netRequest.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.params): A label used for URL parameters tab
+# This tab displays data parsed from URL query string.
+netRequest.params=Parámetros
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.callstack): A label used for request stacktrace tab
+# This tab displays the request's JavaScript stack trace. Should be identical to
+# debuggerUI.tabs.callstack
+netRequest.callstack=Pila de llamada
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Espedíu a
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Nome común (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organización (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Unidá d'organización (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Espedíu por
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Periodu de validez
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Entama'l:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Caduca'l:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Buelgues
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Buelga SHA-256:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Buelga SHA1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Calca nel botón
+netmonitor.perfNotice2=p'aniciar análisis de rindimientu.
+netmonitor.perfNotice3=Analizar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Fai una solicitú o
+netmonitor.reloadNotice2=Recarga
+netmonitor.reloadNotice3=la páxina pa ver info detallada sobre l'actividá de rede.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status2): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Estáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Métodu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Ficheru
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Dominiu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cause): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cause" column.
+netmonitor.toolbar.cause=Causa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Tipu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column, which is the
+# compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Tresferíu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Llinia de tiempos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Testeres
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Parámetros
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Rempuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Tiempos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Seguridá
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Too
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Fonte
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Imáxenes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Medios
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Otros
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Peñerar URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Llimpiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.perf): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the performance analysis button.
+netmonitor.toolbar.perf=Activar/desactivar análisis de rindimientu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.url): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the URL.
+netmonitor.summary.url=URL pedida:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.method): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the method.
+netmonitor.summary.method=Métodu de la petición:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.summary.address=Direición remota:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.summary.status=Códigu d'estáu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.summary.version=Versión:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Editar y volver a unviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.summary.rawHeaders=Testeres ensin procesar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders=Testeres de la solicitú:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders=Testeres de la rempuesta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the headers size.
+netmonitor.summary.size=Tamañu de les testeres:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name.
+netmonitor.response.name=Nome:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Dimensiones:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's mime.
+netmonitor.response.mime=Triba MIME:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Bloquiada:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=Resolución DNS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Coneutando:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Unviando:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Esperando:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Recibiendo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=El cifráu usáu ta desaprobáu y ye inseguru.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Hebo un fallu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Versión del protocolu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Suite de cifráu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=Seguridá estricta de tresporte HTTP:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Fixáu (pinning) de clave pública:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Conexón:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certificaos:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy.accesskey): This is the access key
+# for the copy sub-menu displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Copiar URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Copiar parámetros d'URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's post data
+netmonitor.context.copyPostData=Copiar datos POST
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyPostData.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Copiar como cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Copiar testeres de solicitú
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Copiar testeres de rempuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Copiar rempuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRespose.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Copiar imaxe como URI de datos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Copiar too como HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Guardar too como HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Editar y volver a unviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Abrir nuna llingüeta nueva
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Aniciar análisis de rindimientu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Nueva petición
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Cadena de la consulta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Testeres de la petición:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Cuerpu de la petición:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Unviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Encaboxar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Atrás
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.learnMore): This is the label displayed
+# next to a header list item, with a link to external documentation
+netmonitor.headers.learnMore=Deprendi más
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Performance strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusTooltip): This string
+ - is displayed as the tooltip for the buffer capacity during a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusTooltip "El perfilador atroxa amueses nun búfer circular y namái que'l búfer algama la llende pa una grabación, les amueses nueves entamen a sobrescribir les vieyes nel entamu de la grabación.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a non-multiprocess build. -->
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild "Deshabilitóse la grabación en tiempu real en Firefox non multiprocesu.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a build that can run multiprocess Firefox, but just is not enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S "Habilita'l multi-procesu de Firefox nes preferencies pa renderizar el grabáu de datos en tiempu real.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusFull): This string
+ - is displayed when the profiler's circular buffer has started to overlap. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusFull "El búfer ta enllén. Agora tán sobrescribiéndose amueses más vieyes.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while the profiler is unavailable, for example, while
+ - in Private Browsing mode. -->
+<!ENTITY performanceUI.unavailableNoticePB "Anguaño nun ta disponible la grabación d'un perfil. Zarra toles ventanes de restolar en privao y volvi tentalo, por favor.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while loading a profile. -->
+<!ENTITY performanceUI.loadingNotice "Cargando…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.*): These strings are displayed
+ - in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall "Saltadoriu">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall.tooltiptext "Amuesa les operaciones diferentes que'l restolador ta faciendo na grabación, representándoles de mou secuencial como un saltadoriu.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree "Árbole de llamaes">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext "Resalta funciones de JavaScript u'l restolador gastó la mayor parte del tiempu na grabación.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-calltree "Allugamientos">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.allocations.tooltiptext "Amuesa u s'allugó la memoria na grabación.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph "Gráficu de llamaes JS">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph.tooltiptext "Amuesa la pila de llamaes nel cursu de la grabación.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-flamegraph "Gráficu de llamaes d'allugamientos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.table.*): These strings are displayed
+ - in the call tree headers for a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration "Tiempu total">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration.tooltip "La cantidá de tiempu gastada nesta función y les funciones a les que llama.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration "Tiempu individual">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration.tooltip "La cantidá de tiempu gastao namái nesta función.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage "Costu total">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage.tooltip "El porcentaxe gastáu de tiempu nesta función y les funciones a les que llama.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage "Costu individual">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage.tooltip "El porcentaxe gastáu de tiempu namái dientro d'esta función.">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples "Amueses">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples.tooltip "El númberu de vegaes qu'esta función tuvo nel stack cuando'l perfilador tomo una amuesa.">
+<!ENTITY performanceUI.table.function "Función">
+<!ENTITY performanceUI.table.function.tooltip "El nome y allugamientu fonte de la función que se tomó.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc "Allugamientos totales d'amueses">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc.tooltip "Númberu total d'allugamientos d'oxetos recoyíos n'amuesa nesti allugamientu y nes llamaes.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc "Allugamientos individuales recoyíos n'amuesa">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc.tooltip "El númberu d'allugamientos d'oxetos recoyíos n'amuesa nesti allugamientu.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.filter.tooltiptext): This string
+ - is displayed next to the filter button-->
+<!ENTITY performanceUI.options.filter.tooltiptext "Esbilla qué datos amosar na llinia temporal">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.gear.tooltiptext): This is the
+ - tooltip for the options button. -->
+<!ENTITY performanceUI.options.gear.tooltiptext "Configurar les preferencies de rindimientu.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertTree): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's call tree. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertTree "Invertir árbole de llamaes">
+<!ENTITY performanceUI.invertTree.tooltiptext "Invertir l'árbole de llames amuesa los caminos de llamaes perfilaes dende los frames más nuevos y espandiendo los vieyos.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertFlameGraph): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's flame graph. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph "Invertir gráfica de llamaes">
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph.tooltiptext "Invertir la gráfica de llamaes amuesa los caminos de llamaes perfilaes dende los frames más nuevos y espandiendo los vieyos.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showPlatformData): This is the
+ - label for the checkbox that toggles whether or not Gecko platform data
+ - is displayed in the profiler. -->
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData "Amosar datos de la plataforma Gecko">
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData.tooltiptext "Amosar los datos de plataforma habilita los informes del perfilador de JavaScript pa incluyir símbolos de plataforma Gecko.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showJITOptimizations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not JIT optimization data
+ - should be displayed. -->
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations "Amosar optimizaciones de JIT">
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations.tooltiptext "Amuesa los datos d'optimización JIT recoyíos n'amuesa en cada frame de JavaScript.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.flattenTreeRecursion): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the flattening of tree recursion in inspected
+ - functions in the profiler. -->
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion "Recursión aplanada d'árbole">
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion.tooltiptext "Recursión aplanada al inspeicionar funciones.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableMemory): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not memory
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory "Grabar memoria">
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory.tooltiptext "Grabar consumu de memoria entrín se perfila.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableAllocations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not allocation
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations "Grabar allugamientos">
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations.tooltiptext "Grabar allugamientos d'oxetos entrín se perfila.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableFramerate): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not framerate
+ - is recorded. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate "Grabar tasa de frames">
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate.tooltiptext "Grabar tasa de frames entrín se perfila.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.recordingNoticeStart/recordingNoticeEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Wraps the command used to start, like "Currently recording via console.profile("label")" -->
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeStart "Anguaño grabando per">
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeEnd "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.stopCommandStart/stopCommandEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Indicates how to stop the recording, wrapping the command, like
+ - "Stop recording by entering console.profileEnd("label") into the console." -->
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandStart "Parar grabación introduciendo">
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandEnd "na consola.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noRecordingsText): The text to display in the
+# recordings menu when there are no recorded profiles yet.
+noRecordingsText=Entá nun hai perfiles.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# identifying a set of function calls. %S represents the number of recording,
+# iterating for every new recording, resulting in "Recording #1", "Recording #2", etc.
+recordingsList.itemLabel=Rexistrando #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.recordingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has not finished recording.
+recordingsList.recordingLabel=En cursu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that is finished and is loading.
+recordingsList.loadingLabel=Cargando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.durationLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has finished recording.
+recordingsList.durationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for saving an item to disk.
+recordingsList.saveLabel=Guardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.fps):
+# This string is displayed in the framerate graph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure frames per second. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.fps=fps
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.ms):
+# This string is displayed in the flamegraph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure time (in milliseconds). This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.ms=ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.memory):
+# This string is displayed in the memory graph of the Performance tool,
+# as the unit used to memory consumption. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.memory=MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (category.*):
+# These strings are displayed in the categories graph of the Performance Tools,
+# as the legend for each block in every bar. These labels should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so they don't obstruct important parts of the graph.
+category.other=Gecko
+category.css=Estilos
+category.js=JIT
+category.gc=GC
+category.network=Rede
+category.graphics=Gráficos
+category.storage=Almacenamientu
+category.events=Entrada y eventos
+category.tools=Ferramientes
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.bytes):
+# This string is displayed in the call tree after bytesize units.
+# %S represents the value in bytes.
+table.bytes=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.ms2):
+# This string is displayed in the call tree after units of time in milliseconds.
+# %S represents the value in milliseconds.
+table.ms2=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.percentage3):
+# This string is displayed in the call tree after units representing percentages.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+table.percentage3=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.root):
+# This string is displayed in the call tree for the root node.
+table.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.idle):
+# This string is displayed in the call tree for the idle blocks.
+table.idle=(idle)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.url.tooltiptext):
+# This string is displayed in the call tree as the tooltip text for the url
+# labels which, when clicked, jump to the debugger.
+table.url.tooltiptext=Ver fonte nel depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.view-optimizations.tooltiptext2):
+# This string is displayed in the icon displayed next to frames that
+# have optimization data
+table.view-optimizations.tooltiptext2=El cuadru contién datos d'optimización JIT
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.importDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for importing a recoring from disk.
+recordingsList.importDialogTitle=Importar grabación…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogTitle=Guardar rexistru…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogJSONFilter=Ficheros JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogAllFilter=Tolos ficheros
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+timeline.tick=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+timeline.records=RECORDS
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.bufferFull):
+# This string is displayed when recording, indicating how much of the
+# buffer is currently be used.
+# %S is the percentage of the buffer used -- there are two "%"s after to escape
+# the % that is actually displayed.
+# Example: "Buffer 54% full"
+profiler.bufferFull=Buffer %S%% llenu
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start):
+# The label shown on the main recording buttons to start recording.
+recordings.start=Aniciar grabación de rindimientu
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.stop):
+# The label shown on the main recording buttons to stop recording.
+recordings.stop=Parar grabación de rindimientu
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start.tooltip):
+# This string is displayed as a tooltip on a button that starts a new profile.
+recordings.start.tooltip=Alterna l'estáu de grabación d'una grabación de rindimientu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.import.tooltip):
+# This string is displayed on a button that opens a dialog to import a saved profile data file.
+recordings.import.tooltip=Importar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.clear.tooltip):
+# This string is displayed on a button that removes all the recordings.
+recordings.clear.tooltip=Llimpiar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList): option displayed in the device
+# selector
+responsive.editDeviceList=Editar llistáu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Zarrar mou de diseñu responsivu
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): tooltip text of the rotate button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListLoading): placeholder text for
+# device selector when it's still fetching devices
+responsive.deviceListLoading=Cargando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListError): placeholder text for
+# device selector when an error occurred
+responsive.deviceListError=Nun hai llista disponible
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.done): button text in the device list modal
+responsive.done=Fecho
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noDeviceSelected): placeholder text for the
+# device selector
+responsive.noDeviceSelected=nun s'esbilló preséu dalu
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.title): the title displayed in the global
+# toolbar
+responsive.title=Mou de diseñu responsivu
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled
+responsive.enableTouch=Activar simulación táctil
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled
+responsive.disableTouch=Desactivar simulación táctil
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Facer captura de pantalla de la vista
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Captura de pantalla %1$S a les %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=El mou de diseñu responsivu ta namái disponible pa llingüetes remotes, como eses que s'usen pa conteníu web en multi-procesu de Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noContainerTabs): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# container tab.
+responsive.noContainerTabs=Anguaño'l diseñu responsivu nun ta disponible en llingüetes contenedor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Ensin llende
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio): tooltip for the
+# DevicePixelRatio (DPR) dropdown when is enabled.
+responsive.devicePixelRatio=Tasa de píxeles del preséu
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.autoDPR): tooltip for the DevicePixelRatio
+# (DPR) dropdown when is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the DPR value.
+responsive.autoDPR=DPR afitáu automáticamente por %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice=Amestar preséu
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio): Label of form field for
+# the devicePixelRatio of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent): Label of form field for
+# the user agent of a new device. The available width is very low, so you might
+# see overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch): Label of form field for the
+# touch input support of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Guardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the devicePixelRatio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+<!ENTITY window.title "Tableru de pruebes">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Ficheru">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "Ventana nueva">
+<!ENTITY newWindowCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY newWindowCmd.commandkey "n">
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Abrir ficheru…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "Abrir recientes">
+<!ENTITY openRecentMenu.accesskey "R">
+
+<!ENTITY revertCmd.label "Revertir…">
+<!ENTITY revertCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "Guardar">
+<!ENTITY saveFileCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY saveFileCmd.commandkey "s">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "Guardar como…">
+<!ENTITY saveFileAsCmd.accesskey "m">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Zarrar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ver">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+
+<!ENTITY lineNumbers.label "Amosar númberos de llinia">
+<!ENTITY lineNumbers.accesskey "L">
+
+<!ENTITY wordWrap.label "Axustar llinies">
+<!ENTITY wordWrap.accesskey "x">
+
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.label "Resaltar espacios al final de la llinia">
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "f">
+
+<!ENTITY largerFont.label "Mayor tamañu de lletra">
+<!ENTITY largerFont.accesskey "M">
+<!ENTITY largerFont.commandkey "+">
+<!ENTITY largerFont.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY smallerFont.label "Menor tamañu de lletra">
+<!ENTITY smallerFont.accesskey "e">
+<!ENTITY smallerFont.commandkey "-">
+
+<!ENTITY normalSize.label "Tamañu normal">
+<!ENTITY normalSize.accesskey "N">
+<!ENTITY normalSize.commandkey "0">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+
+<!ENTITY run.label "Executar">
+<!ENTITY run.accesskey "R">
+<!ENTITY run.key "r">
+
+<!ENTITY inspect.label "Inspeicionar">
+<!ENTITY inspect.accesskey "I">
+<!ENTITY inspect.key "i">
+
+<!ENTITY display.label "Visualizar">
+<!ENTITY display.accesskey "V">
+<!ENTITY display.key "l">
+
+<!ENTITY pprint.label "Formatiar códigu">
+<!ENTITY pprint.key "p">
+<!ENTITY pprint.accesskey "p">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+<!ENTITY environmentMenu.label "Entornu">
+<!ENTITY environmentMenu.accesskey "N">
+
+
+<!ENTITY contentContext.label "Conteníu">
+<!ENTITY contentContext.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+<!ENTITY browserContext.label "Restolador">
+<!ENTITY browserContext.accesskey "R">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Ayuda">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "y">
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Ayuda">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "y">
+
+<!ENTITY documentationLink.label "Ayuda del tableru de pruebes en MDN">
+<!ENTITY documentationLink.accesskey "">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+<!ENTITY resetContext2.label "Restablecer">
+<!ENTITY resetContext2.accesskey "R">
+
+<!ENTITY reloadAndRun.label "Recargar y executar">
+<!ENTITY reloadAndRun.accesskey "E">
+<!ENTITY reloadAndRun.key "r">
+
+<!ENTITY executeMenu.label "Executar">
+<!ENTITY executeMenu.accesskey "X">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
+<!ENTITY evalFunction.label "Evaluar función actual">
+<!ENTITY evalFunction.accesskey "f">
+<!ENTITY evalFunction.key "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the JavaScript scratchpad
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Scratchpad'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+export.fileOverwriteConfirmation=Yá esiste'l ficheru. ¿Sobrescribir?
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active main browser window.
+browserWindow.unavailable=El tableru de pruebes nun alcuentra denguna ventana del restolador na qu'executar el códigu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+scratchpadContext.invalid=El tableru de pruebes nun pues executar esti operador nel mou actual.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=Abrir ficheru
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=Fallu al lleer el ficheru.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importFromFile.convert.failed): This is the message
+# displayed when file conversion from some charset to Unicode fails.
+# %1 is the name of the charset from which the conversion failed.
+importFromFile.convert.failed=Nun pudo convertise'l ficheru a Unicode de %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=Llimpiar elementos
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+saveFileAs=Guardar ficheru como
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+saveFile.failed=Falló la operación de guardáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose=¿Quies guardar los cambeos fechos nesti tableru de pruebes?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=Cambeos ensin guardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert=¿Quies revertir los cambeos fechos nesti tableru de pruebes?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert.title=Revertir cambeos
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+scratchpadIntro1=/*\n * Esto ye un tableru de pruebes de JavaScript.\n *\n * Escribi daqué de JavaScript, dempués fai clic derechu o escueyi del menú Aición:\n * 1. Executar pa evaluar el testu esbilláu (%1$S),\n * 2. Inspeicionar p'amosar l'inspector d'oxetos col resultáu (%2$S), o,\n * 3. Amosar pa inxertar el resultáu nun comentariu dempués de la esbilla. (%3$S)\n */\n\
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification.browserContext): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+browserContext.notification=Esti tableru de pruebes execútase nel contestu del restolador.
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+help.openDocumentationPage=https://developer.mozilla.org/en/Tools/Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = Llinia %1$S, columna %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=Esti ficheru yá nun esiste.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtrar propiedaes
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Escosó'l tiempu de la conexón. Comprueba la consola de fallos en dambes partes pa mensaxes potenciales de fallu. Volvi abrir el tableru de pruebes pa retentalo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Alvertencia de timu: Ten curiáu al apegar coses que nun entiendas. Esto permitiría a los atacantes robar la to identida o controlar el to ordenador. Teclexa «%S» nel tableru de pruebes d'embaxo pa permitir l'apegar, por favor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=permitir apegar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.vertexShader "Asolombrador de vértices">
+<!ENTITY shaderEditorUI.fragmentShader "Asolombrador de fragmentos">
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1 "Recargar">
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice2 "la páxina pa poder editar códigu GLSL.">
+<!ENTITY shaderEditorUI.emptyNotice "Esperando a que se cree un contestu WebGL…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.programLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor,
+# identifying a set of linked GLSL shaders.
+shadersList.programLabel=Programa %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.blackboxLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor, while
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing of a program's
+# associated fragment shader.
+shadersList.blackboxLabel=Alternar visibilidá de xeometría
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupCheckbox.tooltip): This is used in the SideMenuWidget
+# as the default tooltip of a group checkbox
+sideMenu.groupCheckbox.tooltip=Alternar tolos caxellos nesti grupu
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Scratchpad and
+ - Style Editor tools. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "Saltar a la llinia…">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle=Guetar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Guetar:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Dir a la llinia…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage=Saltar al númberu de llinia:
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+annotation.breakpoint.title=Puntu de rotura: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+annotation.currentLine=Llinia actual
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+annotation.debugLocation.title=Pasu actual: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=docs
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=non atopáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Opciones de ferramientes
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Opciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Panel d'opciones de ferramientes
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Escuru
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Claru
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.firebugTheme.label2)
+# Used as a label for Firebug theme
+options.firebugTheme.label2=Firebug
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Rindimientu
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Panel de rindimientu
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Rindimientu (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Consola web
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Panel de consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Consola web (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Panel del depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window..
+# A keyboard shortcut for JS Debugger will be shown inside brackets.
+ToolboxDebugger.tooltip2=Depurador de JavaScript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Editor d'estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Panel d'editor d'estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Editor de fueyes d'estilu (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxShaderEditor.label=Editor de sombreáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxShaderEditor.panelLabel=Panel del editor de sombreáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxShaderEditor.tooltip=Editor de llingua de sombreáu GLSL en vivo pa WebGL
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxCanvasDebugger.label=Llenzu
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxCanvasDebugger.panelLabel=Panel de canvas
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxCanvasDebugger.tooltip=Ferramientes pa inspeicionar y depurar contestos <canvas>
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxWebAudioEditor1.label=Audio web
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel=Panel d'audio web
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxWebAudioEditor1.tooltip=Visualizador del contestu d'audio web ya inspeutor de nodu d'audio
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspeutor
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Panel d'inspeutor
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=Inspeutor de DOM y estilos (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Panel de rede
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Monitor de rede (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Almacenamientu
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Inspeutor d'almacenamientu
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Panel d'almacenamientu
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Inspeutor d'almacenamientu (cookies, almacenamientu llocal…)(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
+# the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
+# in the Developer Tools Menu.
+scratchpad.label=Tableru de pruebes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.panelLabel): this is used as the
+# label for the toolbox panel.
+scratchpad.panelLabel=Panel del tableru de pruebes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip): This string is displayed in the
+# tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
+# window.
+scratchpad.tooltip=Tableru de pruebes
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Panel de memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=Panel DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.splitconsole):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar used to toggle
+# the split console.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.paintflashing):
+# This is the tooltip of the paintflashing button in the toolbox toolbar
+# that toggles paintflashing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.scratchpad):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that opens
+# the scratchpad window
+toolbox.buttons.scratchpad = Tableru de pruebes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the Storage Inspector strings. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items. -->
+<!ENTITY searchBox.placeholder "Peñerar elementos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all storage items. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllLabel "Desanicialo too">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.filter.key):
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage.filter.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+tree.emptyText=Nun hai sirvidores na páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+table.emptyText=Nun hai datos pal sirvidor esbilláu
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=Cookies
+tree.labels.localStorage=Almacenamientu llocal
+tree.labels.sessionStorage=Almacenamientu de sesión
+tree.labels.indexedDB=Indexed DB
+tree.labels.Cache=Almacenamientu de caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.name=Nome
+table.headers.cookies.path=Camín
+table.headers.cookies.host=Dominiu
+table.headers.cookies.expires=Caduca'l
+table.headers.cookies.value=Valor
+table.headers.cookies.lastAccessed=Postrer accesu el
+table.headers.cookies.creationTime=Creáu el
+
+table.headers.localStorage.name=Clave
+table.headers.localStorage.value=Valor
+
+table.headers.sessionStorage.name=Clave
+table.headers.sessionStorage.value=Valor
+
+table.headers.Cache.url=URL
+table.headers.Cache.status=Estáu
+
+table.headers.indexedDB.name=Clave
+table.headers.indexedDB.db=Nome de la bas de datos
+table.headers.indexedDB.objectStore=Nome del oxetu nel almacenamientu
+table.headers.indexedDB.value=Valor
+table.headers.indexedDB.origin=Orixe
+table.headers.indexedDB.version=Versión
+table.headers.indexedDB.objectStores=Almacenes d'oxetos
+table.headers.indexedDB.autoIncrement=Autoincrementu
+table.headers.indexedDB.indexes=Índices
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=Sesión
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+storage.search.placeholder=Filtriar valores
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=Datos
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage.parsedValue.label=Valor interpretáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteLabel):
+# Label of popup menu action to delete storage item.
+storage.popupMenu.deleteLabel=Desaniciar «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteAllLabel):
+# Label of popup menu action to delete all storage items.
+storage.popupMenu.deleteAllFromLabel=Desaniciar too de «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteBlocked):
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+storage.idb.deleteBlocked=La bas de datos “%S” va desaniciase dempués de que les conexones se zarren.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteError):
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+storage.idb.deleteError=La bas de datos “%S” nun pudo desaniciase.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY newButton.label "Nueva">
+<!ENTITY newButton.tooltip "Crear y axuntar al documentu una fueya d'estilu nueva">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY importButton.label "Importar…">
+<!ENTITY importButton.tooltip "Importar y axuntar al documentu una fueya d'estilu esistente">
+<!ENTITY importButton.accesskey "I">
+
+<!ENTITY visibilityToggle.tooltip "Alternar visibilidá de la fueya d'estilu">
+
+<!ENTITY saveButton.label "Guardar">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Guardar esta fueya d'estilu nun ficheru">
+<!ENTITY saveButton.accesskey "s">
+
+<!ENTITY optionsButton.tooltip "Opciones del editor d'estilos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.label "Amosar fontes orixinales">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.label "Amosar panel llateral de @media">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+<!ENTITY mediaRules.label "regles @media">
+
+<!ENTITY editorTextbox.placeholder "Ingresa CSS equí.">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet.label "Esta páxina nun tien fueya d'estilu.">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-start.label "Seique prefieras ">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-action.label "amestar una fueya d'estilu nueva">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-end.label "?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
+<!ENTITY openLinkNewTab.label "Abrir enllaz en llingüeta nueva">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<fueya d'estilu incorporada #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Fueya d'estilu nueva #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 regla.;#1 regles.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=La fueya d'estilu nun pudo cargase.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=La fueya d'estilu nun pudo guardase.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+error-compressed=Nun pue amosase información de cobertoria de fueyes d'estilu comprimíes
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Importar fueya d'estilu
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=Ficheros CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Guardar fueya d'estilu
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=Ficheros CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY toggleToolbox.key "I">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keytext "F12">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxErrorMessage): This is the label
+ - shown next to error details when the Browser Toolbox is unable to open. -->
+<!ENTITY browserToolboxErrorMessage "Fallu al abrir la caxa de ferramientes del restolador:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.advancedSettings "Axustes avanzaos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.inspector "Inspeutor">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "Amosar estilos del restolador">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "Activar esto, va amosar los estilos por defeutu que se carguen pol restolador.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.collapseAttrs.label): This is the label
+ - for the checkbox option to enable collapse attributes in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.collapseAttrs.label "Truncar atributos DOM">
+<!ENTITY options.collapseAttrs.tooltip "Truncar atributos llargos nel inspeutor">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.label "Unidá de color predetermináu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.authored): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.authored "Como Autoría">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hex "Hex">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hsl "HSL(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.rgb "RGB (A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.name "Nomes de colores">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh "* Namái sesión actual, recarga la páxina">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label4): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableChrome.label5 "Activar caxes de ferramientes de depuración de chrome del restolador y del complementu">
+<!ENTITY options.enableChrome.tooltip3 "Activar esta opción va permitie usar delles ferramientes de desendolcador nel contestu del restolador (al traviés de Ferramientes > Desendolcador web > Caxa de ferramientes del restolador) y depurar complementos dende l'alministrador de complementos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableRemote.label3 "Activar depuración remota">
+<!ENTITY options.enableRemote.tooltip2 "Activando esta opción permitirá a les ferramientes de desendolcador depurar una instancia remota como Firefox OS">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableWorkers.label): This is the label for the
+ - checkbox that toggles worker debugging, i.e. devtools.debugger.workers
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableWorkers.label "Habilitar la depuración del trabayador (en desendolcu)">
+<!ENTITY options.enableWorkers.tooltip "Activando esta opción permitiránse les ferramientes de desendolcador pa depurar los trabayadores">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+<!ENTITY options.disableJavaScript.label "Desactivar JavaScript *">
+<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip "Activar esta opción va desactivar JavaScript na llingüeta actual. Si la llingüeta o la caxa de ferramientes se zarra, entós esti axuste va descartase.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableHTTPCache.label,
+ - options.disableHTTPCache.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off. -->
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.label "Desactivar caché HTTP (cuando la caxa de ferramientes tea abierta)">
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.tooltip "Habilitar esta opción va deshabilitar el caché HTTP pa toles llingüetes que tengan la caxa de ferramientes abierta. Los Service Workers nun tán afeutaos por esta opción.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.label "Activar service workers baxo HTTP (cuando la caxa de ferramientes tea abierta)">
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip "Activar esta opción va activar los service workers al traviés de HTTP pa toles llingüetes que tengan la caxa de ferramientes abierta.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label2): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDefaultTools.label2 "Ferramientes de desendolcador predeterminaes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+<!ENTITY options.selectAdditionalTools.label "Ferramientes de desendolcador instalaes por complementos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+<!ENTITY options.selectEnabledToolboxButtons.label "Botones disponibles na caxa de ferramientes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+<!ENTITY options.toolNotSupported.label "* Non compatible col elementu actual de la caxa de ferramientes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDevToolsTheme.label2 "Temes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.label "Usar el tema del restolador Developer Edition">
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.tooltip "Alterna'l tema del restolador Developer Edition.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.webconsole.label "Consola web">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+<!ENTITY options.timestampMessages.label "Activar marques de tiempu">
+<!ENTITY options.timestampMessages.tooltip "Si actives esta opción, les órdenes y les sos salíes na consola web van amosar una marca de tiempu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.debugger.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Debugger preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.debugger.label "Depurador">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceMap.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles source maps in the Debugger -->
+<!ENTITY options.sourceMaps.label "Habilitar mapes de fontes">
+<!ENTITY options.sourceMaps.tooltip "Si actives esta opción, les fontes van mapiase nel depurador y na consola.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.styleeditor.label "Editor d'estilos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetSourceMaps.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles showing original sources in the Style Editor -->
+<!ENTITY options.stylesheetSourceMaps.label "Amosar fontes orixinales">
+<!ENTITY options.stylesheetSourceMaps.tooltip "Amosar fontes orixinales (p.ex., ficheros Sass) nel editor y l'inspeutor d'estilos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.label "Autocompletar CSS">
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.tooltip "Autocompletar propiedaes, valores y seleutores CSS nel editor d'estilos a midida qu'escribes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Screenshot preferences in the options
+ - panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.clipboard.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.audio.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.commonprefs): This is the label for the heading
+ of all preferences that affect both the Web Console and the Network
+ Monitor -->
+<!ENTITY options.commonPrefs.label "Preferencies comunes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enablePersistentLogs.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles persistent logs in the Web Console and
+ - network monitor, i.e. devtools.webconsole.persistlog a boolean preference in
+ - about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enablePersistentLogs.label "Activar rexistros persistentes">
+<!ENTITY options.enablePersistentLogs.tooltip "Si actives esta opción, la consola web y el monitor de rede nun van aniciar la salida cada vegada que visites una páxina nueva">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.showPlatformData.label "Amosar datos de la plataforma Gecko">
+<!ENTITY options.showPlatformData.tooltip "Si actives esta opción, los informes del analizador JavaScript van incluyir los símbolos de la plataforma Gecko">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label "Preferencies del editor">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.label "Deteutar sangráu">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.tooltip "Deducir sangráu basándose nel conteníu del códigu fonte">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.label "Zarrar llaves automáticamente">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "Inxertar llaves de zarru automáticamente">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.label "Sangrar usando espacios">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.tooltip "Usar espacios en cuenta del caráuter de tabulación">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label "Tamañu de la llingüeta">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey "T">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.label "Combinaciones de tecles">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.accesskey "C">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label "Predetermináu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolboxDockButtons.bottom.tooltip=Ancla a lo baxero de la ventana del restolador
+toolboxDockButtons.side.tooltip=Anclar al llateral de la ventana del restolador
+toolboxDockButtons.window.tooltip=Amosar nuna ventana separtada
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.minimize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the minimize button in the toolbar. When clicked, the
+# button minimizes the toolbox so that just the toolbar is visible at the
+# bottom.
+toolboxDockButtons.bottom.minimize=Minimizar caxa de ferramientes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.maximize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the maximize button in the toolbar. When clicked, the
+# button maximizes the toolbox again (if it had been minimized before) so that
+# the whole toolbox is visible again.
+toolboxDockButtons.bottom.maximize=Maximizar caxa de ferramientes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.errors): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of errors in the current web page
+toolboxToggleButton.errors=#1 fallu;#1 fallos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.warnings): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of warnings in the current web page
+toolboxToggleButton.warnings=#1 alvertencia;#1 alvertencies
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.tooltip): This string is shown
+# as tooltip in the developer toolbar to open/close the developer tools.
+# It's using toolboxToggleButton.errors as first and
+# toolboxToggleButton.warnings as second argument to show the number of errors
+# and warnings.
+toolboxToggleButton.tooltip=%1$S, %2$S\nCalca pa camudar les ferramientes de desendolcadores.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.closeButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the close button of the Developer
+# Toolbar.
+toolbar.closeButton.tooltip=Zarra la caxa de ferramientes de desendolcador
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.toolsButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the wrench icon of the Developer
+# Toolbar, which toggle the developer toolbox.
+toolbar.toolsButton.tooltip=Alterna les ferramientes de desendolcador
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Ferramientes de desendolcador - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Ferramientes de desendolcador - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Ferramientes de desendolcadores
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Ferramientes de desendolcadores
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd
+scratchpad.keycode=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsoleCmd.commandkey)
+# Used for toggling the browser console from the detached toolbox window
+# Needs to match browserConsoleCmd.commandkey from browser.dtd
+browserConsoleCmd.commandkey=j
+
+# LOCALIZATION NOTE (pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the pick button in the toolbox toolbar
+pickButton.tooltip=Esbillar un elementu de la páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once
+sidebar.showAllTabs.tooltip=Toles llingüetes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcessForTab.message)
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser
+# content toolbox and there is no content process running for the current tab
+toolbox.noContentProcessForTab.message=Nun hai procesos de conteníu pa esta llingüeta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Abrir ficheru nel editor d'estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Abrir ficheru nel depurador
+
+toolbox.resumeOrderWarning=La páxina nun resumió dempués de que s'axuntare'l depurador. Pa igualo, por favor zarra y reabri la caxa de ferramientes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.options.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match fullZoom*Cmd.commandkey values from browser.dtd
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+toolbox.zoomIn3.key=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.minimize.key)
+# Key shortcut used to minimize the toolbox
+toolbox.minimize.key=CmdOrCtrl+Shift+U
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY window.title "Consola web">
+<!ENTITY browserConsole.title "Consola del restolador">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openURL.label): You can see this string in the Web
+ - Console context menu. -->
+<!ENTITY openURL.label "Abrir nuna llingüeta nueva">
+<!ENTITY openURL.accesskey "T">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.label): This string is used for the menu
+ - button that allows users to toggle the network logging output.
+ - This string and the following strings toggle various kinds of output
+ - filters. -->
+<!ENTITY btnPageNet.label "Rede">
+<!ENTITY btnPageNet.tooltip "Rexistrar accesu a la rede">
+<!ENTITY btnPageNet.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.accesskeyMacOSX): This string is used as
+ - access key for the menu button that allows users to toggle the network
+ - logging output. On MacOSX accesskeys are available with Ctrl-*. Please make
+ - sure you do not use the following letters: A, E, N and P. These are used
+ - for editing commands in text inputs. -->
+<!ENTITY btnPageNet.accesskeyMacOSX "d">
+<!ENTITY btnPageCSS.label "CSS">
+<!ENTITY btnPageCSS.tooltip2 "Rexistrar fallos y avisos CSS">
+<!ENTITY btnPageCSS.accesskey "C">
+<!ENTITY btnPageJS.label "JS">
+<!ENTITY btnPageJS.tooltip "Rexistrar esceiciones JavaScript">
+<!ENTITY btnPageJS.accesskey "J">
+<!ENTITY btnPageSecurity.label "Seguridá">
+<!ENTITY btnPageSecurity.tooltip "Rexistrar fallos de seguridá y avisos">
+<!ENTITY btnPageSecurity.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls such console.log() and
+ - console.error(). -->
+<!ENTITY btnPageLogging.label "Rexistru">
+<!ENTITY btnPageLogging.tooltip "Rexistrar mensaxes unviaos al oxetu window.console">
+<!ENTITY btnPageLogging.accesskey3 "g">
+<!ENTITY btnConsoleErrors "fallos">
+<!ENTITY btnConsoleInfo "Información">
+<!ENTITY btnConsoleWarnings "Avisos">
+<!ENTITY btnConsoleLog "Rexistru">
+<!ENTITY btnConsoleXhr "XHR">
+<!ENTITY btnConsoleReflows "Redibuxaos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnServerLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls on the HTTP server. -->
+<!ENTITY btnServerLogging.label "Sirvidor">
+<!ENTITY btnServerLogging.tooltip "Rexistru de mensaxes recibíos dende un sirvidor web">
+<!ENTITY btnServerLogging.accesskey "S">
+<!ENTITY btnServerErrors "Fallos">
+<!ENTITY btnServerInfo "Info">
+<!ENTITY btnServerWarnings "Avisos">
+<!ENTITY btnServerLog "Rexistru">
+
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleSharedWorkers) the term "Shared Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleSharedWorkers "Shared Workers">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleServiceWorkers) the term "Service Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleServiceWorkers "Service Workers">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleWindowlessWorkers) the term "Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleWindowlessWorkers "Complementu o Chrome Workers">
+
+<!ENTITY filterOutput.placeholder "Filtrar salida">
+<!ENTITY btnClear.label "Llimpiar">
+<!ENTITY btnClear.tooltip "Llimpiar la salida de la consola web">
+<!ENTITY btnClear.accesskey "L">
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY copyURLCmd.label "Copiar la ruta del enllaz">
+<!ENTITY copyURLCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY clearOutputCtrl.key "L">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.label "Abrir en vista de Variables">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.label "Almacenar como variable global">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1 "Recarga">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice2 "la páxina pa ver y editar el contestu d'audiu.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.emptyNotice "Esperando a que se cree un contestu d'audiu…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties2): This is the label shown
+ - for the properties tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties2 "Propiedaes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.automation): This is the label shown
+ - for the automation tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.automation "Automatización">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle "Inspeutor d'AudioNode">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorEmpty "Nun s'esbilló AudioNode dalu.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.propertiesEmpty "El noyu nun tien propiedá dala.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationEmpty "El noyu nun tien AudioParams dalos.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationNoEvents): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab message when there are no automation
+ - events. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationNoEvents "AudioParam nun tien eventu d'automatización dalu.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+collapseInspector=Contrayer inspeutor
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+expandInspector=Espander inspeutor
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.title): shown as the
+# title when opening the browser console popup
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+helperFuncUnsupportedTypeError=Nun pue llamase a pprint nesta triba d'oxetu.
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.deltaDurationMS): this string is used to
+# show the duration between two network events (e.g request and response
+# header or response header and response body). Parameters: %S is the duration.
+NetworkPanel.durationMS=%Sms
+
+ConsoleAPIDisabled=L'API de rexistru na consola web (console.log, console.info, console.warn, console.error) desactivóse por un script nesta páxina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleWindowTitleAndURL): the Web Console floating
+# panel title. For RTL languages you need to set the LRM in the string to give
+# the URL the correct direction. Parameters: %S is the web page URL.
+webConsoleWindowTitleAndURL=Consola web - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+# Should probably be the same as &btnConsoleXhr; in webConsole.dtd
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMixedContentWarning): the message displayed
+# after a URL in the Web Console that has been flagged for Mixed Content (i.e.
+# http content in an https page).
+webConsoleMixedContentWarning=Conteníu mixtu
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Deprender más
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.linkText): the text used in the right hand
+# side of the Web Console command line when JavaScript is being entered, to
+# indicate how to jump into scratchpad mode.
+scratchpad.linkText=Shift+RETURN - Abrir nel tableru de pruebes
+
+# LOCALIZATION NOTE (reflow.*): the console displays reflow activity.
+# We can get 2 kind of lines: with JS link or without JS link. It looks like
+# that:
+# reflow: 12ms
+# reflow: 12ms function foobar, file.js line 42
+# The 2nd line, from "function" to the end of the line, is a link to the
+# JavaScript debugger.
+reflow.messageWithNoLink=refluxu: %Sms
+reflow.messageWithLink=refluxu: %Sms\u0020
+reflow.messageLinkText=función %1$S, %2$S llinia %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anónimu>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asíncronu: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timerStarted): this string is used to display the result
+# of the console.time() call. Parameters: %S is the name of the timer.
+timerStarted=%S: temporizador aniciáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeEnd=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Llimpióse la consola.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<ensin etiqueta>
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<ensin etiqueta de grupu>
+
+# LOCALIZATION NOTE (Autocomplete.blank): this string is used when inputnode
+# string containing anchor doesn't matches to any property in the content.
+Autocomplete.blank= <- ensin resultáu
+
+maxTimersExceeded=Perpasóse'l númberu máximu de temporizadores nesta páxina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountersExceeded): Error message shown when the maximum
+# number of console.count()-counters was exceeded.
+maxCountersExceeded=Perpasóse'l númberu máximu de contadores nesta páxina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringEllipsis): the string displayed after a long
+# string. This string is clickable such that the rest of the string is
+# retrieved from the server.
+longStringEllipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringTooLong): the string displayed after the user
+# tries to expand a long string.
+longStringTooLong=La cadena qu'intentes ver ye enforma llarga p'amosase na consola web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Tiempu d'espera escosáu. Comprueba la Consola de fallos en dambos estremos p'atopar potenciales mensaxes de fallu. Reabri la Consola web pa intentalo otra vegada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtrar propiedaes
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+emptyPropertiesList=Nun hai propiedaes p'amosar
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 repetición;#1 repeticiones
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Calca pa esbillar en nodu nel inspeutor
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+cdFunctionInvalidArgument=Nun pue facese cd() a la ventana indicada. Argumentu inválidu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Avisu de fraude: ten curiáu al apegar coses que nun atalantes. Esto pue permitir a los atacantes robar la to identidá o tomar el control del to equipu. Escribi '%S' debaxo (nun fai falta primir Enter) pa poder apegar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=permitir apegar
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Amosar/anubrir detalles del mensaxe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Amosar/hide grupu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySlotLabel): the text is displayed when an Array
+# with empty slots is printed to the console.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of empty slots
+# example: 1 empty slot
+# example: 5 empty slots
+emptySlotLabel=#1 ranura balera;#1 ranures baleres
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(índiz)
+table.iterationIndex=(índiz d'iteración)
+table.key=Clave
+table.value=Valores
+
+# LOCALIZATION NOTE (severity.error, severity.warn, severity.info, severity.log):
+# tooltip for icons next to console output
+severity.error=Fallu
+severity.warn=Avisu
+severity.info=Información
+severity.log=Rexistru
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Fallu
+level.warn=Alvertencia
+level.info=Información
+level.log=Rexistru
+level.debug=Depuración
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInVarView.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole variable view for the logged variable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copy.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.selectAll.label)
+# Label used for a context-menu item that will select all the content of the webconsole
+# output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle "Firefox WebIDE">
+
+<!ENTITY projectMenu_label "Proyeutu">
+<!ENTITY projectMenu_accesskey "p">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_label "Aplicación nueva…">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_accesskey "N">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_label "Abrir aplicación empaquetada…">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_accesskey "b">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_label "Abrir aplicación agospiada…">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_accesskey "L">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_label "Abrir aplicación…">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_accesskey "b">
+<!ENTITY projectMenu_play_label "Instalar y executar">
+<!ENTITY projectMenu_play_accesskey "I">
+<!ENTITY projectMenu_stop_label "Detener aplicación">
+<!ENTITY projectMenu_stop_accesskey "D">
+<!ENTITY projectMenu_debug_label "Depurar aplicación">
+<!ENTITY projectMenu_debug_accesskey "D">
+<!ENTITY projectMenu_remove_label "Desaniciar proyeutu">
+<!ENTITY projectMenu_remove_accesskey "E">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_label "Preferencies">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_accesskey "r">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_label "Alministrar componentes estra">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_accesskey "l">
+<!ENTITY projectMenu_refreshTabs_label "Refrescar llingüetes">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_label "Entornu d'execución">
+<!ENTITY runtimeMenu_accesskey "R">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_label "Desconeutar">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "Captura de pantalla">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_accesskey "C">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_label "Información del entornu d'execución">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_accesskey "I">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_label "Monitor">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_accesskey "M">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_label "Preferencies de preséu">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_accesskey "P">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_label "Axustes de preséu">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_accesskey "x">
+
+<!ENTITY viewMenu_label "Ver">
+<!ENTITY viewMenu_accesskey "V">
+<!ENTITY viewMenu_toggleEditor_label "Alternar editor">
+<!ENTITY viewMenu_toggleEditor_accesskey "E">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_label "Aumentar">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_accesskey "m">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_label "Amenorgar">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_accesskey "A">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_label "Restablecer tamañu">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_accesskey "R">
+
+<!ENTITY projectButton_label "Abrir aplicación">
+<!ENTITY runtimeButton_label "Esbillar entornu d'execución">
+
+<!-- We try to repicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+<!ENTITY key_quit "W">
+<!-- open menu -->
+<!ENTITY key_showProjectPanel "O">
+<!-- reload app -->
+<!ENTITY key_play "R">
+<!-- show toolbox -->
+<!ENTITY key_toggleToolbox "VK_F12">
+<!-- toggle sidebar -->
+<!ENTITY key_toggleEditor "B">
+<!-- zoom -->
+<!ENTITY key_zoomin "+">
+<!ENTITY key_zoomin2 "=">
+<!ENTITY key_zoomout "-">
+<!ENTITY key_resetzoom "0">
+
+<!ENTITY projectPanel_myProjects "Los mios proyeutos">
+<!ENTITY projectPanel_runtimeApps "Aplicaciones en tiempu d'execución">
+<!ENTITY projectPanel_tabs "Llingüetes">
+<!ENTITY runtimePanel_usb "Preseos USB">
+<!ENTITY runtimePanel_wifi "Preséu Wi-Fi">
+<!ENTITY runtimePanel_simulator "Simuladores">
+<!ENTITY runtimePanel_other "Otros">
+<!ENTITY runtimePanel_installsimulator "Instalar Simulador">
+<!ENTITY runtimePanel_noadbhelper "Instalar encontu ADB">
+<!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "¿Nun pues ver el preséu?">
+<!ENTITY runtimePanel_refreshDevices_label "Refrescar preseos">
+
+<!-- Lense -->
+<!ENTITY details_valid_header "válidu">
+<!ENTITY details_warning_header "avisos">
+<!ENTITY details_error_header "fallos">
+<!ENTITY details_description "Descripción">
+<!ENTITY details_location "Direición">
+<!ENTITY details_manifestURL "ID de l'aplicación">
+<!ENTITY details_removeProject_button "Desaniciar proyeutu">
+<!ENTITY details_showPrepackageLog_button "Amosar rexistru previu al empaquetáu">
+
+<!-- New App -->
+<!ENTITY newAppWindowTitle "Aplicación nueva">
+<!ENTITY newAppHeader "Esbillar plantía">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "Cargando plantíes…">
+<!ENTITY newAppProjectName "Nome de proyeutu:">
+
+
+<!-- Decks -->
+
+<!ENTITY deck_close "Zarrar">
+
+<!-- Addons -->
+<!ENTITY addons_title "Componentes estra">
+<!ENTITY addons_aboutaddons "Abrir l'alministrador de complementos">
+
+<!-- Prefs -->
+<!ENTITY prefs_title "Preferencies">
+<!ENTITY prefs_editor_title "Editor">
+<!ENTITY prefs_general_title "Xeneral">
+<!ENTITY prefs_restore "Restaurar predeterminaos">
+<!ENTITY prefs_manage_components "Alministrar componentes estra">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime "Reconeutar al entornu d'execución anterior">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime_tooltip "Reconeutar al entornu d'execución anterior al aniciase WebIDE">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject "Recordar el postrer proyeutu">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "Restaurar el proyeutu anterior al aniciase WebIDE">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl "URL de plantíes">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "Índiz de plantíes disponibles">
+<!ENTITY prefs_options_showeditor "Amosar editor">
+<!ENTITY prefs_options_showeditor_tooltip "Amosar editor internu">
+<!ENTITY prefs_options_tabsize "Tamañu de la llingüeta">
+<!ENTITY prefs_options_expandtab "Llingüetes flexibles">
+<!ENTITY prefs_options_expandtab_tooltip "Usar espacios en cuenta del caráuter de tabulación">
+<!ENTITY prefs_options_detectindentation "Autosangrar">
+<!ENTITY prefs_options_detectindentation_tooltip "Deducir sangráu basándose nel conteníu del códigu fonte">
+<!ENTITY prefs_options_autocomplete "Autocompletar">
+<!ENTITY prefs_options_autocomplete_tooltip "Activar autocompletáu de códigu">
+<!ENTITY prefs_options_autoclosebrackets "Zarrar llaves automáticamente">
+<!ENTITY prefs_options_autoclosebrackets_tooltip "Inxertar llaves de zarru automáticamente">
+<!ENTITY prefs_options_keybindings "Combinaciones de tecles">
+<!ENTITY prefs_options_keybindings_default "Predetermináu">
+<!ENTITY prefs_options_autosavefiles "Auto-guardar ficheros">
+<!ENTITY prefs_options_autosavefiles_tooltip "Guarda automáticamente los ficheros editaos enantes d'executar el proyeutu">
+
+<!-- Runtime Details -->
+<!ENTITY runtimedetails_title "Información del entornu d'execución">
+<!ENTITY runtimedetails_adbIsRoot "ADB ye root: ">
+<!ENTITY runtimedetails_summonADBRoot "preséu raigañu">
+<!ENTITY runtimedetails_ADBRootWarning "(requier un cargador desbloquiáu)">
+<!ENTITY runtimedetails_unrestrictedPrivileges "Privilexos non restrinxíos de DevTools:">
+<!ENTITY runtimedetails_requestPrivileges "solicita más privilexos">
+<!ENTITY runtimedetails_privilegesWarning "(va reaniciase'l preséu. Requier accesu root).">
+
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+<!ENTITY device_typeboolean "sí/non">
+<!ENTITY device_typenumber "Enteru">
+<!ENTITY device_typestring "Cadena">
+<!ENTITY device_typeobject "Oxetu">
+<!ENTITY device_typenone "Seleiciona un tipu">
+
+<!-- Device Preferences -->
+<!ENTITY devicepreference_title "Preferencies de preséu">
+<!ENTITY devicepreference_search "Guetar preferencies">
+<!ENTITY devicepreference_newname "Nome de la preferencia nueva">
+<!ENTITY devicepreference_newtext "Valor de la preferencia">
+<!ENTITY devicepreference_addnew "Amestar preferencia nueva">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY devicesetting_title "Axustes de preséu">
+<!ENTITY devicesetting_search "Axustes de gueta">
+<!ENTITY devicesetting_newname "Nome de configuración nueva">
+<!ENTITY devicesetting_newtext "Valor de configuración">
+<!ENTITY devicesetting_addnew "Amestar configuración nueva">
+
+<!-- Monitor -->
+<!ENTITY monitor_title "Monitor">
+<!ENTITY monitor_help "Ayuda">
+
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+<!ENTITY wifi_auth_header "Identificación del veceru">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_scan_request "L'estremu al que tas coneutándote necesita más información pa identificar esta conexón. Analiza'l códigu QR de debaxu per aciu de la solicitú que tienes nel otru preséu.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "¿Nun tienes un analizador QR?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "¿Tienes un analizador QR?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+<!ENTITY wifi_auth_token_request "Si l'otru preséu solicita un token en cuenta d'analizar un códigu QR, copia'l valor de debaxo nel otru preséu:">
+<!ENTITY wifi_auth_qr_size_note "Si'l códigu QR apaez perpequeñu pa que s'afite con ésitu la conexón, tenta d'averar o agrandar la ventana.">
+
+<!-- Logs panel -->
+<!ENTITY logs_title "Rexistros d'órdenes previos al empaquetáu">
+
+<!-- Simulator Options -->
+<!ENTITY simulator_title "Opciones del simulador">
+<!ENTITY simulator_remove "Desaniciar simulador">
+<!ENTITY simulator_reset "Reafitar valores">
+<!ENTITY simulator_name "Nome">
+<!ENTITY simulator_software "Software">
+<!ENTITY simulator_version "Versión">
+<!ENTITY simulator_profile "Perfil">
+<!ENTITY simulator_hardware "Hardware">
+<!ENTITY simulator_device "Preséu">
+<!ENTITY simulator_screenSize "Pantalla">
+<!ENTITY simulator_pixelRatio "Rellación aspeutu">
+<!ENTITY simulator_tv_data "Simulación de TV">
+<!ENTITY simulator_tv_data_open "Datos de configuración">
+<!ENTITY simulator_tv_data_open_button "Abrir direutoriu de configuración…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title_noApp=Firefox WebIDE
+title_app=Firefox WebIDE: %S
+
+runtimeButton_label=Esbillar entornu d'execución
+projectButton_label=Abrir aplicación
+
+mainProcess_label=Procesu principal
+
+local_runtime=Entornu d'execución llocal
+remote_runtime=Entornu d'execución remotu
+remote_runtime_promptTitle=Entornu d'execución remotu
+remote_runtime_promptMessage=sirvidor:puertu
+
+importPackagedApp_title=Esbillar direutoriu
+importHostedApp_title=Abrir aplicación agospiada
+importHostedApp_header=Introduz la URL del ficheru manifest
+
+selectCustomBinary_title=Esbilla'l binariu personalizáu de B2G
+selectCustomProfile_title=Esbilla'l pergil personalizáu de Gaia
+
+notification_showTroubleShooting_label=Iguar problemes
+notification_showTroubleShooting_accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading=Cargando…
+
+# These messages appear in a notification box when an error occur.
+
+error_cantInstallNotFullyConnected=Nun pue instalase'l proyeutu. Nun tas coneutáu.
+error_cantInstallValidationErrors=Nun pue instalase'l proyeutu. Fallos de validación.
+error_listRunningApps=Nun pue obtenese la llista d'aplicaciones del preséu
+
+# Variable: name of the operation (in english)
+error_operationTimeout=Operación caducada: %1$S
+error_operationFail=Operaciones fallíes: %1$S
+
+# Variable: app name
+error_cantConnectToApp=Nun pue coneutase cola aplicación: %1$S
+
+# Variable: error message (in english)
+error_cantFetchAddonsJSON=Nun pue obtenese la llista de complementos: %S
+
+error_appProjectsLoadFailed=Nun pue cargase la llista de proyeutos. Esto pue asoceder si usaste esti perfil con una versión más recién de Firefox.
+error_folderCreationFailed=Nun pue crease la carpeta del proyeutu nel direutoriu esbilláu.
+
+# Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
+error_runtimeVersionTooRecent=El tiempu d'execución coneutáu tien una data de creación más recién (%1$S) que'l del escritoriu de Firefox (%2$S). Esta ye una configuración non sofitada y pue causar que DevTools falle. Por favor, anueva Firefox.
+
+addons_stable=estable
+addons_unstable=inestable
+# LOCALIZATION NOTE (addons_simulator_label): This label is shown as the name of
+# a given simulator version in the "Manage Simulators" pane. %1$S: Firefox OS
+# version in the simulator, ex. 1.3. %2$S: Simulator stability label, ex.
+# "stable" or "unstable".
+addons_simulator_label=Firefox OS %1$S Simulator (%2$S)
+addons_install_button=instalar
+addons_uninstall_button=desinstalar
+addons_adb_label=Complementu del encontu ADB
+addons_adapters_label=Compl. adautadores ferram.
+addons_adb_warning=Los preseos USB nun van deteutase ensin esti complementu
+addons_status_unknown=?
+addons_status_installed=Instaláu
+addons_status_uninstalled=Non instaláu
+addons_status_preparing=preparando
+addons_status_downloading=descargando
+addons_status_installing=instalando
+
+runtimedetails_checkno=non
+runtimedetails_checkyes=sí
+runtimedetails_checkunknown=desconocíu (requier ADB Helper 0.4.0 o posterior)
+runtimedetails_notUSBDevice=Nun ye un preséu USB
+
+# Validation status
+status_tooltip=Estáu de validación: %1$S
+status_valid=VÁLIDU
+status_warning=AVISOS
+status_error=FALLOS
+status_unknown=DESCONOCÍU
+
+# Device preferences and settings
+device_reset_default=Restaurar al valor predetermináu
+
+# Simulator options
+simulator_custom_device=Personalizáu
+simulator_custom_binary=Binariu personalizáu de B2G…
+simulator_custom_profile=Perfil personalizáu de Gaia…
+simulator_default_profile=Usar predetermináu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the CSS Coverage Report
+ - strings. See the 'csscoverage' command for more information, and
+ - devtools/client/styleeditor/styleeditor.xul for context -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.backButton):
+ - Text on the button to go back to the main style editor -->
+<!ENTITY csscoverage.backButton "Atrás">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.unused, csscoverage.noMatches):
+ - This is the heading and body text for the CSS usage part of the report -->
+<!ENTITY csscoverage.unused "Regles non usaes">
+<!ENTITY csscoverage.noMatches "Nun hai coincidencies pa les regles de darréu:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.header):
+ - This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.header "Páxines optimizables">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
+ - csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
+ - separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
+ - <style> tag -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "A vegaes pues optimizar la carga moviendo les etiquetes">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "a lo baxero de la páxina y creando un elementu nuevu">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "en llinia colos estilos precisos enantes del eventu «load» no cimero. Equí tán los bloques d'estilos que precises:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
+ - This is what we say when we have no optimization suggestions -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "Toles regles son en llinia.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
+ - csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
+ - bottom of the page, with 2a being the URL opened when the link text in 3
+ - is clicked -->
+<!ENTITY csscoverage.footer1 "Ver">
+<!ENTITY csscoverage.footer2a "https://developer.mozilla.org/docs/Tools/CSS_Coverage">
+<!ENTITY csscoverage.footer3 "l'artículu en MDN tocante a la ferramienta de cobertoria CSS">
+<!ENTITY csscoverage.footer4 "pa conocer avisos na creación d'esti informe.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+csscoverageDesc = Remanar l'análisis de cobertoria CSS
+csscoverageStartDesc2 = Entamar a recopilar datos de cobertoria CSS
+csscoverageStopDesc2 = Dexar de recopilar datos de cobertoria CSS
+csscoverageOneShotDesc2 = Recopilar datos instantáneos de cobertoria CSS
+csscoverageToggleDesc2 = Alternar recopilar datos de cobertoria CSS
+csscoverageReportDesc2 = Amosar informe de cobertoria CSS
+csscoverageStartNoReloadDesc = Nun aniciar con una recarga de páxina
+csscoverageStartNoReloadManual = Ye meyor si s'entama recargando la páxina actual porque eso anicia'l test nun puntu conocíu, pero podríes tener razones poles que nun quieras facer eso (p.ex.: la páxina contién un estáu que va perdese al recargar)
+csscoverageRunningReply = Executando l'análisis de cobertoria CSS
+csscoverageDoneReply = Análisis de cobertoria CSS completáu
+csscoverageRunningError = Análisis de cobertoria CSS yá executándose
+csscoverageNotRunningError = Análisis de cobertoria CSS non executándose
+csscoverageNotRunError = L'análisis de cobertoria CSS nun s'executó
+csscoverageNoRemoteError = El destín nun almite cobertoria CSS
+csscoverageOneShotReportError = L'informe de cobertoria CSS nun ta disponible pa datos 'instantánea'. Usa Aniciar/Parar.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+remoteIncomingPromptTitle = Conexón entrante
+remoteIncomingPromptDisable = Desactivar
+serverReceiveOOBTitle = Apurra un token de veceru
+serverReceiveOOBBody = El veceru tendría de tar amosando un valor de token. Inxerta esti valor de token equí pa completar la identificación con esti veceru.
+remoteIncomingPromptServerEndpoint = Estremu del sirvidor: %1$S
+remoteIncomingPromptHeader = Deteutóse una solicitú entrante pa permitir una conexón de depuración remota. ¡Un veceru remotur pue tomar el control dafechu del to restolador web!
+remoteIncomingPromptFooter = ¿Permitir conexón?
+remoteIncomingPromptClientEndpoint = Llau del veceru: %1$S
+clientSendOOBToken = Token: %1$S
+clientSendOOBTitle = Identificación del veceru
+clientSendOOBHeader = L'estremu al que te tas coneutando necesita más información pa identificar esta conexón. Apurre'l token de debaxo nel campu qu'apaez nel otru estremu.
+clientSendOOBHash = El mio certificáu: %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colorValue.copied = copiáu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# For each command there are in general two strings. As an example consider
+# the 'pref' command.
+# commandDesc (e.g. prefDesc for the command 'pref'): this string contains a
+# very short description of the command. It's designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+# commandManual (e.g. prefManual for the command 'pref'): this string will
+# contain a fuller description of the command. It's diplayed when the user
+# asks for help about a specific command (e.g. 'help pref').
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to describe any command or command
+# parameter when no description has been provided.
+canonDescNone=(Ensin descripción)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The default name for a group of parameters.
+canonDefaultGroupName=Opciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (canonProxyDesc, canonProxyManual): These commands are
+# used to execute commands on a remote system (using a proxy). Parameters: %S
+# is the name of the remote system.
+canonProxyDesc=Executar un comandu en %S
+canonProxyManual=Un conxuntu de comandos que s'executen nun sistema remotu. El sistema remotu algámase per aciu de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when we try to add a new
+# command (using a proxy) where one already exists with the same name.
+canonProxyExists=Yá hai un comandu denomáu ‘%S’
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message describes the '{' command, which allows
+# entry of JavaScript like traditional developer tool command lines.
+cliEvalJavascript=Escribi JavaScript direutamente
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed when the command line has more
+# arguments than the current command can understand.
+cliUnusedArg=Munchos argumentos
+
+# LOCALIZATION NOTE: The title of the dialog which displays the options that
+# are available to the current command.
+cliOptions=Opciones disponibles
+
+# LOCALIZATION NOTE: The error message when the user types a command that
+# isn't registered
+cliUnknownCommand2=Comandu inválidu: ‘%1$S’.
+
+# LOCALIZATION NOTE: A parameter should have a value, but doesn't
+cliIncompleteParam=Valor riquíu pa ‘%1$S’.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that does not exist, but should (e.g. for use with File->Open) %1$S is a
+# filename
+fileErrNotExists=‘%1$S’ nun esiste
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that exists, but should not (e.g. for use with File->Save As) %1$S is a
+# filename
+fileErrExists=‘%1$S’ yá esiste
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-file, when a file is needed. %1$S is a filename
+fileErrIsNotFile=‘%1$S’ nun ye un ficheru
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-directory, when a directory is needed (e.g. for use with 'cd') %1$S is a
+# filename
+fileErrIsNotDirectory=‘%1$S’ nun ye un direutoriu
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument does not match
+# the specified regular expression %1$S is a filename %2$S is a regular
+# expression
+fileErrDoesntMatch=‘%1$S’ nun concasa con ‘%2$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE: When the menu has displayed all the matches that it
+# should (i.e. about 10 items) then we display this to alert the user that
+# more matches are available.
+fieldMenuMore=Más coincidencies, sigui intentando
+
+# LOCALIZATION NOTE: The command line provides completion for JavaScript
+# commands, however there are times when the scope of what we're completing
+# against can't be used. This error message is displayed when this happens.
+jstypeParseScope=Algame perdíu
+
+# LOCALIZATION NOTE (jstypeParseMissing, jstypeBeginSyntax,
+# jstypeBeginUnterm): These error messages are displayed when the command line
+# is doing JavaScript completion and encounters errors.
+jstypeParseMissing=Nun pue atopase la propiedá ‘%S’
+jstypeBeginSyntax=Fallu de sintaxis
+jstypeBeginUnterm=Cadena lliteral ensin terminar
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed if the system for providing
+# JavaScript completions encounters and error it displays this.
+jstypeParseError=Fallu
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberNan, typesNumberNotInt2, typesDateNan): These
+# error messages are displayed when the command line is passed a variable
+# which has the wrong format and can't be converted. Parameters: %S is the
+# passed variable.
+typesNumberNan=Nun pue convertise “%S” a un númberu.
+typesNumberNotInt2=Nun pue convertise “%S” a enteru.
+typesDateNan=Nun pue convertise “%S” a una data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberMax, typesNumberMin, typesDateMax,
+# typesDateMin): These error messages are displayed when the command line is
+# passed a variable which has a value out of range (number or date).
+# Parameters: %1$S is the passed variable, %2$S is the limit value.
+typesNumberMax=%1$S ye mayor que'l máximu permitíu: %2$S.
+typesNumberMin=%1$S ye menor que'l mínimu permitíu: %2$S.
+typesDateMax=%1$S ye posterior al máximu permitíu: %2$S.
+typesDateMin=%1$S ye anterior a mínimu permitíu: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# passed an option with a limited number of correct values, but the passed
+# value is not one of them.
+typesSelectionNomatch=Nun pue usase ‘%S’.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# expecting a CSS query string, however the passed string is not valid.
+nodeParseSyntax=Fallu de sintaxis na consulta CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeParseMultiple, nodeParseNone): These error messages
+# are displayed when the command line is expecting a CSS string that matches a
+# single node, but more nodes (or none) match.
+nodeParseMultiple=Abondes coincidencies (%S)
+nodeParseNone=Ensin coincidencies
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc, helpManual, helpSearchDesc, helpSearchManual3):
+# These strings describe the "help" command, used to display a description of
+# a command (e.g. "help pref"), and its parameter 'search'.
+helpDesc=Obtenga ayuda tocante a los comandos disponibles
+helpManual=Da ayuda, yá seya sobre un comandu específicu (si s'ingresó una cadena a guetar y hai una coincidencia exauta) o sobre los comandos disponibles (si nun s'ingresó una cadena a guetar o si nun hai coincidencia exauta).
+helpSearchDesc=Cadena de gueta
+helpSearchManual3=cadena a buscar p'amenorgar el llistáu de comandos que s'amuesen. Nun se sofiten espresiones regulares.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are displayed in the help page for a
+# command in the console.
+helpManSynopsis=Sinopsis
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in the help page if the command
+# has no parameters.
+helpManNone=Nengún
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in response to the 'help'
+# command when used without a filter, just above the list of known commands.
+helpListAll=Comandos disponibles:
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpListPrefix, helpListNone): These messages are
+# displayed in response to the 'help <search>' command (i.e. with a search
+# string), just above the list of matching commands. Parameters: %S is the
+# search string.
+helpListPrefix=Comandos qu'entamen con ‘%S’:
+helpListNone=Nun hai comandos qu'entamen con ‘%S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpManRequired, helpManOptional, helpManDefault): When
+# the 'help x' command wants to show the manual for the 'x' command, it needs
+# to be able to describe the parameters as either required or optional, or if
+# they have a default value.
+helpManRequired=riquío
+helpManOptional=opcional
+helpManDefault=opcional, predetermináu=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE: This forms part of the output from the 'help' command.
+# 'GCLI' is a project name and should be left untranslated.
+helpIntro=GCLI ye un esperimentu pa crear una llinia de comandos altamente usable pa desendolcadores web.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Text shown as part of the output of the 'help' command
+# when the command in question has sub-commands, before a list of the matching
+# sub-commands.
+subCommands=Sub-Comandos
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# cannot find a match for the parse types.
+commandParseError=Fallu analizando la llinia de comandos
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextDesc, contextManual, contextPrefixDesc): These
+# strings are used to describe the 'context' command and its 'prefix'
+# parameter. See localization comment for 'connect' for an explanation about
+# 'prefix'.
+contextDesc=Concentrase nun grupu de comandos
+contextManual=Configura un prefixu predetermináu pa comandos futuros. Por exemplu ‘context git’ permitirá escribir ‘commit’ en cuenta de ‘git commit’.
+contextPrefixDesc=El prefixu del comandu
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message message displayed during the processing of
+# the 'context' command, when the found command is not a parent command.
+contextNotParentError=Nun pue usase ‘%S’ como prefixu porque nun ye un comandu principal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextReply, contextEmptyReply): These messages are
+# displayed during the processing of the 'context' command, to indicate
+# success or that there is no command prefix.
+contextReply=Usando %S como prefixu de comandu
+contextEmptyReply=El prefixu del comandu nun ta axustáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectDesc, connectManual, connectPrefixDesc,
+# connectMethodDesc, connectUrlDesc, connectDupReply): These strings describe
+# the 'connect' command and all its available parameters. A 'prefix' is an
+# alias for the remote server (think of it as a "connection name"), and it
+# allows to identify a specific server when connected to multiple remote
+# servers.
+connectDesc=Comandos proxy al sirvidor
+connectManual=Coneutar al sirvidor, creando versiones llocales de los comandos nel sirvidor. Los comandos remotos inicialmente tienen un prefixu pa estremalos de los comandos llocales (but see the context command to get past this)
+connectPrefixDesc=Prefixu padre pa comandos importaos
+connectMethodDesc=El métodu de conexón
+connectUrlDesc=La URL a la que se quier coneutar
+connectDupReply=La conexón denomada %S yá esiste.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The output of the 'connect' command, telling the user
+# what it has done. Parameters: %S is the prefix command. See localization
+# comment for 'connect' for an explanation about 'prefix'.
+connectReply=Comandos %S amestaos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnectDesc2, disconnectManual2,
+# disconnectPrefixDesc): These strings describe the 'disconnect' command and
+# all its available parameters. See localization comment for 'connect' for an
+# explanation about 'prefix'.
+disconnectDesc2=Desconeutar del sirvidor
+disconnectManual2=Desconeutar d'un sirvidor coneutáu pa la execución de comandos remotos
+disconnectPrefixDesc=Prefixu padre pa comandos importaos
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is the output of the 'disconnect' command,
+# explaining the user what has been done. Parameters: %S is the number of
+# commands removed.
+disconnectReply=Comandos %S desaniciaos.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings describe the 'clear' command
+clearDesc=Llimpiar l'área de salida
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefDesc, prefManual, prefListDesc, prefListManual,
+# prefListSearchDesc, prefListSearchManual, prefShowDesc, prefShowManual,
+# prefShowSettingDesc, prefShowSettingManual): These strings describe the
+# 'pref' command and all its available sub-commands and parameters.
+prefDesc=Comandos pa controlar axustes
+prefManual=Órdenes p'amosar y alteriar preferencies, tanto pal GCLI como pal entornu cercanu
+prefListDesc=Amosar axustes disponibles
+prefListManual=Amosar una llista de preferencies, opcionalmente filtriaes usando'l parámetru ‘search’
+prefListSearchDesc=Filtriar la llista de preferencies amosaes
+prefListSearchManual=Gueta la cadena dada nel llistáu de preferencies disponibles
+prefShowDesc=Amosar el valor del axuste
+prefShowManual=Amosar el valor d'una preferencia dada
+prefShowSettingDesc=Axuste a amosar
+prefShowSettingManual=El nome del axuste a amosar
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to show the preference name and the
+# associated preference value. Parameters: %1$S is the preference name, %2$S
+# is the preference value.
+prefShowSettingValue=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefSetDesc, prefSetManual, prefSetSettingDesc,
+# prefSetSettingManual, prefSetValueDesc, prefSetValueManual): These strings
+# describe the 'pref set' command and all its parameters.
+prefSetDesc=Modificar un axuste
+prefSetManual=Alterar preferencies definíes pol entornu
+prefSetSettingDesc=Axuste a modificar
+prefSetSettingManual=El nome del axuste a modificar.
+prefSetValueDesc=Valor nuevu pal axuste
+prefSetValueManual=El valor nuevu pal axuste especificáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefResetDesc, prefResetManual, prefResetSettingDesc,
+# prefResetSettingManual): These strings describe the 'pref reset' command and
+# all its parameters.
+prefResetDesc=Resetear un axuste
+prefResetManual=Restablecer el valor d'un axuste al predetermináu del sistema
+prefResetSettingDesc=Axuste a reaniciar
+prefResetSettingManual=El nome del axuste pa restablecer al valor predetermináu del sistema
+
+# LOCALIZATION NOTE: This string is displayed in the output from the 'pref
+# list' command as a label to an input element that allows the user to filter
+# the results.
+prefOutputFilter=Filtru
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefOutputName, prefOutputValue): These strings are
+# displayed in the output from the 'pref list' command as table headings.
+prefOutputName=Nome
+prefOutputValue=Valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (introTextOpening3, introTextCommands, introTextKeys2,
+# introTextF1Escape, introTextGo): These strings are displayed when the user
+# first opens the developer toolbar to explain the command line, and is shown
+# each time it is opened until the user clicks the 'Got it!' button.
+introTextOpening3=GCLI ye un esperimentu pa crear una llinia de comandu altamente usable pa desendolcadores web.
+introTextCommands=Pa una llista de comandos escribi
+introTextKeys2=, o p'amosar o anubrir ayuda pa les órdenes, primi
+introTextF1Escape=F1/Esc
+introTextGo=¡Téngolo!
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a short description of the 'hideIntro' setting.
+hideIntroDesc=Amosar el mensaxe d'aniciu de bienvenida
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a description of the 'eagerHelper' setting. It's
+# displayed when the user asks for help on the settings. eagerHelper allows
+# users to select between showing no tooltips, permanent tooltips, and only
+# important tooltips.
+eagerHelperDesc=Cómo de rápides son les descripciones emerxentes
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc) A very short string used to describe the
+# function of the help command.
+helpDesc=Consigui ayuda de los comandos disponibles
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpAvailable) Used in the output of the help command to
+# explain the contents of the command help table.
+helpAvailable=Comandos disponibles
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailableInE10S) Used in the output of any command that
+# is not compatible with multiprocess mode (E10S).
+notAvailableInE10S=El comandu «%1$S» nun ta disponible nel mou multiprocesu (E10S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the console command.
+consoleDesc=Comandos pa controlar la consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the console.
+consoleManual=Peñera, llimpia y zarra la consola web
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleclearDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'console clear' command.
+consoleclearDesc=Llimpia la consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. See screenshotManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+screenshotDesc=Guarda una semeya de la páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotManual) A fuller description of the 'screenshot'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+screenshotManual=Guarda una imaxe PNG de tola ventana visible (opcionalmente dempués d'un retrasu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFilenameDesc=Nome de ficheru destín
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFilenameManual=El nome'l ficheru (debería tener una estensión «.png») que escribiremos na captura de pantalla.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotClipboardDesc=¿Copiar captura de pantalla al cartafueyu? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotClipboardManual=True si quies copiar la captura de pantalla en cuentes de guardala nun ficheru.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Opciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDelayDesc=Retrasu (segundos)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDelayManual=El tiempu a esperar (en segundos) enantes que se tome la captura de pantalla
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDPRDesc=Proporción de pixeles del preséu
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDPRManual=La proporción de píxeles del preséu a usar al tomar una captura de pantalla
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFullPageDesc=¿Tola páxina web? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFullPageManual=Braero si la captura de pantalla tendría d'incluyir les partes de la páxina que tean fuera de les llendes actuales de visión.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFileDesc=¿Guardar nel ficheru? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Captura del %1$S a les %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+screenshotErrorSavingToFile=Fallu al guardar en
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+screenshotSavedToFile=Guardada en
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Hebo un fallu mentanto se copiaba al cartafueyu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Copiada al cartafueyu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTooltipPage) Text displayed as tooltip for screenshot button in devtools ToolBox.
+screenshotTooltipPage=Facer una captura de pantalla de la páxina entera
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurDesc) A very short string to describe
+# the 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotImgurDesc=Xubir a imgur.com
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurManual) A fuller description of the
+# 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotImgurManual=Úsalo si lo que quies ye xubilo a imgur.com en cuenta de guardalo nel discu
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurError) Text displayed to user upon
+# encountering error while uploading the screenshot to imgur.com.
+screenshotImgurError=Nun pudo algamase la API de imgur
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurUploading) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully sent to Imgur but the program is waiting on a response.
+# The argument (%1$S) is a new image URL at Imgur.
+screenshotImgurUploaded=Xubida a %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightDesc) A very short description of the
+# 'highlight' command. See highlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+highlightDesc=Resaltar nodos
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightManual) A fuller description of the 'highlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+highlightManual=Resaltar nodos que concasen con un seleutor na páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'highlight' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+highlightSelectorDesc=CSS Selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorManual) A fuller description of the
+# 'selector' parameter to the 'highlight' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+highlightSelectorManual=El seleutor CSS usáu p'atopar nodos na páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'highlight' command, displayed as a heading to the list of option.
+highlightOptionsDesc=Opciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesDesc) A very short string to describe
+# the 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightHideGuidesDesc=Anubrir guíes
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesManual) A fuller description of the
+# 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightHideGuidesManual=Anubrir les guíes alredor nel nodu destacáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarDesc) A very short string to describe
+# the 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowInfoBarDesc=Amosar la barra informativa del nodu
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarManual) A fuller description of the
+# 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowInfoBarManual=Amosar la barra d'información pencima del nodu resaltáu (la barra d'información amuesa'l nome de la etiqueta, los atributos y la dimensión)
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllDesc) A very short string to describe
+# the 'showall' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowAllDesc=Amosar toles coincidencies
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllManual) A fuller description of the
+# 'showall' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowAllManual=Si munchos nodos concasen col seleutor, namái los primeros 100 van amosase pa evitar ralentizar muncho la páxina. Usa esta opción p'amosar toles coincidencies en so llugar
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionDesc) A very short string to describe the
+# 'region' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightRegionDesc=Rexón del modelu de caxa
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionManual) A fuller description of the 'region'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightRegionManual=Qué rexón del modelu de caxa tien de resaltase: ‘content‘, ‘padding‘, ‘border‘ o ‘margin‘
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillDesc) A very short string to describe the
+# 'fill' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightFillDesc=Estilu de rellenu
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillManual) A fuller description of the 'fill'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightFillManual=Rellenar l'estilu de rellenu predetermináu de la rexón con un color personalizáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepDesc) A very short string to describe the
+# 'keep' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightKeepDesc=Caltener resaltadores esistentes
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepManual) A fuller description of the 'keep'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightKeepManual=Por defeutu, los resaltadores esistentes tán anubríos cuando un comandu s'executa, sacante qu'esta opción tea marcada
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputConfirm) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and how
+# to turn highlighting off
+highlightOutputConfirm2=%1$S nodu resaltáu;%1$S nodos resaltaos
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputMaxReached) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and that
+# some nodes could not be highlighted due to the maximum number of nodes being
+# reached, and how to turn highlighting off
+highlightOutputMaxReached=%1$S nodos atopaos, pero namái %2$S nodos resaltaos. Usa '--showall' p'amosalos toos
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightDesc) A very short description of the
+# 'unhighlight' command. See unhighlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+unhighlightDesc=Dexar de resaltar tolos nodos
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightManual) A fuller description of the 'unhighlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+unhighlightManual=Dexar de resaltar tolos nodos previamente resaltaos cola orde 'highlight'
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserDesc) A very short description of the
+# 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserDesc=Reaniciar %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserNocacheDesc) A very short string to
+# describe the 'nocache' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserNocacheDesc=Desactiva la carga de conteníu dende la caché dempués de reaniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRequestCancelled) A string displayed to the
+# user when a scheduled restart has been aborted by the user.
+restartBrowserRequestCancelled=Solicitú de reaniciu encaboxada pol usuariu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRestarting) A string displayed to the
+# user when a restart has been initiated without a delay.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserRestarting=Reaniciando %1$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserGroupOptions) A label for the optional options of
+# the restart command.
+restartBrowserGroupOptions=
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserSafemodeDesc) A very short string to
+# describe the 'safemode' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserSafemodeDesc=Activa'l mou seguru al reaniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectDesc) A very short description of the 'inspect'
+# command. See inspectManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+inspectDesc=Inspeicionar un nodu
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectManual) A fuller description of the 'inspect'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+inspectManual=Investigar les dimensiones y propiedaes d'un elementu usando un seleutor CSS p'abrir el resaltador de DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+inspectNodeDesc=Seleutor CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+inspectNodeManual=Un seleutor CSS pa usar con document.querySelector qu'identifica un elementu únicu
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperDesc) A very short description of the 'eyedropper'
+# command. See eyedropperManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+eyedropperDesc=Tomar un color de la páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperManual) A fuller description of the 'eyedropper'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+eyedropperManual=Abre un panel que magnifica un área de la páxina pa inspeicionar píxeles y copiar colores
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerClosed) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first.
+debuggerClosed=El depurador tien d'abrise enantes d'usar esti comandu
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerStopped) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first before setting breakpoints.
+debuggerStopped=El depurador tien d'abrise enantes de configurar puntos de rotura
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakDesc) A very short string used to describe the
+# function of the break command.
+breakDesc=Remanar puntos de rotura
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakManual) A longer description describing the
+# set of commands that control breakpoints.
+breakManual=Comandos a listar, amestar y desaniciar puntos de rotura
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break list' command.
+breaklistDesc=Amosar puntos de rotura conocíos
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistNone) Used in the output of the 'break list'
+# command to explain that the list is empty.
+breaklistNone=Nun hai puntos de rotura afitaos
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistOutRemove) A title used in the output from the
+# 'break list' command on a button which can be used to remove breakpoints
+breaklistOutRemove=Desaniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddAdded) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint was added.
+breakaddAdded=Puntu de rotura amestáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddFailed) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint could not be added.
+breakaddFailed=Nun pudo configurase'l puntu de rotura: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add' command.
+breakaddDesc=Amestar puntu de rotura
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddManual) A longer description describing the
+# set of commands that are responsible for adding breakpoints.
+breakaddManual=Tipos de puntos de rotura sofitaos: llinia
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add line' command.
+breakaddlineDesc=Amestar un puntu de rotura de llinia
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineFileDesc) A very short string used to describe
+# the function of the file parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineFileDesc=Ficheru JS URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineLineDesc) A very short string used to describe
+# the function of the line parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineLineDesc=Númberu de llinia
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break del' command.
+breakdelDesc=Desaniciar un puntu de rotura
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelBreakidDesc) A very short string used to describe
+# the function of the index parameter in the 'break del' command.
+breakdelBreakidDesc=Índiz de puntu de rotura
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelRemoved) Used in the output of the 'break del'
+# command to explain that a breakpoint was removed.
+breakdelRemoved=Puntu de rotura desaniciáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg command.
+dbgDesc=Remanar depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the debugger.
+dbgManual=Comandos pa interrumpir o resumir el filu principal, entrar, colar y saltar sobre les llinies de códigu
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgOpen) A very short string used to describe the function
+# of the dbg open command.
+dbgOpen=Abrir el depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgClose) A very short string used to describe the function
+# of the dbg close command.
+dbgClose=Zarrar el depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgInterrupt) A very short string used to describe the
+# function of the dbg interrupt command.
+dbgInterrupt=Posar el filu principal
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgContinue) A very short string used to describe the
+# function of the dbg continue command.
+dbgContinue=Continuar el filu principal, y continuar la execución que sigue al puntu de rotura, hasta que s'atope'l siguiente puntu o fine'l script.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step command.
+dbgStepDesc=Remanar pasos
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepManual) A longer description describing the
+# set of commands that control stepping.
+dbgStepManual=Órdenes pa entrar, salir y saltar sobre llinies de códigu
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOverDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step over command.
+dbgStepOverDesc=Executa la sentencia actual y dempués párase na siguiente sentencia. Si la sentencia actual ye una llamada a una función, entós el depurador executa la función completa y detiénse na sentencia que sigui a la llamada a la función
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepInDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step in command.
+dbgStepInDesc=Executa la sentencia actual y dempués detiénse na siguiente sentencia. Si la sentencia actual ye una llamada a una función, entós el depurador entra en tala función; en cualquier otro caso, detiénse na siguiente sentencia
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOutDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step out command.
+dbgStepOutDesc=Sal de la función actual a un nivel superior si la función ta añerada. Si ta nel cuerpu principal, el script execútase hasta'l final o hasta'l siguiente puntu de rotura. Les sentencies saltaes execútense, pero nun s'introduz nel so interior
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgListSourcesDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg list command.
+dbgListSourcesDesc=Llistar los oríxenes de les URLs cargaes nel depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxDesc=Encapsular fontes nel depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxSourceDesc=Una fonte específica a encapsular
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxGlobDesc=Encapsular toles fontes que concasen con esti glob (por exemplu: “*.min.js”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxInvertDesc=Invertir coincidencies, de mou que se marquen en prieto toles fontes que nun tean provistes o nun concasen col patrón xeneral dau.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that no sources were black boxed.
+dbgBlackBoxEmptyDesc=(Nenguna fonte encapsulada)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources were black boxed.
+dbgBlackBoxNonEmptyDesc=Encapsuláronse les siguientes fontes:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgBlackBoxErrorDesc=Error encapsulando:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxDesc=Parar encapsulamientu de fontes nel depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxSourceDesc=Una fonte específica pa detener l'encapsuláu
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgUnBlackBoxGlobDesc=Detener l'encapsulamientu de toles fontes que concasen con esti glob (por exemplu: “*.min.js“)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that we did not stop black boxing any sources.
+dbgUnBlackBoxEmptyDesc=(Nun se paró l'encapsulamientu de fontes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources we stopped black boxing.
+dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc=Detúvose l'encapsulamientu de les siguientes fontes:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgUnBlackBoxErrorDesc=Fallu deteniendo l'encapsulamientu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxInvertDesc=Invertir coincidencia, de mou que se dexen de tratar como caxes prietes tolos códigos fonte que nun seyan el dau o nun concasen col patrón indicáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consolecloseDesc) A very short description of the
+# 'console close' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consolecloseDesc=Zarrar la consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleopenDesc) A very short description of the
+# 'console open' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consoleopenDesc=Abrir la consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (editDesc) A very short description of the 'edit'
+# command. See editManual2 for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+editDesc=Modificar un recursu de la páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (editManual2) A fuller description of the 'edit' command,
+# displayed when the user asks for help on what it does.
+editManual2=Editar ún de los recursos que formen parte d'esta páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (editResourceDesc) A very short string to describe the
+# 'resource' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editResourceDesc=URL a editar
+
+# LOCALIZATION NOTE (editLineToJumpToDesc) A very short string to describe the
+# 'line' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editLineToJumpToDesc=Llinia a saltar
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageDesc) A very short string to describe the
+# 'resizepage' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizePageDesc=Redimensionar la páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'width' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgWidthDesc=Anchor en pixeles
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'height' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgHeightDesc=Altor en píxeles
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOnDesc) A very short string to describe the
+# 'resizeon ' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOnDesc=Entrar na vista de diseñu adautable
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOffDesc) A very short string to describe the
+# 'resize off' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOffDesc=Colar de la vista de diseñu adautable
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleDesc) A very short string to describe the
+# 'resize toggle' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToggleDesc=Camudar a mou de diseñu responsivu
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Responsive Design Mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToDesc) A very short string to describe the
+# 'resize to' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToDesc=Modificar tamañu páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeDesc) A very short string to describe the
+# 'resize' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeDesc=Control de mou de diseñu adautable
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeManual) A fuller description of the 'resize'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+resizeModeManual2=Los sitios adautables respuenden al entornu nel que se visualicen, móvil, pantalla proyeutora, etc. El mou de diseñu adautable permítete tener una variedá de tamaños de páxina en %1$S ensin tener que redimensionar el restolador.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdDesc) A very short description of the 'cmd'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdDesc=Remanar los comandos
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdRefreshDesc) A very short description of the 'cmd refresh'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdRefreshDesc=Re-lleer direutoriu mozcmd
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdStatus3) When the we load new commands from mozcmd
+# directory, we report where we loaded from using %1$S.
+cmdStatus3=Comandos de '%1$S' cargaos
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDesc) A very short description of the 'cmd setdir'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdSetdirDesc=Configurar un direutoriu mozcmd
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirManual3) A fuller description of the 'cmd setdir'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cmdSetdirManual3=Un direutoriu ’mozcmd’ ye un mou cenciellu de facer comandos nuevos personalizaos. Pa más información llei https://developer.mozilla.org/docs/Tools/GCLI/Customization
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDirectoryDesc) The description of the directory
+# parameter to the 'cmd setdir' command.
+cmdSetdirDirectoryDesc=Direutoriu que contién ficheros .mozcmd
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDesc) A very short description of the 'addon'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonDesc=Manipular complementos
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDesc) A very short description of the 'addon list'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonListDesc=Llistar complementos instalaos
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListTypeDesc) A very short description of the
+# 'addon list <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonListTypeDesc=Esbillar un tipu de complementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDictionaryHeading, addonListExtensionHeading,
+# addonListLocaleHeading, addonListPluginHeading, addonListThemeHeading,
+# addonListUnknownHeading) Used in the output of the 'addon list' command as the
+# first line of output.
+addonListDictionaryHeading=Anguaño tán instalaos los diccionarios de darréu:
+addonListExtensionHeading=Anguaño tán instalaes les estensiones de darréu:
+addonListLocaleHeading=Anguaño tán instalaes les locales de darréu:
+addonListPluginHeading=Anguaño tán instalaos los complementos de darréu:
+addonListThemeHeading=Anguaño tán instalaos los temes de darréu:
+addonListAllHeading=Los siguientes complementos tán instalaos anguaño:
+addonListUnknownHeading=Los siguientes complementos del tipu esbilláu tán instalaos anguaño:
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListOutEnable, addonListOutDisable) Used in the
+# output of the 'addon list' command as the labels for the enable/disable
+# action buttons in the listing. This string is designed to be shown in a
+# small action button next to the addon name, which is why it should be as
+# short as possible.
+addonListOutEnable=Habilitar
+addonListOutDisable=Deshabilitar
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPending, addonPendingEnable, addonPendingDisable,
+# addonPendingUninstall, addonPendingInstall, addonPendingUpgrade) Used in
+# the output of the 'addon list' command as the descriptions of pending
+# addon operations. addonPending is used as a prefix for a list of pending
+# actions (named by the other lookup variables). These strings are designed
+# to be shown alongside addon names, which is why they should be as short
+# as possible.
+addonPending=pendiente
+addonPendingEnable=habilitar
+addonPendingDisable=deshabilitar
+addonPendingUninstall=desinstalar
+addonPendingInstall=instalar
+addonPendingUpgrade=anovar
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNameDesc) A very short description of the
+# name parameter of numerous add-on commands. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+addonNameDesc=Nome del complementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoneOfType) Used in the output of the 'addon list'
+# command when a search for add-ons of a particular type were not found.
+addonNoneOfType=Nun hai complementos instalaos d'esi tipu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnableDesc) A very short description of the
+# 'addon enable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonEnableDesc=Habilitar el complementu especificáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyEnabled) Used in the output of the
+# 'addon enable' command when an attempt is made to enable an add-on that is
+# already enabled.
+addonAlreadyEnabled=%S yá ta habilitáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnabled) Used in the output of the 'addon enable'
+# command when an add-on is enabled.
+addonEnabled=%S habilitáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisableDesc) A very short description of the
+# 'addon disable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonDisableDesc=Desactivar el complementu especificáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyDisabled) Used in the output of the
+# 'addon disable' command when an attempt is made to disable an add-on that is
+# already disabled.
+addonAlreadyDisabled=%S yá ta deshabilitáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisabled) Used in the output of the 'addon disable'
+# command when an add-on is disabled.
+addonDisabled=%S deshabilitáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCtpDesc) A very short description of the
+# 'addon ctp <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonCtpDesc=Axusta'l complementu especificáu a clic-pa-usar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCtp) Used in the output of the 'addon ctp'
+# command when a plugin is set to click-to-play.
+addonCtp=%S ta como clic-pa-usar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyCtp) Used in the output of the
+# 'addon ctp' command when an attempt is made to set a plugin to
+# click-to-play that is already set to click-to-play.
+addonAlreadyCtp=%S yá ta axustáu como clic-pa-usar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCantCtp) Used in the output of the 'addon
+# ctp' command when an attempt is made to set an addon to click-to-play,
+# but the addon is not a plugin.
+addonCantCtp=%S nun pue axustase a clic-pa-usar porque nun ye un complementu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoCtp) Used in the output of the 'addon
+# ctp' command when an attempt is made to set an addon to click-to-play,
+# but the plugin cannot be set to click-to-play for some reason.
+addonNoCtp=%S nun pue axustase a clic-pa-usar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportDesc) A very short description of the 'export'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+exportDesc=Esporta recursos
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportHtmlDesc) A very short description of the 'export
+# html' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+exportHtmlDesc=Esportar HTML de la páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodDesc) A very short description of the 'pagemod'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodDesc=Facer cambeos a la páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceDesc) A very short description of the
+# 'pagemod replace' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodReplaceDesc=Guetar y trocar elementos de páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSearchDesc) A very short string to describe
+# the 'search' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSearchDesc=Polo qué guetar
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceReplaceDesc) A very short string to describe
+# the 'replace' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceReplaceDesc=Cadena de troquéu
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceIgnoreCaseDesc) A very short string to
+# describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceIgnoreCaseDesc=Facer gueta sensible a mayúscules
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceRootDesc) A very short string to describe the
+# 'root' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceRootDesc=Seleutor CSS de la raíz de la busca
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSelectorDesc=Seleutor CSS pa concasar na busca
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttributesDesc) A very short string to
+# describe the 'attributes' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttributesDesc=Espresión regular pa guetar atributu
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttrOnlyDesc) A very short string to describe
+# the 'attrOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttrOnlyDesc=Restrinxir la gueta a los atributos
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceContentOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'contentOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceContentOnlyDesc=Restrinxir gueta a los nodos de testu
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceResultMatchedElements) A string displayed as
+# the result of the 'pagemod replace' command.
+pagemodReplaceResult=Elementos coincidentes col seleutor: %1$S. Troca'l testu nos nodos: %2$S. Troca nos atributos: %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodRemoveDesc=Desaniciar elemetos y atributos de la páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove element' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveElementDesc=Desaniciar elementos de la páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementSearchDesc) A very short string to
+# describe the 'search' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementSearchDesc=Seleutor CSS qu'especifica los elementos a desaniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementRootDesc=Seleutor CSS qu'especifica la raíz de la gueta
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementStripOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'stripOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementStripOnlyDesc=Desaniciar elementu, pero dexar el conteníu
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'ifEmptyOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc=Desaniciar namái elementos baleros
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements)
+# A string displayed as the result of the 'pagemod remove element' command.
+pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements=Elementos que concasen col seleutor: %1$S. Elementos desaniciaos: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove attribute' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveAttributeDesc=Desaniciar los atributos que concasen
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc) A very short
+# string to describe the 'searchAttributes' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc=Espresión regular qu'especifica los atributos a desaniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc) A very short
+# string to describe the 'searchElements' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc=Seleutor CSS de los elementos a incluyir
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove attribute' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeRootDesc=Seleutor CSS de la raíz de la gueta
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc) A very short string
+# to describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod remove attribute'
+# command, which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc=Facer una gueta ensin sensibilidá por mayúscules
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeResult) A string displayed as the
+# result of the 'pagemod remove attribute' command.
+pagemodRemoveAttributeResult=Elementos que concasen col seleutor: %1$S. Atributos desaniciaos: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsDesc2) A very short description of the 'tools'
+# command, the parent command for tool-hacking commands.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsDesc2=Hackear les ferramientes de desendolcador de %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsManual2) A fuller description of the 'tools'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsManual2=Dellos comandos rellacionaos col hackéu direutamente en %1$S de les ferramientes del programador.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDesc) A very short description of the 'tools srcdir'
+# command, for pointing your developer tools loader at a mozilla-central source tree.
+toolsSrcdirDesc=Cargar ferramientes dende un repositoriu de mozilla-central
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirNotFound2) Shown when the 'tools srcdir' command was handed
+# an invalid srcdir.
+toolsSrcdirNotFound2=%1$S nun esiste o nun s'atopa almacenáu en mozilla-central.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirReloaded2) Displayed when tools have been reloaded by the
+# 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirReloaded2=Ferramientes cargaes dende %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirManual2) A full description of the 'tools srcdir'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsSrcdirManual2=Cargar les ferramientes de desendolcador de %1$S dende un checkout completu de mozilla-central.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDir) The srcdir argument to the 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirDir=Un repositoriu de mozilla-central
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A short description of the 'tools builtin'
+# command, which overrides a previous 'tools srcdir' command.
+toolsBuiltinDesc=Usar les ferramientes integraes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A fuller description of the 'tools builtin'
+# command.
+toolsBuiltinManual=Usar les ferramientes integraes en cuenta de cualquier comandu srcdir previu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinReloaded) Displayed when tools are loaded with the
+# 'tools builtin' command.
+toolsBuiltinReloaded=Ferramientes integraes cargaes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloadDesc) A short description of the 'tools reload' command.
+# which will reload the tools from the current srcdir.
+toolsReloadDesc=Recargar les ferramientes de desendolcador
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloaded2) Displayed when tools are reloaded with the 'tools
+# reload' command.
+toolsReloaded2=Recargáronse les ferramientes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieDesc) A very short description of the 'cookie'
+# command. See cookieManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+cookieDesc=Amosar y modificar cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieManual) A fuller description of the 'cookie'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieManual=Comandos pa llistar, crear, desaniciar y modificar cookies pal dominiu actual.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListDesc) A very short description of the
+# 'cookie list' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieListDesc=Amosar cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListManual) A fuller description of the 'cookie list'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieListManual=Amosar una llista de les cookies relevantes a la páxina actual.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutHost,cookieListOutPath,cookieListOutExpires,cookieListOutAttributes):
+# The 'cookie list' command has a number of headings for cookie properties.
+# Particular care should be taken in translating these strings as they have
+# references to names in the cookies spec.
+cookieListOutHost=Agospiu:
+cookieListOutPath=Camín:
+cookieListOutExpires=Caduca'l:
+cookieListOutAttributes=Atributos:
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNone) The output of the 'cookie list' command
+# uses this string when no cookie attributes (like httpOnly, secure, etc) apply
+cookieListOutNone=Nenguna
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutSession) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string to describe a cookie with an expiry value of '0'
+# that is to say it is a session cookie
+cookieListOutSession=Al colar del restolador (sesión)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNonePage) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string for pages like 'about:blank' which can't contain
+# cookies
+cookieListOutNonePage=Nun s'alcontraron cookies pa esta páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNoneHost) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string when there are no cookies on a given web page
+cookieListOutNoneHost=Nun s'alcontraron cookies pal agospiu %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutEdit) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to edit cookie values
+cookieListOutEdit=Editar
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutRemove) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to remove cookies
+cookieListOutRemove=Desaniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveDesc) A very short description of the
+# 'cookie remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieRemoveDesc=Desaniciar una cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveManual) A fuller description of the 'cookie remove'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieRemoveManual=Desaniciar una cookie, según la so clave
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie remove' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieRemoveKeyDesc=La clave de la cookia a desaniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDesc) A very short description of the
+# 'cookie set' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieSetDesc=Configurar una cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetManual) A fuller description of the 'cookie set'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieSetManual=Configurar una cookie especificando la so clave, el so valor y opcionalmente ún o más de los siguientes atributos: expires (max-age en segundos o la data d'espiración en formatu GMTString), path, domain, secure
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetKeyDesc=La clave de la cookie que configurar
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetValueDesc) A very short string to describe the
+# 'value' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetValueDesc=El valor de la cookie a configurar
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'cookie set' command, displayed as a heading to the list of option.
+cookieSetOptionsDesc=Opciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetPathDesc) A very short string to describe the
+# 'path' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetPathDesc=La ruta de la cookie que configurar
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDomainDesc) A very short string to describe the
+# 'domain' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetDomainDesc=El dominiu de la cookie que configurar
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSecureDesc) A very short string to describe the
+# 'secure' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSecureDesc=Tresmitir namái baxo https
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetHttpOnlyDesc) A very short string to describe the
+# 'httpOnly' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetHttpOnlyDesc=Non accesible dende'l script del llau del veceru
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSessionDesc) A very short string to describe the
+# 'session' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSessionDesc=Namái válido pa la duración de la sesión del restolador
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetExpiresDesc) A very short string to describe the
+# 'expires' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetExpiresDesc=La data de caducidá de la cookie (citáu RFC2822 o ISO 8601 data)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbDesc) A very short description of the
+# 'jsb' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbDesc=Embellecedor de JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUrlDesc) A very short description of the
+# 'jsb <url>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbUrlDesc=La URL del ficheru JS qu'hai d'embellecer
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentSize>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentSizeDesc=Tamañu de la sangría en caráuteres
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentSizeManual=El númberu de caráuteres usaos pa indentar cada llinia
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentCharDesc=Los caráuteres usaos pa sangrar cada llinia
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentCharManual=Los caráuteres usaos pa sangrar cada llinia. Les opciones dables son: espaciu o tabulador.
+
+# the 'jsb <doNotPreserveNewlines>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short
+# as possible.
+jsbDoNotPreserveNewlinesDesc=Nun preservar los saltos de llinia
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jsbPreserveNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveNewlinesManual=Tendríen de preservase los quiebros de llinia esistentes
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesDesc) A very short description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbPreserveMaxNewlinesDesc=Númberu máximu consecutivu de quiebros de llinia
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveMaxNewlinesManual=El númberu máximu consecutivu de quiebros de llinia a preservar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyDesc) A very short description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbJslintHappyDesc=¿Imponer el mou jslint-stricter?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbJslintHappyManual=Cuando tea configuráu a true, el mou jslint-stricter ta impuestu
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleDesc2) A very short description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbBraceStyleDesc2=Esbilla l'estilu de llaves
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleManual2) A fuller description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+#
+# NOTES: The keywords collapse, expand, end-expand and expand-strict should not
+# be translated. "even if it will break your code" means that the resulting code
+# may no longer be functional.
+jsbBraceStyleManual2=Select the coding style of braces: collapse - put braces on the same line as control statements; expand - put braces on own line (Allman / ANSI style); end-expand - put end braces on own line; expand-strict - put braces on own line even if it will break your code.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc) A very short description
+# of the 'jsb <noSpaceBeforeConditional>' parameter. This string is designed to
+# be shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as
+# short as possible.
+jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc=Ensin espaciu enantes de les sentencies condicionales
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsDesc) A very short description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbUnescapeStringsDesc=¿Des-escapar los caráuteres \\xNN?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsManual) A fuller description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbUnescapeStringsManual=¿Tendríen de des-escapase los caráuteres imprentables en cadenes cola notación \\xNN?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbInvalidURL) Displayed when an invalid URL is passed to
+# the jsb command.
+jsbInvalidURL=Por favor, introduz una URL válida
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'jsb' command, displayed as a heading to the list of options.
+jsbOptionsDesc=Opciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogDesc) A very short description of the
+# 'calllog' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogDesc=Órdenes pa remanar el rexistru de les llamaes a les funciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartDesc) A very short description of the
+# 'calllog start' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStartDesc=Aniciar el rexistru de llamaes a funciones na consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog start' command.
+calllogStartReply=Rexistru de llamaes aniciáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog stop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStopDesc=Detener el rexistru de llamaes a funciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopNoLogging) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there is nothing to stop.
+calllogStopNoLogging=Nun hai nengún rexistru activu de llamaes
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there are logging actions to stop.
+calllogStopReply=Rexistru de llamaes deteníu. Contestos activos: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartChromeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStartDesc=Aniciar rexistru de llamaes a funciones pa códigu chrome a la consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart <sourceType>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeDesc=Oxetu global, URI JSM o JS dende'l qu'obtener un oxetu global
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeManual=L'oxetu global, URI d'un JSM, o un JS pa executar nuna ventana chrome dende'l qu'obtener un oxetu global
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStartReply) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command.
+calllogChromeStartReply=Rexistru de llamaes aniciáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStopDesc=Detener el rexistru de llamaes
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopNoLogging) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestop' command when there is nothing to stop.
+calllogChromeStopNoLogging=Nun hai rexistros de llamaes pa códigu chrome activos nesti intre
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog chromestop' command when there are logging actions to stop.
+calllogChromeStopReply=Rexistru de llamaes deteníu. Contestos activos: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeAnonFunction) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command when an anonymouse function is to be
+# logged.
+callLogChromeAnonFunction=<anónimu>
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeMethodCall) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command to proceed a method name when it is to be
+# logged.
+callLogChromeMethodCall=Llamada al métodu
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeInvalidJSM) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command with an invalid JSM or JSM path.
+callLogChromeInvalidJSM=¡JSM non válidu!
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundContent) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# content-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundContent=Variable non atopada na ventana content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundChrome) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# chrome-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundChrome=Variable non atopada na ventana chrome.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalException) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of JavaScript
+# and invalid JavaScript code.
+callLogChromeEvalException=El JavaScript evaluáu llanzó la siguiente esceición
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalNeedsObject) A string displayed as the
+# result of passing a non-JavaScript object creating source via the
+# 'calllog chromestart javascript' command.
+callLogChromeEvalNeedsObject=El códigu JavaScript tien d'evaluar a un oxetu nel que se rexistren les sos llamaes a métodos. Por exemplu “({a1: function() {this.a2()},a2: function() {}});”
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadOpenTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which opens Scratchpad.
+scratchpadOpenTooltip=Tableru de pruebes
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing" command
+paintflashingDesc=Destacar área pintada
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOnDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on" command.
+paintflashingOnDesc=Activar el resaltador de pintáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOffDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing off" command.
+paintflashingOffDesc=Desactivar el resaltador de pintáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingChrome) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on/off chrome" command.
+paintflashingChromeDesc=cuadros chrome
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingManual) A longer description describing the
+# set of commands that control paint flashing.
+paintflashingManual=Dibuxa zones repintaes en distintos colores
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles paint flashing.
+paintflashingTooltip=Resalta zona pintada
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingToggleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing toggle" command.
+paintflashingToggleDesc=Camudar estáu del destacador
+
+# LOCALIZATION NOTE (splitconsoleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the split webconsole.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "appcache" command
+appCacheDesc=Utilidaes de caché de l'aplicación
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache validate" command.
+appCacheValidateDesc=Validar manifiestu de caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateManual) A fuller description of the
+# 'validate' parameter to the 'appcache' command, displayed when the user asks
+# for help on what it does.
+appCacheValidateManual=Atopa les cuestiones relatives a un manifiestu del caché y los fichero de los que fai referencia
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateUriDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "uri" parameter of the appcache validate" command.
+appCacheValidateUriDesc=URI pa revisar
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidated) Displayed by the "appcache validate"
+# command when it has been successfully validated.
+appCacheValidatedSuccessfully=Appcache validáu correchamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache clear" command.
+appCacheClearDesc=Llimpiar les entraes del caché de l'aplicación
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearManual) A fuller description of the
+# 'appcache clear' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheClearManual=Llimpiar una o más entraes de l'aplicación del caché
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearCleared) Displayed by the "appcache clear"
+# command when entries are successfully cleared.
+appCacheClearCleared=Entraes llimpiaes correutamente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache list" command.
+appCacheListDesc=Amuesa una llista de les entraes del caché de l'aplicación.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListManual) A fuller description of the
+# 'appcache list' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheListManual=Amuesa una llista de toles entraes de les aplicaciones del caché. Si'l parámetru de la gueta s'usa, entós la tabla amuesa les entraes que contienen el términu de la gueta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListSearchDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "search" parameter of the appcache list" command.
+appCacheListSearchDesc=Peñerar los resultaos usando'l términu de gueta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheList*) Row headers for the 'appcache list' command.
+appCacheListKey=Clave:
+appCacheListDataSize=Tamañu de datos:
+appCacheListDeviceID=ID del preséu:
+appCacheListExpirationTime=Caduca'l:
+appCacheListFetchCount=Contador d'obtenciones:
+appCacheListLastFetched=Cabera descarga:
+appCacheListLastModified=Cabera modificación:
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheListViewEntry) The text for the view entry button
+# of the 'appcache list' command.
+appCacheListViewEntry=Ver entrada
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache viewentry" command.
+appCacheViewEntryDesc=Abrir una llingüeta nueva cola información d'entrada de caché especificáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryManual) A fuller description of the
+# 'appcache viewentry' command, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+appCacheViewEntryManual=Abrir una llingüeta nueva cola información d'entrada de caché especificáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryKey) A very short string used to describe
+# the function of the "key" parameter of the 'appcache viewentry' command.
+appCacheViewEntryKey=La clave p'amosar la entrada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerDesc) A very short string used to describe the
+# function of the profiler command.
+profilerDesc=Alministrar xenerador de perfiles
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the profiler.
+profilerManual=Órdenes p'aniciar o detener un xenerador de perfiles JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerOpen) A very short string used to describe the function
+# of the profiler open command.
+profilerOpenDesc=Abrir xenerador de perfiles
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerClose) A very short string used to describe the function
+# of the profiler close command.
+profilerCloseDesc=Zarrar xenerador de perfiles
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStart) A very short string used to describe the function
+# of the profiler start command.
+profilerStartDesc=Entamar a analizar
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStartManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerStartManual=Nome del perfil que quies aniciar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStop) A very short string used to describe the function
+# of the profiler stop command.
+profilerStopDesc=Detener l'análisis
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to lookup an existing profile by its name.
+profilerStopManual=Nome del perfil que quies detener.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerList) A very short string used to describe the function
+# of the profiler list command.
+profilerListDesc=Llistar tolos perfiles
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShow) A very short string used to describe the function
+# of the profiler show command.
+profilerShowDesc=Amosar perfil individual
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShowManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerShowManual=Nome del perfil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerAlreadyStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has already
+# been started.
+profilerAlreadyStarted2=Esti perfil yá s'anició
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotFound) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question could not be
+# found.
+profilerNotFound=Nun s'atopó'l perfil
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has not been
+# started yet. It also contains a hint to use the 'profile start' command to
+# start the profiler.
+profilerNotStarted3=Esti perfil aínda nun s'anició. Usa 'aniciar perfil' pa entamar a enllenalu
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStarted2) A very short string that indicates that
+# we have started recording.
+profilerStarted2=Grabando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopped) A very short string that indicates that
+# we have stopped recording.
+profilerStopped=Paróse…
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotReady) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profiler has not been opened yet.
+profilerNotReady=Pa qu'esti comandu funcione, necesites abrir primero'l perfilador
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'listen' command.
+listenDesc=Abrir un puertu de depuración remotu
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenManual2) A longer description of the 'listen'
+# command.
+listenManual2=%1$S pue permitir depuración remota sobre una conexón TCP/IP. Por razones de seguridá esto ta desactivao por defeutu, pero pue activase usando esti comandu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenPortDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'port' parameter to the 'listen' command.
+listenPortDesc=El puertu TCP pa escuchar en
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenProtocolDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'protocol' parameter to the 'listen' command.
+listenProtocolDesc=El protocolu que s'usará
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDisabledOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenDisabledOutput=Escuchar ta desactiváu pola preferencia devtools.debugger.remote-enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command. %1$S is a port number
+listenInitOutput=Escuchando nel puertu %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenNoInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenNoInitOutput=DebuggerServer non iniciáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'unlisten' command.
+unlistenDesc=Zarrar tolos los puertos de depuración remotos
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenManual) A longer description of the 'unlisten'
+# command.
+unlistenManual=Zarra tolos puertos abiertos de depuración remota.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'unlisten' command.
+unlistenOutput=Zarraos tolos puertos TCP
+
+# LOCALIZATION NOTE (mediaDesc, mediaEmulateDesc, mediaEmulateManual,
+# mediaEmulateType, mediaResetDesc, mediaResetManual) These strings describe
+# the 'media' commands and all available parameters.
+mediaDesc=emulación del tipu de mediu CSS
+mediaEmulateDesc=Emular un CSS tipu de mediu especificáu
+mediaEmulateManual=Ver el documentu como si se renderizara nun preséu compatible col tipu de mediu determináu, coles regles CSS correspondientes aplicaes.
+mediaEmulateType=El tipu de mediu que quier emulase
+mediaResetDesc=Dexar d'emular un tipu de mediu CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (qsaDesc, qsaQueryDesc)
+# These strings describe the 'qsa' commands and all available parameters.
+qsaDesc=Executar querySelectorAll nel documentu actual y devolver el númberu de coincidencies
+qsaQueryDesc=Seleutores CSS separtaos por comes
+
+# LOCALIZATION NOTE (injectDesc, injectManual, injectLibraryDesc, injectLoaded,
+# injectFailed) These strings describe the 'inject' commands and all available
+# parameters.
+injectDesc=Inyeuta biblioteques comunes na páxina
+injectManual2=Inyeuta biblioteques comunes nel conteníu de la páxina que tamién puen accedese dende la consola.
+injectLibraryDesc=Seleiciona la biblioteca o introduz una URI de script válida que quieras inyeutar
+injectLoaded=%1$S cargáu
+injectFailed=Nun pudo cargase %1$S - URI non válida
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderDesc, folderOpenDesc, folderOpenDir,
+# folderOpenProfileDesc) These strings describe the 'folder' commands and
+# all available parameters.
+folderDesc=Abrir carpetes
+folderOpenDesc=Abrir camín a la carpeta
+folderOpenDir=Camín al direutoriu
+folderOpenProfileDesc=Abrir direutoriu del perfil
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderInvalidPath) A string displayed as the result
+# of the 'folder open' command with an invalid folder path.
+folderInvalidPath=Por favor introduz un camín válidu
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderOpenDirResult) A very short string used to
+# describe the result of the 'folder open' command.
+# The argument (%1$S) is the folder path.
+folderOpenDirResult=%1$S abiertu
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdnDesc) A very short string used to describe the
+# use of 'mdn' command.
+mdnDesc=Recuperar documentación de MDN
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssDesc) A very short string used to describe the
+# result of the 'mdn css' command.
+mdnCssDesc=Recupera documentación de MDN tocante a una propiedá CSS dada
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssProp) String used to describe the 'property name'
+# parameter used in the 'mdn css' command.
+mdnCssProp=Nome de propiedá
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssPropertyNotFound) String used to display an error in
+# the result of the 'mdn css' command. Errors occur when a given CSS property
+# wasn't found on MDN. The %1$S parameter will be replaced with the name of the
+# CSS property.
+mdnCssPropertyNotFound=Nun s'atopó documentación en MDN sobre la propiedá CSS ‘%1$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssVisitPage) String used as the label of a link to the
+# MDN page for a given CSS property.
+mdnCssVisitPage=Visita la páxina MDN
+
+# LOCALIZATION NOTE (security)
+securityPrivacyDesc=Amosar carauterístiques de seguranza y privacidá
+securityManual=Comandos pa llistar y obtener suxerencies tocante a les carauterístiques de seguranza nel dominiu.
+securityListDesc=Amosar carauterístiques de seguranza
+securityListManual=Amosar una llista de toles carauterístiques de seguranza relevantes de la páxina actual.
+# CSP specific
+securityCSPDesc=Amosar carauterístiques de seguranza específiques de CSP
+securityCSPManual=Amosar información sobre la CSP aplicada a la páxina actual.
+securityCSPRemWildCard=¿Pues desaniciar el comodín(*)?
+securityCSPPotentialXSS=¡Vulnerabilidá XSS en potencia!
+# LOCALIZATION NOTE: do not translate 'Content-Security-Policy'
+securityCSPNoCSPOnPage=Nun pudo atopase Content-Security-Policy de
+securityCSPHeaderOnPage=Content-Security-Policy pa
+securityCSPROHeaderOnPage=Content-Security-Policy-Report-Only pa
+# Referrer Policy specific
+securityReferrerPolicyDesc=Amosar la política Referrer actual
+securityReferrerPolicyManual=Amosar la política de referentes pa la páxina actual con referentes d'exemplu de diferentes URIs.
+securityReferrerNextURI=Al visitar
+securityReferrerCalculatedReferrer=El referente sedrá
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the current page URI
+securityReferrerPolicyReportHeader=Política Referrer de %1$S
+securityReferrerPolicyOtherDomain=Otru orixe
+securityReferrerPolicyOtherDomainDowngrade=Otru orixe HTTP
+securityReferrerPolicySameDomain=Mesmu Orixe
+securityReferrerPolicySameDomainDowngrade=Mesmu sirvidor HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersDesc) A very short description of the
+# 'rulers' command. See rulersManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+rulersDesc=Alternar regles na páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersManual) A fuller description of the 'rulers'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+rulersManual=Alternar les regles horizontal y vertical na páxina actual
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the rulers.
+rulersTooltip=Alternar regles na páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureDesc) A very short description of the
+# 'measure' command. See measureManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+measureDesc=Mide un cachu de la páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureManual) A fuller description of the 'measure'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+measureManual=Activar la ferramienta de midida pa calcular un área arbitraria de la páxina
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the measuring tool.
+measureTooltip=Mide un cachu de la pantalla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=Inspector d'estilos
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Meyor coincidencia
+rule.status.MATCHED=Coincidente
+rule.status.PARENT_MATCH=Coincidencia col padre
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=en llinia
+rule.sourceElement=elementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Heredáu de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Fotogrames clave de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(axente d'usuariu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elementos
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.selectedElement=Esti elementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Valor de la propiedá inválidu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Peñerar regles que contengan esta propiedá
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Nun hai elementos esbillaos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Rescamplar tolos elementos que concasen con esti seleutor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Clic p'abrir el seleutor de color, Mayus+clic pa camudar el formatu de color
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Clic p'abrir l'editor de la función de tiempu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Clic p'abrir l'editor de filtru
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Mayús+clic pa camudar el formatu del ángulu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Clic pa modificar el destacador de cuadrícula CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copiar color
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Copiar URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Copiar URL de datos d'imaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDataUri.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyDataUriError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Fallu al copiar la URL de datos d'imaxe
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Amosar fontes orixinales
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.showMdnDocs): Text displayed in the rule view
+# context menu to display docs from MDN for an item.
+styleinspector.contextmenu.showMdnDocs=Amosar documentos de MDN
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.showMdnDocs.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show MDN docs" entry.
+styleinspector.contextmenu.showMdnDocs.accessKey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Amestar regla nueva
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Esbillar too
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copiar allugamientu
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the property declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration=Copiar declaración de propiedá
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copiar nome de propiedá
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copiar valor de propiedá
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copiar regla
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Copiar seleutor
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toogleToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (toogleToolboxF12.commandkey):
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (toogleToolbar.commandkey):
+# Key pressed to open the Developer Toolbar (a.k.a gcli)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webide.commandkey):
+# Key pressed to open the Web IDE window
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveDesignMode.commandkey):
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.commandkey):
+# Key pressed to open the Scratchpad in its own window
+scratchpad.commandkey=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (debugger.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleeditor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toogleToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (toogleToolboxF12.commandkey):
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (toogleToolbar.commandkey):
+# Key pressed to open the Developer Toolbar (a.k.a gcli)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webide.commandkey):
+# Key pressed to open the Web IDE window
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveDesignMode.commandkey):
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.commandkey):
+# Key pressed to open the Scratchpad in its own window
+scratchpad.commandkey=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (debugger.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleeditor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = Llector en pantalla aniciáu
+screenReaderStopped = Llector en pantalla deteníu
+
+# Roles
+menubar = barra de menú
+scrollbar = barra de desplazamientu
+grip = asa
+alert = alerta
+menupopup = menú emerxente
+document = documentu
+pane = panel
+dialog = diálogu
+separator = separtador
+toolbar = barra de ferramientes
+statusbar = barra d'estáu
+table = tabla
+columnheader = testera de columna
+rowheader = testera de filera
+column = columna
+row = filera
+cell = caxella
+link = enllaz
+list = llista
+listitem = elementu de llista
+outline = contornu
+outlineitem = elementu de contornu
+pagetab = llingüeta de páxina
+propertypage = páxina de propiedaes
+graphic = gráficu
+switch = camudar
+pushbutton = botón
+checkbutton = boton conseñable
+radiobutton = botón d'escoyeta
+combobox = caxa estenderexable
+progressbar = barra de progresu
+slider = eslizador
+spinbutton = botón d'incrementu/decrementu
+diagram = diagrama
+animation = animación
+equation = ecuación
+buttonmenu = menú de botón
+whitespace = espaciu en blanco
+pagetablist = llista de llingüetes de páxina
+canvas = canvas
+checkmenuitem = elementu de menú seleicionable
+label = etiqueta
+passwordtext = testu de contraseña
+radiomenuitem = elementu de menú de radio
+textcontainer = contenedor de testu
+togglebutton = botón d'alternancia
+treetable = tabla/árbol
+header = testera
+footer = pie de páxina
+paragraph = párrafu
+entry = entrada
+caption = (sub)títulu
+heading = encabezáu
+section = seición
+form = formulariu
+comboboxlist = llista estenderexable
+comboboxoption = opción de caxa estenderexable
+imagemap = mapa d'imáxenes
+listboxoption = opción de caxa de llista
+listbox = caxa de llista
+flatequation = ecuación plana
+gridcell = rexella
+note = nota
+figure = cantidá
+definitionlist = llista de definiciones
+term = términu
+definition = definición
+
+mathmltable = tabla matemática
+mathmlcell = caxella
+mathmlenclosed = ente paréntesis
+mathmlfraction = fraición
+mathmlfractionwithoutbar = fraición ensin barra
+mathmlroot = raíz
+mathmlscripted = scripted
+mathmlsquareroot = raíz cuadrada
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = área de testu
+
+base = base
+close-fence = paréntesis de zarru
+denominator = denominador
+numerator = numberador
+open-fence = paréntesis d'apertura
+overscript = overscript
+presubscript = presubscript
+presuperscript = presuperscript
+root-index = índiz de la raíz
+subscript = subíndiz
+superscript = superíndiz
+underscript = underscript
+
+# Text input types
+textInputType_date = data
+textInputType_email = corréu-e
+textInputType_search = guetar
+textInputType_tel = teléfonu
+textInputType_url = direición
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = encabezáu de nivel %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = Primer elementu
+listEnd = Caberu elementu
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = 1 elementu;#1 elementos
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %1$S de %2$S
+
+# Landmark announcements
+banner = panel publicitariu
+complementary = complementariu
+contentinfo = información tocante al conteníu
+main = principal
+navigation = navegación
+search = guetar
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = con 1 columna;con #1 columnes
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = y 1 filera;y #1 fileres
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = Columna %S
+rowInfo = Filera %S
+spansColumns = abarca %S columnes
+spansRows = abarca %S fileres
+
+# Invoked actions
+jumpAction = saltáu
+pressAction = presionáu
+checkAction = seleicionáu
+uncheckAction = non seleicionáu
+onAction = on
+offAction = off
+selectAction = seleicionáu
+unselectAction = non seleicionáu
+openAction = abiertu
+closeAction = zarráu
+switchAction = activáu
+clickAction = pulsáu
+collapseAction = contrayíu
+expandAction = espandíu
+activateAction = activáu
+cycleAction = rotáu
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = anubríu
+
+# Tab states
+tabLoading = cargando
+tabLoaded = cargado
+tabNew = llingüeta nueva
+tabLoadStopped = carga detenida
+tabReload = recargando
+
+# Object states
+stateChecked = seleicionáu
+stateOn = on
+stateNotChecked = non seleicionáu
+stateOff = off
+statePressed = presionáu
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = espandíu
+stateCollapsed = contrayíu
+stateUnavailable = non disponible
+stateReadonly = namái-llectura
+stateRequired = requeríu
+stateTraversed = visitáu
+stateHasPopup = tien ventana emerxente
+stateSelected = seleicionáu
+
+# App modes
+editingMode = editando
+navigationMode = navegando
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = Por defeutu
+quicknav_Anchor = Enllaces internos
+quicknav_Button = Botones
+quicknav_Combobox = Caxes desplegables
+quicknav_Landmark = Puntos de referencia
+quicknav_Entry = Entraes
+quicknav_FormElement = Elementos de formulariu
+quicknav_Graphic = Imáxenes
+quicknav_Heading = Testeres
+quicknav_ListItem = Elementos de llista
+quicknav_Link = Enllaces
+quicknav_List = Llistes
+quicknav_PageTab = Llingüetes de páxina
+quicknav_RadioButton = Botones d'escoyeta
+quicknav_Separator = Separtadores
+quicknav_Table = Tables
+quicknav_Checkbox = Caxellos de marcáu
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-longdiv = división llarga
+notation-actuarial = actuarial
+notation-phasorangle = ángulu de fase
+notation-radical = radical
+notation-box = caxa
+notation-roundedbox = caxa redondiada
+notation-circle = círculu
+notation-left = esquierda
+notation-right = derecha
+notation-top = superior
+notation-bottom = inferior
+notation-updiagonalstrike = llinia diagonal hacia arriba
+notation-downdiagonalstrike = llinia diagonal hacia abaxo
+notation-verticalstrike = llinia vertical
+notation-horizontalstrike = llinia horizontal
+notation-updiagonalarrow = flecha diagonal hacia arriba
+notation-madruwb = madruwb
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = barra de menú
+scrollbarAbbr = barra de desplazamientu
+gripAbbr = asa
+alertAbbr = alerta
+menupopupAbbr = menú emerxente
+documentAbbr = documentu
+paneAbbr = panel
+dialogAbbr = diálogu
+separatorAbbr = separtador
+toolbarAbbr = barra de ferramientes
+statusbarAbbr = barra d'estáu
+tableAbbr = tbl
+columnheaderAbbr = testera de columna
+rowheaderAbbr = testera de filera
+columnAbbr = columna
+rowAbbr = filera
+cellAbbr = caxella
+linkAbbr = enl
+listAbbr = llista
+listitemAbbr = elementu de llista
+outlineAbbr = contornu
+outlineitemAbbr = elementu de contornu
+pagetabAbbr = llingüeta
+propertypageAbbr = páxina de propiedaes
+graphicAbbr = gráficu
+pushbuttonAbbr = bot
+checkbuttonAbbr = caxella seleicionable
+radiobuttonAbbr = botón de radio
+comboboxAbbr = caxa desplegable
+progressbarAbbr = barra de progresu
+sliderAbbr = eslizador
+spinbuttonAbbr = botón d'incrementu/decrementu
+diagramAbbr = diagrama
+animationAbbr = animación
+equationAbbr = ecuación
+buttonmenuAbbr = menú de botón
+whitespaceAbbr = espaciu en blancu
+pagetablistAbbr = llista de llingüetes
+canvasAbbr = canvas
+checkmenuitemAbbr = elementu de menú seleicionable
+labelAbbr = etiqueta
+passwordtextAbbr = txtcontr
+radiomenuitemAbbr = elementu de menú de radio
+textcontainerAbbr = contenedor de testu
+togglebuttonAbbr = botón d'alternancia
+treetableAbbr = tabla/árbol
+headerAbbr = testera
+footerAbbr = pie de páxina
+paragraphAbbr = párrafu
+entryAbbr = entrada
+captionAbbr = (sub)títulu
+headingAbbr = encabezáu
+sectionAbbr = seición
+formAbbr = formulariu
+comboboxlistAbbr = llista desplegable
+comboboxoptionAbbr = opción de caxa desplegable
+imagemapAbbr = mapimg
+listboxoptionAbbr = opción
+listboxAbbr = caxa de llista
+flatequationAbbr = ecuación plana
+gridcellAbbr = rexella
+noteAbbr = nota
+figureAbbr = fig
+definitionlistAbbr = llista de definiciones
+termAbbr = términu
+definitionAbbr = definición
+textareaAbbr = areatxt
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1c;#1c
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1r;#1r
+cellInfoAbbr = c%Sr%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlenclosedAbbr = ente paréntesis
+mathmltableAbbr = tbl
+mathmlcellAbbr = caxella
+mathmlfractionAbbr = frac
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = frac ensin bar
+mathmlrootAbbr = raíz
+mathmlscriptedAbbr = scripted
+mathmlsquarerootAbbr = sqrt
+
+baseAbbr = base
+close-fenceAbbr = zarrar
+denominatorAbbr = den
+numeratorAbbr = num
+open-fenceAbbr = abrir
+overscriptAbbr = sobre
+presubscriptAbbr = presub
+presuperscriptAbbr = presup
+root-indexAbbr = índiz
+subscriptAbbr = sub
+superscriptAbbr = sup
+underscriptAbbr = baxo
+
+notation-longdivAbbr = longdiv
+notation-actuarialAbbr = act
+notation-phasorangleAbbr = phasang
+notation-radicalAbbr = rad
+notation-boxAbbr = caxa
+notation-roundedboxAbbr = rndbox
+notation-circleAbbr = circ
+notation-leftAbbr = esqrd
+notation-rightAbbr = drecha
+notation-topAbbr = sup
+notation-bottomAbbr = inf
+notation-updiagonalstrikeAbbr = updiagstrike
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = dwndiagstrike
+notation-verticalstrikeAbbr = vstrike
+notation-horizontalstrikeAbbr = hstrike
+notation-updiagonalarrowAbbr = updiagarrow
+notation-madruwbAbbr = madruwb
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Saltar
+press = Calcar
+check = Conseñar
+uncheck = Desconseñar
+select = Escoyer
+open = abrir
+close = zarrar
+switch = Cambiar pa
+click = Picar
+collapse= Colapsar
+expand = Espandir
+activate= Activar
+cycle = Ciclu
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Conteníu HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = tab
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = términu
+definition = definición
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = campu de testu de gueta
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplicación
+search = guetar
+banner = banner
+navigation = navegación
+complementary = complementariu
+content = conteníu
+main = principal
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = alerta
+alertDialog = diálogu d'alerta
+article = artículu
+document = documentu
+log = rexistru
+marquee = marquesina
+math = matemática
+note = nota
+region = rexón
+status = estáu d'aplicación
+timer = temporizador
+tooltip = conseyu emerxente
+separator = separtador
+tabPanel = panel de llingüetes
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Saltar
+press = Primir
+check = Conseñar
+uncheck = Desconseñar
+select = Esbillar
+open = Abrir
+close = Zarrar
+switch = Camudar a
+click = Calcar
+collapse= Recoyer
+expand = Espander
+activate= Activar
+cycle = Ciclar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Saltar
+press = Primir
+check = Conseñar
+uncheck = Desconseñar
+select = Esbillar
+open = Abrir
+close = Zarrar
+switch = Camudar a
+click = Calcar
+collapse= Contrayer
+expand = Espander
+activate= Activar
+cycle = Ciclar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=La URL nun ye válida y nun pue cargase.
+fileNotFound=Nun pue alcontrase'l ficheru %S. Por favor, comprueba l'allugamientu y vuelvi a intentalo.
+fileAccessDenied=Nun ye lleible'l ficheru en %S.
+dnsNotFound=Nun pudo alcontrase %S. Por favor, comprueba'l nome y vuelvi a intentalo.
+unknownProtocolFound=Ún de los siguientes (%S) nun ye un protocolu rexistráu o nun ta permitíu nesti contestu.
+connectionFailure=Refugóse la conexón al intentar coneutar con %S.
+netInterrupt=La conexón con %S finó de sópitu. Quiciabes se tresfiriesen dalgunos datos.
+netTimeout=La operación escosó'l tiempu d'espera al intentar coneutar con %S.
+redirectLoop=Escosó'l llímite de redireición pa esta URL. Nun pudo cargase la páxina solicitada. Esto pue debese a que les cookies tán bloquiaes.
+confirmRepostPrompt=P'amosar esta páxina l'aplicación tien d'unviar información que repetirá cualesquier aición (como una gueta o una confirmación de pedíu) qu'executare previamente.
+resendButton.label=Reunviar
+unknownSocketType=Nun pue amosase esti elementu sacante qu'instales l'Alministrador de seguridá personal (PSM). Descarga ya instala PSM y vuelvi a intentalo, o ponte en contautu col to alministrador de sistemes.
+netReset=El documentu nun contién datos.
+notCached=Esti documentu yá nun ta disponible.
+netOffline=Nun pue vese esti documentu mientres tas desconeutáu. Pa coneutate, desconseña Trabayar ensin conexón dende'l menú Ficheru.
+isprinting=El documentu nun pue camudar mientres s'imprenta o previsualiza.
+deniedPortAccess=L'accesu al puertu indicáu desactivóse por razones de seguridá.
+proxyResolveFailure=Nun pudo alcontrase'l sirvidor proxy configuráu. Por favor, comprueba la configuración del proxy y vuelvi a intentalo.
+proxyConnectFailure=La conexón refugóse al intentar coneutar col sirvidor proxy configuráu. Por favor, comprueba la configuración del proxy y vuelvi a intentalo.
+contentEncodingError=La páxina que tas intentando ver nun pue amosase, darréu qu'usa una mena de compresión non válida o non almitida.
+unsafeContentType=La páxina que tas intentando ver, nun pue amosase darréu que ta contenida nuna triba de ficheru que pue nun ser seguru d'abrir. Por favor, contauta colos propietarios del sitiu web pa informa-yos no tocante a esti tema.
+externalProtocolTitle=Solicitú de protocolu esternu
+externalProtocolPrompt=Tien d'executase una aplicación esterna pa remanar los enllaces %1$S:.\n\n\nEnllaz solicitáu:\n\n%2$S\n\nAplicación: %3$S\n\n\nSi nun tabes aguardando esta solicitú, pue ser un intentu d'esplotar la vulnerabilidá d'esi otru programa. Encaboxa esta solicitú, esceutu si tas seguru de que nun ye maliciosu.
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Desconocíu>
+externalProtocolChkMsg=Recordar la mio elleición pa tolos vínculos d'esti tipu.
+externalProtocolLaunchBtn=Llanzar aplicación
+malwareBlocked=El sitiu en %S identificóse como un sitiu atacante y bloquióse sofitándose nes tos preferencies de seguridá.
+unwantedBlocked=Informóse del sitiu en %S por sirivir software indeseyáu y bloquióse basándose nes tos preferencies de seguranza.
+deceptiveBlocked=Informóse d'esti sitiu web en %S por suplantación y bloquióse basándose nes tos preferencies de seguranza.
+cspBlocked=Esta páxina tien una política de seguridá de conteníu que torga que se cargue d'esta forma.
+corruptedContentErrorv2=El sitiu en %S sufrió una violación de protocolu de rede que nun pue iguase.
+remoteXUL=Esta páxina usa una teunoloxía non sofitada que nun tará disponible por defeutu.
+sslv3Used=La seguridá de los datos en %S nun pue garantizase porque usa SSLv3, un protoclu de seguridá que yá nun ye efeutivu.
+weakCryptoUsed=El dueñu de %S nun configuró afayadizamente'l so sitiu web. Pa protexer la to información de robu, nun s'afitó la conexón web a esti sitiu.
+inadequateSecurityError=El sítiu web tentó de negociar un nivel de seguranza non afayadizu.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Avisu: script ensin rempuesta
+KillScriptMessage=Un script d'esta páxina pue tar ocupáu, o pue que dexara de responder. Pues encaboxalu, o pues siguir pa ver si fina.
+KillScriptWithDebugMessage=Un script nesta páxina pue tar ocupáu, o pue que dexara de responder. Pues encaboxalu agora, abrilu nel depurador, o dexar que siga la so execución.
+KillScriptLocation=Script: %S
+StopScriptButton=Encaboxar script
+DebugScriptButton=Depurar script
+WaitForScriptButton=Continuar
+DontAskAgain=&Nun entrugame de nueves
+JSURLLoadBlockedWarning=Intentando cargar un javascript: Bloquióse por\nl'alministrador de seguridá una URL d'un host\nnuna ventana amosando conteníu d'otru host.
+WindowCloseBlockedWarning=Los scripts nun puen zarrar ventanes que nun s'abrieren por un script.
+OnBeforeUnloadTitle=¿Tas seguru?
+OnBeforeUnloadMessage=Esta páxina ta pidiéndote que confirmes que quies abandonala - los datos qu'introduxeres pue ser que nun se guarden.
+OnBeforeUnloadStayButton=Permanecer na páxina
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Abandonar páxina
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: inoróse un intentu d'afitar strokeStyle o fillStyle a un valor que nun ye nin una cadena, nin un CanvasGradient, nin un CanvasPattern.
+EmptyGetElementByIdParam=Cadena erma pasada a getElementById().
+LowMemoryTitle=Alvertencia: poca memoria
+LowMemoryMessage=Detúvose un script nesta páxina por memoria escosada.
+SpeculationFailed=Escribióse un árbol non equilibráu usando document.write() y esto fexo que los datos de rede se reinterpretaren ("reparsed"). Pa más información, https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=Inoróse una llamada a document.write() dende un script esternu cargáu asíncronamente.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Falló al allugar un ficheru nun elementu contenteditable: %S.
+FormValidationTextTooLong=Por favor, amenorga esti testu a %S caráuteres o menos (actualmente ta usando %S caráuteres).
+FormValidationTextTooShort=Por favor, usa polo menos %S caráuteres (anguaño tas usando %S).
+FormValidationValueMissing=Por favor, rellena esti campu.
+FormValidationCheckboxMissing=Por favor, marca esta caxella si quies continuar.
+FormValidationRadioMissing=Esbilla una d'estes opciones, por favor.
+FormValidationFileMissing=Esbilla un ficheru, por favor.
+FormValidationSelectMissing=Esbilla un elementu del llistáu, por favor.
+FormValidationInvalidEmail=Por favor, introduz una direición de corréu.
+FormValidationInvalidURL=Por favor, introduz una URL.
+FormValidationPatternMismatch=Por favor, axústate al formatu solicitáu.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Por favor, axústate al formatu solicitáu: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Esbilla un valor que nun seya mayor de %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeOverflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeOverflow=Esbilla un valor que nun seya postreru a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeOverflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeOverflow=Esbilla un valor que nun seya postreru a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Esbilla un valor que nun seya menor de %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeUnderflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeUnderflow=Esbilla un valor que nun seya anterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeUnderflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeUnderflow=Esbilla un valor que nun seya anterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Esbilla un valor válidu, por favor. Los dos valores válidos más averaos son %S y %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Por favor, seleiciona un valor válidu. El valor válidu más cercanu ye %S.
+FormValidationBadInputNumber=Introduz un númberu.
+GetAttributeNodeWarning=L'usu de getAttributeNode() ta desaprobáu. Usa en so llugar getAttribute().
+SetAttributeNodeWarning=L'usu de setAttributeNode() ta desaprobáu. Usa en so llugar setAttribute().
+GetAttributeNodeNSWarning=L'usu de getAttributeNodeNS() ta desaprobáu. Usa en so llugar getAttributeNS().
+SetAttributeNodeNSWarning=L'usu de setAttributeNodeNS() ta desaprobáu. Usa en so llugar setAttributeNS().
+RemoveAttributeNodeWarning=L'usu de removeAttributeNode() ta desaprobáu. Usa en so llugar removeAttribute().
+CreateAttributeWarning=L'usu de document.createAttribute() ta desaprobáu. Usa en so llugar element.setAttribute().
+CreateAttributeNSWarning=L'usu de document.createAttributeNS() ta desaprobáu. Usa en so llugar element.setAttributeNS().
+NodeValueWarning=L'usu de nodeValue n'atributos ta desaprobáu. Usa en so llugar value.
+TextContentWarning=L'usu de textContext n'atributos ta desaprobáu. Usa en so llugar value.
+EnablePrivilegeWarning=L'usu de enablePrivilege ta desaprobáu. Por favor, usa en so llugar códigu que s'execute col principal del sistema (p.ex. una estensión).
+nsIJSONDecodeDeprecatedWarning=nsIJSON.decode ta desaprobáu. Por favor, usa en so llugar JSON.parse.
+nsIJSONEncodeDeprecatedWarning=nsIJSON.encode ta desaprobáu. Por favor, usa en so llugar JSON.stringify.
+nsIDOMWindowInternalWarning=L'usu de nsIDOMWindowInternal ta desaprobáu. Usa en so llugar nsIDOMWindow.
+FullscreenDeniedDisabled=Ñegóse la solicitú de pantalla completa porque deshabilitóse l'API de pantalla completa pola preferencia del usuriau.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Ñegóse la solicitú de pantalla completa porque ta enfocáu'l complementu en ventana.
+FullscreenDeniedHidden=Ñegóse la solicitú de pantalla completa porque'l documentu yá nun ye visible.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Denegóse la solicitú de pantalla completa porque a lo menos ún de los elementos conteníos pol documentu nun ye un iframe o nun tien un atributu “allowfullscreen”.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Denegóse la solicitú de pantalla completa porque Element.requestFullscreen() nun se llamó dende dientro d'un remanador d'eventos xeneráu pol usuariu.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Denegóse la solicitú de pantalla completa porque l'elementu solicitante nun ye un elementu <svg>,<math> o HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Denegóse la solicitú de pantalla completa porque l'elementu yá nun ye visible nel documentu.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Denegóse la solicitú de pantalla completa porque l'elementu solicitante movió'l documentu.
+FullscreenDeniedLostWindow=Denegóse la solicitú de pantalla completa porque yá nun tenemos una ventana más.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Denegóse la solicitú de pantalla completa porque un subdocumentu del documentu solicitante yá ta en pantalla completa.
+FullscreenDeniedNotDescendant=Denegóse la solicitú de pantalla completa porque l'elementu solicitante nun ye un descendiente del elementu de pantalla completa actual.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Denegóse la solicitú de pantalla completa porque l'elementu solicitante, anguaño nun ta na llingüeta que tien el focu.
+RemovedFullscreenElement=Saliendo de pantalla completa porque l'elementu fullscreen desanicióse del documentu.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Saliendo de pantalla completa porque un complementu en ventana tuvo'l focu.
+PointerLockDeniedDisabled=Solicitú de bloquéu de punteru denegada porque la API Pointer Lock ta desactivada por preferencies d'usuariu.
+PointerLockDeniedInUse=Solicitú de bloquéu de punteru denegada porque'l punteru ta anguaño remanáu por un documentu diferente.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Solicitú de bloquéu de punteru denegada porque l'elementu solicitante nun ta nun documentu.
+PointerLockDeniedSandboxed=Solicitú de bloquéu de punteru denegada porque'l Pointer Lock API ta restrinxíu vía sandbox.
+PointerLockDeniedHidden=Solicitú de bloquéu de punteru denegada porque'l documentu nun ta visible.
+PointerLockDeniedNotFocused=Solicitú de bloquéu de punteru denegada porque'l documentu nun ta nel focu.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Solicitú de bloquéu de punteru denegada porque l'elementu solicitáu movió'l documentu.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Solicitú de bloquéu de punteru denegada porque Element.requestPointerLock() nun se llamó dientro d'un remanador d'eventos d'execución curtia xeneráu pol usuariu y el documentu nun ta en pantalla completa.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Solicitú de bloquéu de punteru denegada porque'l restolador nun foi a bloquiar el punteru.
+HTMLSyncXHRWarning=L'análisis HTML en XMLHttpRequest nun s'almite nel mou síncronu.
+InvalidRedirectChannelWarning=Nun pue redirixise a %S porque la canal nun implementa nsIWritablePropertyBag2.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Ñegóse l'intentu d'afitar una testera prohibida: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=L'usu del atributu responseType de XMLHttpRequest nun ta más soportáu nel mou sincróniu nel contestu de ventana.
+TimeoutSyncXHRWarning=L'usu del atributu timeout de XMLHttpRequest yá nun s'almite nel mou síncronu del contestu de ventana.
+JSONCharsetWarning=Intentó declarase una codificación non UTF-8 pa JSON recuperada usando XMLHttpRequest. Namái se sofita UTF-8 pa decodificar JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=Nun hai memoria bastante pa remuestrear el nodu AudioBufferSourceNode pa la reproducción.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=El conteníu de la memoria intermedia pasáu a decodeAudioData tien una triba de conteníu desconocida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=Hebo un fallu desconocíu al procesar decodeAudioData.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=El conteníu de la memoria intermedia pasáu a decodeAudioDate tien conteníu inválidu que nun pue ser decodificáu con éxitu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=El conteníu de la memoria intermedia pasáu a decodeAudioData nun contién audio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=El HTMLMediaElement pasáu a createMediaElementSource tien un recursu d'orixe cruzáu, el nodu va emitir silenciu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=El MediaStream pasáu a createMediaStreamSource tien un recursu d'orixe cruzáu, el nodu va emitir silenciu.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Fallu al cargar tolos recursos candidatos. Carga de medios posada.
+MediaLoadSourceMissingSrc=L'elementu <source> nun tien atributu "src". Fallu de carga de recursos de medios.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Carga HTTP falló con estáu %1$S. Falló la carga de recursos de medios %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI inválidu. Fallu na carga de recursos de medios %S failed.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=L'atributu "type" especificáu de "%1$S" nun s'almite. Falló la carga del recursu de medios %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=L'atributu "media" especificáu de "%1$S" nun concasa col entornu. Falló la carga del recursu de medios %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Nun se sofita'l «Content-Type» HTTP de «%1$S». Falló la carga de medios %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Nun pudo decodificase la carga de recursos %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Pa reproducir los formatos de videu %S, necesites instalar software estra de Microsoft, lleer https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=El videu nesta páxina nun pue reproducise. Al sistema puen falta-y los codecs de videu riquíos pa: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Nun pue reproducise'l videu nesta páxina. El sistema tien una versión non sofitada de libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Nun puen reproducise medios. Nun hai decodificadores pa los formatos solicitaos: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Nun hai descodificadores pa dellos de los formatos solicitaos: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Nun pue usase PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaRecorder".
+MediaRecorderMultiTracksNotSupported=MediaRecorder nun sofita la grabación de pistes múltiples de la mesma triba pel momentu.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
+MediaStreamAddTrackDifferentAudioChannel=MediaStreamTrack %S nun pudo amestase porque pertenez a un AudioChannel distintu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaStream", "stop()" and "MediaStreamTrack"
+MediaStreamStopDeprecatedWarning=MediaStream.stop() ta anticuáu y desaniciaráse ceo. Usa MediaStreamTrack.stop().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=L'usu del atributu code de DOMException ta desaprobáu. Usa name en cuenta d'él.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "__exposedProps__"
+NoExposedPropsWarning=Esponer oxetos JS del chrome al conteníu ensin __exposedProps__ ye inseguro y desapruébase. Llei https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers pa más información.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=L'usu d'eventos Mutation desapruébase. Usa en so llugar MutationObserver.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=
+PluginHangUITitle=Avisu: plugin ensin rempuesta
+PluginHangUIMessage=%S pue tar ocupáu o pue que dexare de responder. Pues detener agora el plugin o pues siguir pa ver si'l plugin completa la xera.
+PluginHangUIWaitButton=Continuar
+PluginHangUIStopButton=Detener plugin
+PrefixedFullscreenAPIWarning=La API de pantalla completa con prefijxu ta desaprobada. Usa la API de pantalla completa ensin prefixu. Pa más ayuda mira https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Fullscreen_API
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Invocar detach() nun NodeIterator yá nun tien efeutu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Inórase la recuperación (get) o asignación (set) d'una propiedá que tien [LenientThis] porque l'oxetu "this" ye incorreutu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "nsIDOMWindowUtils", "getWindowWithOuterId", or "nsIWindowMediator"
+GetWindowWithOuterIdWarning=L'usu de nsIDOMWindowUtils.getOuterWindowWithId() ta desaprobáu. En cuanta d'ello, usa'l métodu del mesmu nome de nsIWindowMediator.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=L'usu de getPreventDefault() ta desaprobáu. En cuenta d'ello, usa defaultPrevented.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=L'usu de getUserData () o setUserData () ta desaprobáu. En cuenta d'ello, usa WeakMap o element.dataset.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=El métodu non estándar mozGetAsFile ta desaprobáu y va desaniciase aína. Usa en so llugar el métodu estándar toBlob.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=L'usu de captureEvents() ta desaprobáu. P'anovar el códigu, usa'l métodu addEventListener() de DOM2. Pa más info, visita http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=L'usu de releaseEvents() ta desaprobáu. P'anovar el códigu, usa'l métodu removeEventListener() de DOM2. Pa más info, visita http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=Desaconséyase l'usu de Document.load() . P'anovar el códigu, usa l'oxetu DOM XMLHttpRequest. Pa más ayuda, https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=L'usu de window.showModalDialog() ta desaprobáu. Usa window.open() en so llugar. Pa más ayuda, https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window._content" or "window.content"
+Window_ContentWarning=window._content ta desaprobáu. Usa window.content en so llugar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Un XMLHttpRequest síncronu nel filu principal ta desaprobáu polos sos efeutos negativos na esperiencia del usuariu final. Pa más ayuda, llei http://xhr.spec.whatwg.org/
+ImplicitMetaViewportTagFallback=Nun s'atopó la etiqueta meta-viewport. Especifica esplícitamente una pa evitar cambeos inesperaos de comportamientu en futures versiones. Pa más ayuda, llei https://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers"
+Window_ControllersWarning=window.controllers ta desaprobáu. Nun lu uses pa deteutar l'axente d'usuariu.
+ImportXULIntoContentWarning=Importar nodos XUL nun documentu de conteníu ta desaprobao. Esta funcionalidá pue desapaecer aína.
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=L'usu de document.load ta prohibíu en documentos que vienen d'otres ventanes. Namái la ventana na que se creó un documentu pue llamar a .load nesi documentu. Ye preferible usar XMLHttpRequest en so llugar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Anulóse una tresaición de IndexedDB incompleta darréu de la navegación ente páxines.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=El consumu de memoria Will-change ye enforma altu. La llende del presupuestu ye del la superficie del documentu multiplicada por %1$S (%2$S píxeles). Les apaiciones de will-change que perpasen el presupuestu van inorase.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Un Worker nun pudo aniciase darréu porque otros documentos nel mesmu orixe yá tán usando'l númberu máximu de workers. El Worker ta agora na cola y va aniciase cuando dalgún de los otros workers se complete.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "setVelocity", "PannerNode", "AudioListener", "speedOfSound" and "dopplerFactor"
+PannerNodeDopplerWarning=L'usu de setVelocity nel PannerNode y AudioListener, asina como'l speedOfSound y dopplerFactor nel AudioListener son obsoletos, y estos miembros van desaniciase. Pa más ayuda https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/AudioListener#Deprecated_features
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=La API Application Cache (AppCache) ta obsoleta y va desaniciase nuna data futura. Por favor, considera usar ServiceWorker pa sofitu ensin conexón.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Intentando crear un Worker dende una fonte balera. Esto ye dablemente involuntario.
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=Les interfaces WebRTC col prefixu “moz” (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) desprobáronse.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia trocóse por navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams tán obsoletos. Usa RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers en cuenta d'ellos.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Falló al cargar ‘%S’. Un ServiceWorker interceutó la solicitú y atopó un fallu inesperáu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Falló al cargar ‘%1$S’. Un ServiceWorker pasó un opaque Response a FetchEvent.respondWith() mentanto remanaba un ‘%2$S‘ FetchEvent. Los oxetos opaque Response namái son válidos cuando'l RequestMode ye ‘no-cors’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Falló al cargar '%S'. Un ServiceWorker pasó una rempuesta de fallu a FetchEvent.respondWith(). Esto quier dicir que ServiceWorker executó una llamada fetch() inválida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Falló al cargar '%S'. Un ServiceWorker pasó una rempuesta usada a FetchEvent.respondWith(). El cuerpu de la rempuesta namái pue lleese una vegada. Usa Response.clone() p'acceder al cuerpu más d'una vegada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Falló la carga de '%S'. Un ServiceWorker pasó una opaqueredirect Response a FetchEvent.respondWith() mentanto remanaba un non-navigation FetchEvent.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Falló la carga de ‘%S’. Un ServiceWorker pasó una rempuesta redirixida a FetchEvent.respondWith() mientras RedirectMode nun ye ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Falló al cargar '%S'. Un ServiceWorker encaboxó la carga al llamar a FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Falló al cargar '%1$S'. Un ServiceWorker pasó un promise a FetchEvent.respondWith() que lu refugó con '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Falló la carga de '%1$S'. Un ServiceWorker pasó un promise a FetchEvent.respondWith() que resolvió con un valor non-Response '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled"
+PrefixedImageSmoothingEnabledWarning=L'usu de mozImageSmoothingEnabled ta anticuáu. Usa la propiedá ensin prefixos imageSmoothingEnabled, por favor.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Falló'l rexistru d'un ServiceWorker: L'allugamientu del algame dau '%1$S' nun ta dientro del algame máximu permitíu '%2$S'. Axusta l'algame, muevi'l códigu del Service Worker, o usa la testera HTTP Service-Worker-Allowed pa permitir l'algame.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Failed to register/update a ServiceWorker for scope ‘%1$S’: Load failed with status %2$S for script ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError=Fallu al rexistrar/anovar un ServiceWorker pal algame «%1$S»: Recibióse un Content-Type incorreutu de «%2$S» pal script «%3$S». Ha ser «text/javascript», «application/x-javascript» ó «application/javascript».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Terminating ServiceWorker for scope ‘%1$S’ with pending waitUntil/respondWith promises because of grace timeout.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') denegóse por que nun se llamó dende dientro d'un remanador d'eventos xeneráu pol usuariu de curtia duración.
+ManifestShouldBeObject=El manifiestu tendría de ser un oxetu.
+ManifestScopeURLInvalid=URL d'algame inválida.
+ManifestScopeNotSameOrigin=URL d'algame tien de tener el mesmu orixe que'l documentu.
+ManifestStartURLOutsideScope=La URL d'aniciu ta fuera del so ámbitu, polo que ésti nun ye válidu.
+ManifestStartURLInvalid=La URL d'entamu nun ye válida.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=La URL d'aniciu tien de ser del mesmu orixe que'l documentu.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Esperábase que'l miembru %2$S de %1$S fuese un %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S un ye una color CSS válida.
+PatternAttributeCompileFailure=Nun pue comprobase <input pattern='%S'> porque regexpl nun ye una patente válida: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Falló al executar 'postMessage' en 'DOMWindow': l'orixe del destín proporcináu ('%S') nun concasa col orixe de la ventana del destinatariu ('%S').
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Rewriting old-style YouTube Flash embed (%S) to iframe embed (%S). Please update page to use iframe instead of embed/object, if possible.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Rewriting old-style YouTube Flash embed (%S) to iframe embed (%S). Params were unsupported by iframe embeds and converted. Please update page to use iframe instead of embed/object, if possible.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=El ServiceWorker pal algame ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaxe unviáu. La testera ‘Encryption’ tien d'incluyir un parámetru ‘salt‘ únicu pa cada mensaxe. Llei https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pa más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=El ServiceWorker pal algame ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaxe unviáu. La testera ‘Crypto-Key’ tien d'incluyir un parámetru ‘dh‘ cola clave pública del sirvidor de l'app. Llei https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pa más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=El ServiceWorker pal algame ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaxe unviáu. La testera ‘Encryption-Key’ tien d'incluyir un parámetru ‘dh‘. Esta testera ta obsoleto y va desaniciase aína. Por favor usa ‘Crypto-Key‘ con ‘Content-Encoding: aesgcm‘ en cuenta d'ello. Llei https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pa más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=El ServiceWorker pal algame ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaxe unviáu. La testera ‘Content-Encoding’ tien de ser ‘aesgcm‘. Permítese usar ‘aesgcm128‘, pero ta obsoletu y va desaniciase aína. Llei https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 pa más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=El ServiceWorker pal algame ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaxe push. El parámetru ‘dh’ na testera ‘Crypto-Key‘ tien de ser la clave pública Diffie-Hellman del sirvidor de l'app, codificada en url base64 (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) y en forma “ensin compresión” o “en brutu” (65 bytes enantes de codificar). Llei https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 para más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=El ServiceWorker pal algame ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaxe push. El parámetru ‘salt’ na testera ‘Encryption‘ tien de codificase en url base64 (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) y de a lo menos 16 bytes enantes de codificar. Llei https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pa más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=El ServiceWorker pal algame ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaxe unviáu. El parámetru ‘rs’ de la testera ‘Encryption‘ tien de ser ente %2$S y 2^36-31, o tar omitíu dafechu. Llei https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pa más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=El ServiceWorker pal algame ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaxe push. Un rexistru nel mensaxe cifráu nun s'allugó correutamente. Llei https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 par más información.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=El ServiceWorker pal algame ‘%1$S’ falló al descifrar un mensaxe push. P'ayuda con cifráu, por favor llei https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Inorando llamada ‘preventDefault()’ n'eventu de triba ‘%1$S’ d'un escuchador rexistráu como ‘passive’.
+FileLastModifiedDateWarning=File.lastModifiedDate ta anticuáu. Usa File.lastModified.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmap=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap ta obsoletu y va desaniciase aína. Usa ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap en cuenta d'él.
+ChromeScriptedDOMParserWithoutPrincipal=Creating DOMParser without a principal is deprecated.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=IIRFilterNode channel count changes may produce audio glitches.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=BiquadFilterNode channel count changes may produce audio glitches.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the unanimatable paced property.
+UnanimatablePacedProperty=Paced property ‘%1$S’ is not an animatable property.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".jpeg"
+GenericImageNameJPEG=imaxe.jpeg
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".gif"
+GenericImageNameGIF=imaxe.gif
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=imaxe.png
+GenericFileName=ficheru
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationSuccess=Esta páxina cargóse nun procesu nuevu darréu d'una testera Large-Allocation.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET.
+LargeAllocationNonGetRequest=Inoróse una testera Large-Allocation darréu de la carga, siendo xenerada por una solicitú non-GET.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate `window.opener`.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationNonE10S=Inoróse una testera Large-Allocation darréu d'un documentu non cargáu fuera del procesu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate URL.createObjectURL(MediaStream).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate xml:base.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the tag name of the element that starts the loop
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the tag name of the element that starts the chain
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Asocedió un fallu desconocíu (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Resetear
+Submit=Unviar consulta
+Browse=Esplorar
+FileUpload=Carga de ficheros
+DirectoryUpload=Esbilla la carpeta pa unviar
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Xubir
+# LOCALIZATION NOTE (IsIndexPromptWithSpace): The last character of the string
+# should be a space (U+0020) in most locales. The prompt is followed by an
+# input field. The space needs be escaped in the property file to avoid
+# trimming.
+IsIndexPromptWithSpace=Esto ye un índiz que pue guetase. Introduz les pallabres clave:\u0020
+ForgotPostWarning=El formulariu contién enctype=%S, pero nun usa method=POST. Va unviase normalmente usando method=GET y ensin enctype.
+ForgotFileEnctypeWarning=El formulariu contién un campu d'entrada de ficheru, pero nun usa method=POST nin enctype=multipart/form-data nel formulariu. El ficheru nun va unviase.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Unvíu de formulariu dende %S
+CannotEncodeAllUnicode=Unvióse un formulariu na codificación %S que nun pue codificar tolos caráuteres d'Unicode, polo que la entrada del usuariu pue tar frañada. Pa evitar esti problema, hai de camudar la páxina pa que s'unvie'l formulariu na codificación UTF-8, yá seya camudando la codificación de la propia páxina a UTF-8 o especificando accept-charset=utf-8 sobre l'elementu del formulariu.
+AllSupportedTypes=Tolos tipos almitíos
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Nun s'esbilló dengún ficheru.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Nun s'esbillaron ficheros.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Nengún direutoriu esbilláu.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S ficheros esbillaos.
+ColorPicker=Escueyi un color
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=y ún más; y #1 más
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detalles
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Imaxe %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S píxeles)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Imaxe %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Imaxe %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S píxeles)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Imaxe %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Oxetu %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Oxetu %S)
+
+InvalidImage=Nun pue amosase la imaxe \u300a%S\u00bb porque contién fallos.
+ScaledImage=Escaláu (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Nun se cargó la fueya d'estilos %1$S porque la so triba MIME, «%2$S», nun ye «text/css».
+MimeNotCssWarn=Cargóse la fueya d'estilos %1$S como CSS magar que la so triba MIME, «%2$S», nun ye «text/css».
+
+PEUnexpEOF2=Fin de ficheru inesperáu mientres se guetaba %1$S.
+PEParseRuleWSOnly=Pasóse una cadena d'espacios en blancu como regla.
+PEDeclDropped=Declaración refugada
+PEDeclSkipped=Inoráu hasta la declaración siguiente.
+PEUnknownProperty=Propiedá desconocida '%1$S'.
+PEValueParsingError=Fallu al interpretar el valor pa '%1$S'.
+PEExpectEndValue=Esperábase'l final del valor pero alcontróse '%1$S'.
+PERuleTrailing=Esperábase'l final de la riegla pero atopóse '%1$S'.
+PESkipAtRuleEOF2=fin de at-rule
+PEUnknownAtRule=Nun se reconoz la regla-at o fallu al lleer regla-at '%1$S'.
+PECharsetRuleEOF=cadena de caráuteres en regla @charset
+PECharsetRuleNotString=Esperábase cadena de caráuteres, pero alcontróse '%1$S'.
+PEGatherMediaEOF=fin de la llista de medios en regla @import o @media
+PEGatherMediaNotComma=Esperábase ',' na llista de medios, pero alcontróse '%1$S'.
+PEGatherMediaNotIdent=Esperábase un identificador na llista de medios, pero alcontróse '%1$S'.
+PEGatherMediaReservedMediaType=Alcontróse una pallabra clave acutada «%1$S» al tar guetando pola triba'l mediu.
+PEParseSourceSizeListEOF=valor de llonxitú pa condición de mediu coincidente
+PEParseSourceSizeListNotComma=Esperábase ',' tres d'un valor, pero atopóse '%1$S'
+PEImportNotURI=Esperábase una URI en regla @import, pero alcontróse '%1$S'.
+PEImportBadURI=URI non válida en regla @import: '%1$S'.
+PEImportUnexpected=Alcontróse un inesperáu '%1$S' dientro de @import.
+PEGroupRuleEOF2=final de regla @media, @supports o @moz-document
+PEGroupRuleNestedAtRule=Regla %1$S noN permitida dIentro d'una regla @media o @-moz-document.
+PEMozDocRuleBadFunc2=Esperábase url(), url-prefix(), domain() o regexp() na riegla @-moz-document, pero alcontróse '%1$S'.
+PEMozDocRuleNotURI=Esperábase URI en regla @-moz-document, pero alcontróse '%1$S'.
+PEMozDocRuleNotString=Esperábase una cadena una función regexp() d'una regla @-moz-document, pero alcontróse '%1$S'.
+PEMozDocRuleEOF=siguiente URI en regla @-moz-document
+PEAtNSPrefixEOF=prefixu d'espaciu de nome en regla @namespace
+PEAtNSURIEOF=URI d'espaciu de nome en regla @namespace
+PEAtNSUnexpected=Token inesperáu dientro de @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeNameEOF=nome de la regla @keyframes.
+PEKeyframeBadName=Esperáu identificador pal nome de la regla @keyframes.
+PEKeyframeBrace=Esperando abrir la regla { del @keyframes.
+PESkipDeclBraceEOF=} de pieslle de bloque de declaración
+PESkipRSBraceEOF=} de pieslle de xuegu de regles non válides
+PEBadSelectorRSIgnored=Xuegu de regles inoraes darréu d'un mal seleutor
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Regla de keyframe inorada por un mal seleutor.
+PESelectorListExtraEOF=',' o '{'
+PESelectorListExtra=Esperábase ',' o '{', pero alcontróse '%1$S'.
+PESelectorGroupNoSelector=Esperábase un seleutor.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Combinador cimblante.
+PECounterStyleNotIdent=Esperábase un identificador pal nome de la regla @counter-style.
+PECounterStyleBadName=El nome de la regla @counter-style nun pue ser '%1$S'.
+PECounterStyleBadBlockStart=Esperábase '{' pa entamar la regla @counter-style pero atopóse '%1$S'.
+PECounterStyleEOF='}' de zarru de bloque @counter-style
+PECounterDescExpected=Esperábase un descriptor de contador, pero atopóse '%1$S'.
+PEUnknownCounterDesc=Descriptor desconocíu '%1$S' na regla @counter-style.
+PECounterExtendsNotIdent=Esperábase un identificador pal sistema d'estensiones, pero atopóse '%1$S'.
+PECounterASWeight=Cada pesu nel descriptor additive-symbols tien de ser menor que'l pesu previu.
+PEClassSelEOF=nome de la clas
+PEClassSelNotIdent=Esperábase un identificador pal seleutor de la clas, pero alcontróse '%1$S'.
+PECoordinatePair=Esperábase un par de coordenaes pero atopóse '%1$S'.
+PETypeSelEOF=tipu d'elementu
+PETypeSelNotType=Esperábase nome d'elementu o '*', pero alcontróse '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Prefixu d'espaciu de nome desconocíu '%1$S'.
+PEAttributeNameEOF=nome del atributu
+PEAttributeNameExpected=Esperábase un identificador pal nome del atributu, pero alcontróse '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Esperábase un nome d'atributu o espaciu de nome, pero alcontróse '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Esperábase '|', pero alcontróse '%1$S'.
+PEAttSelInnerEOF=parte del seleutor d'atributu
+PEAttSelUnexpected=Elementu inesperáu en seleutor d'atributu: '%1$S'.
+PEAttSelValueEOF=valor del atributu
+PEAttSelCloseEOF=']' pa finar el seleutor d'atributu
+PEAttSelNoClose=Esperábase ']' pa finar el selector d'atributu, pero alcontróse '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Esperábase un identificador o cadena pal valor en seleutor d'atributos, pero alcontróse '%1$S'.
+PEPseudoSelEOF=nome de la pseudo-clas o pseudo-elementu
+PEPseudoSelBadName=Esperábase un identificador pa la pseudo-clas o pseudo-elementu, pero alcontróse '%1$S'.
+PEPseudoSelNonFunc=Elementu de función pseudo-clas o pseudo-elementu que nun ye función, o d'otra miente, al lleer '%1$S'.
+PEPseudoSelNotPE=Esperábase pseudo-elementu, pero alcontróse '%1$S'.
+PEPseudoSelDoubleNot=La pseudo-clas de negación nun se pue negar '%1$S'.
+PEPseudoSelPEInNot=Nun puen ñegase los pseudo-elementos «%1$S».
+PEPseudoSelNewStyleOnly=Esti pseudo-elementu tien d'usar la forma "::": '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Esperábase'l final d'un seleutor o una pseudo-clase d'aición d'usuariu tres d'un pseudo-elementu, pero alcontróse '%1$S'.
+PEPseudoSelNoUserActionPC=Esperábase'l final d'un seleutor tres d'un pseudo-elementu que nun almite pseudo-clases d'aición d'usuariu pero alcontróse '%1$S'.
+PEPseudoSelMultiplePE=Pseudo-elementu estra '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Pseudo-clas o pseudo-elementu desconocíu '%1$S'.
+PENegationEOF=seleutor dientro de negación
+PENegationBadInner=Seleutor cenciellu mal formáu como argumentu de negación de la pseudo-clas '%1$S'.
+PENegationNoClose=Falta ')' de pieslle na pseudo-clas de negación '%1$S'.
+PENegationBadArg=Falta argumentu en pseudo-clas de negación '%1$S'.
+PEPseudoClassArgEOF=argumentu a selector de pseudo-clas
+PEPseudoClassArgNotIdent=Esperábase un identificador como parámetru de pseudo-clas, pero alcontróse '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotNth=Esperábase parte del argumentu a una pseudo-clas, pero alcontróse '%1$S'.
+PEPseudoClassNoClose=Falta ')' de pieslle en pseudo-clas, en llugar d'él alcontróse '%1$S'.
+PEPseudoClassNoArg=Falta argumentu en pseudo-clas '%1$S'.
+PEPseudoClassNotUserAction=Esperábase'l final d'un seleutor o una pseudo-clase d'aición d'usuariu tres d'un pseudo-elementu, pero alcontróse la pseudo-clase '%1$S'.
+PESelectorEOF=seleutor
+PEBadDeclBlockStart=Esperábase '{' pa entamar el bloque de declaración, pero alcontróse '%1$S'.
+PEColorEOF=color
+PEColorNotColor=Esperábase un color, pero alcontróse '%1$S'.
+PEColorComponentEOF=componente de color
+PEExpectedPercent=Esperábase un porcentax, pero alcontróse '%1$S'.
+PEExpectedInt=Esperábase un enteru, pero alcontróse '%1$S'.
+PEExpectedNumberOrAngle=Esperábase un númberu o ángulu pero alcontróse «%1$S».
+PEExpectedNumberOrPercent=Esperábase un númberu o porcentaxe pero alcontróse «%1$S».
+PEColorBadRGBContents=Esperábase un númberu o porcentax en rgb(), pero alcontróse '%1$S'.
+PEColorComponentBadTerm=Esperábase '%2$S', pero alcontróse '%1$S'.
+PEColorHueEOF=matiz
+PEExpectedComma=Esperábase ',', pero alcontróse '%1$S'.
+PEColorSaturationEOF=saturación
+PEColorLightnessEOF=lluz
+PEColorOpacityEOF=opacidá en valor del color
+PEExpectedNumber=Esperábase un númberu, pero alcontróse '%1$S'.
+PEPositionEOF=<posición>
+PEExpectedPosition=Esperábase <posición>, pero atopóse '%1$S'.
+PEExpectedRadius=Esperábase un radiu, pero atopóse '%1$S'.
+PEExpectedCloseParen=Esperábase ')', pero alcontróse '%1$S'.
+PEDeclEndEOF=';' o '}' pa finar la declaración
+PEParseDeclarationNoColon=Esperábase ':', pero alcontróse '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Esperábase una declaración, pero alcontróse '%1$S'.
+PEEndOfDeclEOF=fin de la declaración
+PEImportantEOF=importante
+PEExpectedImportant=Esperábase 'importante', pero alcontróse '%1$S'.
+PEBadDeclEnd=Esperábase ';' pa finar la declaración, pero alcontróse '%1$S'.
+PEBadDeclOrRuleEnd2=Esperábase ';' o '}' pa finar la declaración pero alcontróse '%1$S'.
+PEInaccessibleProperty2=Nun pue especificase'l valor pa la propiedá interna.
+PECommentEOF=final del comentariu
+SEUnterminatedString=Alcontróse una cadena ensin zarrar '%1$S'.
+PEFontDescExpected=Esperábase una descripción tipográfica, pero alcontróse '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Descriptor desconocíu '%1$S' na regla @font-face.
+PEMQExpectedExpressionStart=Esperábase '(' pa entamar cola expresión del seleutor, pero alcontróse '%1$S'.
+PEMQExpressionEOF=conteníos de la espresión de seleutores de medios
+PEMQExpectedFeatureName=Esperábase un nome d'una carauterística de medios, pero alcontróse '%1$S'.
+PEMQExpectedFeatureNameEnd=Esperábase ':' o ')' dempués d'un nome de carauterística de medios, pero alcontróse '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Les carauterístiques de medios con min- o max- tienen de tener un valor.
+PEMQExpectedFeatureValue=Nun s'alcontró un valor correutu pa la carauterística de medios.
+PEBadFontBlockStart=Esperábase '{' to begin @font-face rule pero alcontróse '%1$S'.
+PEBadFontBlockEnd=Esperábase '}' to end @font-face rule pero alcontróse '%1$S'.
+PEAnonBoxNotAlone=Nun s'esperaba una caxa anónima.
+PEFFVUnexpectedEOF=Final inesperáu de la regla @font-feature-values.
+PEFFVBlockStart=Esperábase una { d'apertura d'una regla @font-feature-values pero atopóse '%1$S'.
+PEFFVValueSetStart=Esperábase una { d'apertura d'un conxuntu de valores de carauterístiques pero atopóse '%1$S'.
+PEFFVNoFamily=Esperábase una llista de families de fontes pa la regla @font-feature-values pero atopóse '%1$S'.
+PEFFVUnexpectedBlockEnd=Esperábase '}' pa finar la regla @font-feature-values pero atopóse '%1$S'.
+PEFFVUnknownFontVariantPropValue=Valor '%1$S' desconocíu pa la propiedá font-variant.
+PEFFVExpectedIdent=Esperábase un identificador, pero atopóse '%1$S'.
+PEFFVExpectedValue=Esperábase un valor enteru non negativu pero atopóse '%1$S'.
+PEFFVTooManyValues=Abondos valores pal tipu de carauterística '%1$S'.
+PEFFVGenericInFamilyList=La llista de families nun pue contener nomes de families xenéricos.
+PEFFVValueDefinitionTrailing=Esperábase'l final de la definición del valor pero atopóse '%1$S'.
+PEBadDirValue=Esperábase 'ltr' o 'rtl' nel seleutor de direición pero atopóse '%1$S'.
+PESupportsConditionStartEOF2='not', '(', o función
+PESupportsConditionInParensEOF=')'
+PESupportsConditionNotEOF='not'
+PESupportsWhitespaceRequired=Esperábase un espaciu en blancu tres 'not', 'and' u 'or'.
+PESupportsConditionExpectedOpenParenOrFunction=Esperábase '(' o una función mientres l'análisis de la condición supports, pero alcontróse '%1$S'.
+PESupportsConditionExpectedCloseParen=Esperábase ')' durante l'análisis de la condición supports, pero atopóse '%1$S'.
+PESupportsConditionExpectedStart2=Esperábase 'not', '(' o una función mientres l'análisis de la condición supports, pero alcontróse '%1$S'.
+PESupportsConditionExpectedNot=Esperábase 'not' durante l'análisis de la condición supports, pero atopóse '%1$S'.
+PESupportsGroupRuleStart=Esperábase '{' pa entamar la regla @supports pero atopóse '%1$S'.
+PEFilterEOF=filtru
+PEExpectedNoneOrURL=Esperábase 'none' o una URL, pero alcontróse '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Esperábase 'none', una URL o una función de filtriáu, pero alcontróse '%1$S'.
+PEExpectedNonnegativeNP=Esperábase un númberu non negativu o un porcentaxe.
+PEFilterFunctionArgumentsParsingError=Fallu al interpretar argumentos de la función de filtriáu
+PEVariableEOF=variable
+PEVariableEmpty=Esperábase un valor de variable, pero alcontróse '%1$S'.
+# LOCALIZATION NOTE(PEValueWithVariablesParsingErrorInValue): %1$S is replaced
+# with the property name and %2$S is replaced with the property value.
+PEValueWithVariablesParsingErrorInValue=Fallu nel analís del valor pa «%1$S» dempués de trocar les variables. Xeneróse'l valor «%2$S».
+PEValueWithVariablesFallbackInherit=Recurriendo a 'inherit'.
+PEValueWithVariablesFallbackInitial=Recurriendo a 'initial'.
+PEInvalidVariableReference=La propiedá contenía una referencia a una variable inválida.
+PEInvalidVariableTokenFallback=Alcontróse el token inválidu '%1$S' nel nivel superior de l'alternativa a la variable de referencia.
+PEExpectedVariableNameEOF=identificador de nome de variable
+PEExpectedVariableName=Esperábase un identificador pal nome d'una variable, pero alcontróse '%1$S'.
+PEExpectedVariableFallback=Esperábase alternativa a referencia de variable tres ','.
+PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=Esperábase ',' o ')' tres d'el nome de variable na referencia de variable, pero alcontróse '%1$S'.
+PESubgridNotSupported=Nun ta habilitáu'l sofitu pa la pallabra clave «subgrid» del rexáu CSS.
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillInNameList=Namái una repetición(autollenáu, …) ta permitida nun nome de llista pa un subgrid.
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillFitInTrackList=Namái una repetición(autollenáu, …) o repetición(auto-fit, …) ta permitida nuna llista de pista.
+PEMoreThanOneGridRepeatTrackSize=Namái se permite un tamañu de pista de repeat(auto-fit/auto-fill, …).
+
+TooLargeDashedRadius=El radiu del borde ye mui grande pal estilu ‘dashed’ (la llende ye 100000 px). Xenerando como sólidu.
+TooLargeDottedRadius=El radiu del borde ye mui grande pal estilu ‘dotted’ (la llende ye 100000 px). Xenerando como sólidu.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=La codificación de caráuteres d'un documentu nun marcu nun se declaró. El documentu pue amosase de manera diferente si se visualiza ensin el documentu que lu invoca como marcu.
+EncNoDeclarationPlain=Nun se declaro la codificación de caráuteres del documentu en testu planu. El documentu amoaráse con testu basoria en delles configuraciones si'l documentu contién caráuteres fuera'l rangu de US-ASCII. Precisa declarase la codificación de caráuteres nel protocolu de tresferenca o'l ficheru precisa usar una mázcara d'orde de bytes como robla de codificación.
+EncNoDeclaration=La codificación de caráuteres del documentu HTML nun se declaró. El documentu va amosase con testu "basoria" en dalgunes configuraciones de navegador si'l documentu contién caráuteres esternos al rangu US-ASCII. La codificación de caráuteres de la páxina tien de declarase nel documentu o nel protocolu de tresferencia.
+EncLateMetaFrame=Nun s'alcontró la codificación de caráuteres del documentu HTML enmarcáu al prescaniar los primeros 1024 bytes del ficheru. Al vese ensin enmarcar el ficheru, la páxina recargaráse automáticamente. La declaración de codificación precisa movese pa tar dientro de los primeros 1024 bytes del ficheru.
+EncLateMeta=Nun s'alcontró la codificación de caráuteres del documentu HTML enmarcáu al prescaniar los primeros 1024 bytes del ficheru. Al vese nun restolador configuráu d'otru mou, esta páxina recargaráse automáticamente. La declaración de codificación precisa movese pa tar dientro de los primeros 1024 bytes del ficheru.
+EncLateMetaReload=Recargóse la páxina porque nun s'alcontró la codificación de caráuteres del documentu HTML al prescaniar los primeros 1024 bytes del ficheru. La declaración de codificación precisa movese pa tar dientro de los primeros 1024 bytes del ficheru.
+EncLateMetaTooLate=La declaración de codificación de caráuteres del documentu alcontróse abondo sero pa que pudiera tener efeutu. La declaración de codificación necesita treslladase pa que tea nos primeros 1024 bytes del ficheru.
+EncMetaUnsupported=Declaróse una codificación de caráuteres non almitida nel documentu HTML usando una etiqueta meta. Descartóse la declaración.
+EncProtocolUnsupported=Declaróse una codificación de caráuteres non almitida a nivel de protocolu de tresferencia. Descartóse la declaración.
+EncBomlessUtf16=Deteutóse testu llatino básicu codificáu como UTF-16 ensin marca d'orde de byte y ensin declaración de tresferencia nel nivel de protocolu. Codificar esti conteníu en UTF-16 ye ineficiente y la codificación de caráuteres tendría de declarase en cualquier casu.
+EncMetaUtf16=Usóse una etiqueta meta pa declarar una codificación de caráuteres como UTF-16. Interpretóse la declaración como si fuera UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Usóse una etiqueta meta pa declarar la codificación de caráuteres como x-user-defined. Sicasí, interpretóse como una declaración windows-1252 por compatibilidá con fontes vieyes intencionadamente codificaces de mou incorreutu. Esti sitiu tendría de migrar a Unicode.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# http://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Basoria tres “</”.
+errLtSlashGt=Alcontróse “</>”. Causes probables: “<” non escapáu (escápalu como “<”) o etiqueta de zarru mal escrita.
+errCharRefLacksSemicolon=Referencia a caráuter nun ta fináu por un puntu y coma.
+errNoDigitsInNCR=No hay dígitos en la referencia numérica a caráuter.
+errGtInSystemId=“>” nun identificador de sistema.
+errGtInPublicId=“>” nun identificador públicu.
+errNamelessDoctype=Doctype ensin nome.
+errConsecutiveHyphens=Guiones consecutivos nun terminaron un comentariu. “--” nun se permite dientro d'un comentariu, pero por exemplu “- -” sí.
+errPrematureEndOfComment=Fin de comentariu prematuru. Use “-->” pa terminar correutamente un comentariu.
+errBogusComment=Comentario simulado.
+errUnquotedAttributeLt=“<” nun valor d'atributu ensin comines. Causa probable: “>” falta xusto enantes.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” nun valor d'atributu ensin comines. Causa probable: usar el caráuter erroneu como comina.
+errUnquotedAttributeQuote=Comilla nun valor d'atributu ensin comines. Causes probables: atributos pegados por error o una cadena de consulta URL nun valor d'atributu ensin comines.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” nun valor d'atributu ensin comines. Causes probables: atributos xuntos por error o una cadena de consulta URL nun valor d'atributu ensin comines.
+errSlashNotFollowedByGt=Una barra nun taba inmediatamente siguía de “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Falta espaciu ente atributos.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” al principiu de valor d'atributu ensin comines. Causa probable: “>” falta xusto enantes.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” al principiu d'un valor d'atributu ensin comines. Causa probable: usar el caráuter erroneu como comina.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” al principiu d'un valor d'atributu ensin comines. Causa probable: signu igual duplicáu/perdíu.
+errAttributeValueMissing=Falta valor d'atributu.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Alcontróse “<” cuando s'esperaba un nome d'atributu. Causa probable: falta un “>” xusto enantes.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Alcontróse “=” cuando s'esperaba un nome d'atributu. Causa probable: falta'l nome del atributu.
+errBadCharAfterLt=Caráuter erroneu tras “<”. Causa probable: “<” non escapáu. Prueba a escapalu como “<”.
+errLtGt=Alcontróse “<>”. Causes probables: “<” non escapáu (escápalu como “<”) o etiqueta d'aniciu mal escrita.
+errProcessingInstruction=Alcontróse “<?”. Causa probable: intentóse usar una instrucción de procesu XML en HTML (les instrucciones de procesu XML nun s'almiten en HTML).
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=La cadena que sigue a “&” interpretóse como una referencia a caráuter (“&” probablemente debería escapase como “&”).
+errNotSemicolonTerminated=La referencia a caráuter con nome nun terminaba con un puntu y coma (o bien tendría d'escapase “&” como “&”).
+errNoNamedCharacterMatch=“&” no ha comenzado una referencia a caráuter (“&” probablemente tendría d'escapase como “&”).
+errQuoteBeforeAttributeName=Alcontróse una comina cuando s'esperaba un nome d'atributu. Causa probable: falta un “=” xusto enantes.
+errLtInAttributeName=“<” nun nome d'atributu. Causa probable: “>” falta xusto enantes.
+errQuoteInAttributeName=Comina en nome d'atributu. Causa probable: la comina correspondiente falta en dalgún llugar anterior.
+errExpectedPublicId=Esperábase un identificador públicu pero'l doctype finó.
+errBogusDoctype=Doctype simuláu.
+maybeErrAttributesOnEndTag=La etiqueta de zarru tenía atributos.
+maybeErrSlashInEndTag=“/” perdida al final d'una etiqueta de zarru.
+errNcrNonCharacter=Referencia a caráuter espándese a non-caráuter.
+errNcrSurrogate=Referencia a caráuter espándese a un surrogáu.
+errNcrControlChar=Referencia a caráuter espándese a caráuter de control.
+errNcrCr=Una referencia numbérica a caráuter espandida a retornu de carru.
+errNcrInC1Range=Una referencia numbérica a caráuter espandida al rangu de controles C1.
+errEofInPublicId=Fin de ficheru dientro d'un identificador públicu.
+errEofInComment=Fin de ficheru dientro d'un comentariu.
+errEofInDoctype=Fin de ficheru dientro d'un doctype.
+errEofInAttributeValue=Fin de ficheru algamáu dientro del valor d'un atributu. Inórase la etiqueta.
+errEofInAttributeName=Fin de ficheru alcontráu nun nome d'atributu. Inórase la etiqueta.
+errEofWithoutGt=Alcontróse el fin de ficheru ensin que la etiqueta anterior fine con “>”. Inórase la etiqueta.
+errEofInTagName=Fin del ficheru vistu al tar guetando pol nome d'etiqueta. Inorándola.
+errEofInEndTag=Fin de ficheru dientro d'una etiqueta de zarru. Inórase la etiqueta.
+errEofAfterLt=Fin de ficheru tres “<”.
+errNcrOutOfRange=Referencia a caráuter fuera del rangu Unicod'admisible.
+errNcrUnassigned=Referencia a caráuter espándese puntu de códigu permanentemente non asignáu.
+errDuplicateAttribute=Atributo duplicáu.
+errEofInSystemId=Fin de ficheru dientro d'un identificador de sistema.
+errExpectedSystemId=Esperábase un identificador de sistema pero'l doctype finó.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Falta espaciu enantes del nome de doctype.
+errHyphenHyphenBang=“--!” alcontráu en comentariu.
+errNcrZero=Referencia a caráuter espándese a cero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Falta espaciu ente la pallabra clave “SYSTEM” y l'entrecomináu nel doctype.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Falta espaciu ente los identificadores públicu y de sistema nel doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Falta espaciu ente la pallabra clave “PUBLIC” y l'entrecomináu nel doctype.
+
+# Tree builder errors
+errStrayStartTag2=Etiqueta d'apertura “%1$S” perdida.
+errStrayEndTag=Etiqueta de zarru “%1$S” perdida.
+errUnclosedElements=Etiqueta de zarru “%1$S” alcontrada, pero había elementos abiertos.
+errUnclosedElementsImplied=Etiqueta de zarru “%1$S” implícita, pero había elementos abiertos.
+errUnclosedElementsCell=Zarróse implícitamente una caxella de tabla, pero había elementos abiertos.
+errStrayDoctype=Doctype perdíu.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype del mou casi estándar. Esperábase “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Doctype de compatibilidá con estensiones non estándares. Esperábase “<!DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer=Caráuter distintu d'espaciu al final de la páxina.
+errNonSpaceAfterFrameset=Caráuter distintu d'espaciu tras “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Caráuter distintu d'espaciu en “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Caráuter distintu d'espaciu tras body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Caráuter distintu d'espaciu en “colgroup” al interpretar fragmentu.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Caráuter distintu d'espaciu dientro de “noscript” dientro de “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Elementu “%1$S” ente “head” y “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Alcontrada etiqueta d'aniciu ensin ver primero un doctype. Esperábase “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Falta “select” nel ámbitu de la tabla.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Etiqueta d'aniciu “select” au s'esperaba la etiqueta de zarru.
+errStartTagWithSelectOpen=Etiqueta d'aniciu “%1$S” con “select“ abiertu.
+errBadStartTagInHead2=Etiqueta “%1$S” d'apertura errónea en “head”.
+errImage=Alcontróse una etiqueta d'aniciu “image”.
+errIsindex=Alcontráu “isindex”.
+errFooSeenWhenFooOpen=Alcontrada una etiqueta d'aniciu “%1$S”, pero yá taba abiertu un elementu del mesmu tipu.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Un encabezáu nun pue ser fíu d'otru encabezáu.
+errFramesetStart=Alcontrada etiqueta d'aniciu “frameset”.
+errNoCellToClose=Nun hai caxella que zarrar.
+errStartTagInTable=Etiqueta d'aniciu “%1$S” vista en “table”.
+errFormWhenFormOpen=Alcontróse una etiqueta d'aniciu “form”, pero yá taba un elementu “form” activu. Nun se permiten formularios añeraos. Inórase la etiqueta.
+errTableSeenWhileTableOpen=Alcontróse una etiqueta d'aniciu pa “table” pero'l “table” anterior entá taba abiertu.
+errStartTagInTableBody=Etiqueta d'aniciu “%1$S” en cuerpu de tabla.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Etiqueta de zarru alcontrada ensin ver primero un doctype. Esperábase “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Alcontróse una etiqueta de zarru dempués de que “body” se zarrara.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Etiqueta de zarru “%1$S” con “select“ abiertu.
+errGarbageInColgroup=Basura en fragmentu “colgroup”.
+errEndTagBr=Etiqueta de zarru “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Falta elementu “%1$S” nel ámbitu pero vióse una etiqueta de zarru “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Etiqueta HTML d'aniciu “%1$S” nun contestu d'espaciu de nomes ayenu.
+errTableClosedWhileCaptionOpen=“table” zarrada pero “caption” entá taba abiertu.
+errNoTableRowToClose=Nun hai filera de tabla que zarrar.
+errNonSpaceInTable=Caráuteres distintos d'espaciu desordenaos dientro d'una tabla.
+errUnclosedChildrenInRuby=Fíos non zarraos en “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Etiqueta d'aniciu “%1$S” vista ensin qu'heba un elementu “ruby” abiertu.
+errSelfClosing=Sintaxis d'autozarru (“/>”) usada nun elementu HTML non baleru. Inórase la barra y trátase como una etiqueta d'aniciu.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elementos non zarraos en pila.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=La etiqueta de zarru “%1$S” nun concasaba col nome del elementu abiertu anguaño (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=La etiqueta de zarru “%1$S” viola les regles d'añeramientu.
+errEndWithUnclosedElements=Etiqueta de zarru '%1$S' atopada, pero había elementos ensin zarrar.
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=L'atributu "coords" de la etiqueta <area shape="rect"> nun ta nel formatu "esqda, arriba, drcha, abaxo".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'atributu "coords" de la etiqueta <area shape="circle"> nun ta nel formatu "centru-x,centru-y,radiu".
+ImageMapCircleNegativeRadius=L'atributu "coords" de la etiqueta <area shape="circle"> tien un radiu negativu.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'atributu "coords" de la etiqueta <area shape="poly"> nun ta nel formatu "x1,y1,x2,y2 …".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=L'atributu "coords" de la etiqueta <area shape="poly"> fálta-y la cabera coordenada "y" (el formatu correchu "x1,y1,x2,y2 …").
+
+TablePartRelPosWarning=Agora permítese'l posicionamientu rellativu de fileres y grupos de fileres de tables. Esti sitiu pue necesitar que s'anova porque pue basase en que esta funcionalidá nun tenga efeutu.
+ScrollLinkedEffectFound2=Esti sitiu paez usar un efeutu de posicionáu enllazáu al desplazamientu. Esto quiciabes nun funcione bien col alliniamientu asíncronu: ¡mira https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Performance/ScrollLinkedEffects pa más detalles y xunise a la discusión nes ferramientes y carauterístiques rellacionaes!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Les animaciones de tresformaciones ‘backface-visibility: hidden’ nun puen executase nel compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D):
+## 'transform-style: preserve-3d' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D=Les animaciones de tresformaciones ‘transform-style: preserve-3d’ nun puen executase nel compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Les animaciones de ‘transform’ n'elementos con tresformaciones SVG nun puen executase nel compositor
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Les animaciones de ‘transform’ nun puen executase nel compositor cuando les propiedaes xeométriques son animaes nel mesmu elementu al mesmu tiempu
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=L'animación nun pue executase nel compositor porque'l cuadru nun se marcó como activu pa ‘transform’
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=L'animación nun pue executase nel compositor porque'l cuadru nun se marcó activu pa ‘opacity’
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=L'animación nun pue executase nel compositor yá que l'elementu tien observadores de xeneración (-moz-element o recorte/mázcara SVG)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d de %2$d
+
+noprinter=Nun hai imprentadores disponibles.
+PrintToFile=Imprentar a ficheru
+noPrintFilename.title=Falta'l nome de ficheru
+noPrintFilename.alert=¡Esbillesti «Imprentar a ficheru» y el nome de ficheru ta baleru!
+fileConfirm.exists=%S yá esiste.\n¿Quies trocalu?
+print_error_dialog_title=Fallu d'imprentadora
+printpreview_error_dialog_title=Fallu de previsualización
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Asocedió un fallu entrín s'imprentaba.
+
+PERR_ABORT=Albortóse o encaboxóse'l trabayu d'imprentación.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Anguaño nun ta disponible daqué funcionalidá d'imprentación.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Entá nun s'implementó daqué funcionalidá d'imprentación.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Nun hai memoria llibre abondo pa imprentar.
+PERR_UNEXPECTED=Hebo un problema inesperáu entrín s'imprentaba.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Nun hai imprentadores disponibles.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Nun hai imprentadores disponibles, nun pue amosase la previsualización d'imprentación.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Nun pudo atopase la impresora esbillada.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Falló l'apertura del ficheru de salida pa imprentar al ficheru.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Falló la imprentación entrín s'aniciaba'l trabayu d'imprentación.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Falló la imprentación entrín se completaba'l trabayu d'imprentación.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Falló la imprentación entrín s'aniciaba una páxina nueva.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Entá nun pue imprentase esti documentu, tovía ta cargándose.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Entá nun pue previsualizase esti documentu, tovía ta cargándose.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=Elementu <%1$S> inesperáu.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Elementu clave non disponible en GTK2: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Elementu clave non disponible en dalgunes disposiciones de tecláu: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+TooDeepBindingRecursion=L'enllaz XBL "%S" ya s'usó por abondos elementos antecesores; nun s'aplica pa prevenir una recursión infinita.
+CircularExtendsBinding=Estender l'enllaz XBL "%S" con "%S" conduciría a estenderse a sí mesmu
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
+CommandNotInChrome=L'usu de <handler command="…"> nun se permite fuera de chrome.
+MalformedXBL = Hay un ficheru XBL mal formáu. ¿Escaecisti l'espaciu de nomes XBL na etiqueta de vinculaciones (bindings)?
+InvalidExtendsBinding=Estender "%S" nun ye válidu. En xeneral, nun estiendas los nomes d'etiquetes.
+MissingIdAttr = Falta un atributu "id" na etiqueta obligada.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = ensin memoria
+2 = fallu de sintaxis
+3 = nun s'alcuentra l'elementu
+4 = mal formáu
+5 = token non zarráu
+6 = carauter parcial
+7 = etiqueta ensin pareya
+8 = atributu duplicáu
+9 = basoria dempués del elementu del documentu
+10 = referencia a entidá con parámetru illegal
+11 = entidá non definía
+12 = referencia a una entidá recursiva
+13 = entidá asíncrona
+14 = referencia a un númberu inválidu de caráuteres
+15 = referencia a una entidá binaria
+16 = referencia a una entidá esterna nel atributu
+17 = XML o la declaración del testu nun s'alcuentra al entamu de la entidá
+18 = codificación desconocía
+19 = la codificación especificada na declaración XML ye incorreuta
+20 = seición CDATA non zarrada
+21 = Fallu al procesar una referencia a entidá esterna
+22 = el documentu nun ye independiente
+23 = estáu inesperáu del intérprete
+24 = entidá declarada n'entidá de parámetru
+27 = prefixu non vinculáu a un espaciu de nomes
+28 = nun tien de desdeclarar el prefixu
+29 = marcáu incompletu n'entidá parámetru
+30 = Declaración XML mal formada
+31 = declaración de testu mal formada
+32 = caráuteres illegales en id. pública
+38 = el prefixu reserváu (xml) nun tien de ser desdeclaráu o asociáu a otru nome d'espaciu de nomes
+39 = el prefixu reserváu (xmlns) nun tien de ser declaráu o desdeclaráu
+40 = el prefixu nun tien de tar llimitáu a ún de los nomes reservaos d'espaciu de nomes
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Fallu d'analís XML: %1$S\nAllugamientu: %2$S\nNúmberu de llinia %3$u, Columna %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Esperábase: </%S>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=Fallu al cargar solapáu dende %1$S.
+PINotInProlog=La instrucción de procesu <?%1$S?> yá nun tien dengún efeutu fuera del prólogu (vea l'error 360119).
+NeededToWrapXUL=La caxa XUL del elementu %1$S contenía un fíu %2$S na llinia, forciando a tolos sos fíos a quedar endolcaos nún bloque.
+NeededToWrapXULInlineBox=La caxa XUL del elementu %1$S contenía un fíu %2$S na llinia, forciando a tolos sos fíos a quedar endolcaos nún bloque. Davezu, esto pue igüase reemplazando "display: -moz-inline-box" con "display: -moz-inline-box; display: inline-block".
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ChildCountIncorrect = Marcáu non válidu: númberu incorreutu de fíos na etiqueta <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts = Marcáu non válidu: más d'un <mprescripts/> en <mmultiscripts/>.
+SubSupMismatch = Marcáu non válidu: par incompletu de subíndiz/superíndiz en <mmulticripts/>.
+AttributeParsingError = Fallu al analizar el valor '%1$S' pal atributu '%2$S' de <%3$S/>. Inoróse l'atributu.
+AttributeParsingErrorNoTag = Fallu al analizar el valor '%1$S' pal atributu '%2$S'. Inoróse l'atributu.
+LengthParsingError = Fallu al analizar el valor d'atributu de MathML '%1$S' como llonxitú. Inoróse l'atributu.
+DeprecatedSupersededBy = '%1$S' ta desaprobáu en MathML 3, trocáu por '%2$S'.
+UnitlessValuesAreDeprecated = Los valores ensin unidá tán desaprobaos en MathML 3.
+NoBase = Marcáu non válidu: esperábase exautamente un elementu Base en <mmultiscripts/>. Nun s'atopó dengún.
+InvalidChild = Marcáu inválidu: <%1$S> nun se permite como fíu de <%2$S>.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "Fallu de carga de páxina">
+<!ENTITY retry.label "Retentar">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Fallu al coneutar">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>Magar que'l sitiu paez válidu, el restolador nun foi a afitar una conexón.</p><ul><li>¿Pudo'l sitiu nun tar temporalmente disponible? Volvi tentalo más sero.</li><li>¿Nun yes a restolar otros sitios? Comprueba la conexón de rede del ordenador.</li><li>¿Ta l'ordenador protexíu por un tornafuéu o proxy? Unos axustes incorreutos puen interferir nel restolar web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Puertu restrinxíu por razones de seguridá">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>La direición solicitada especificaba un puertu (p.ex. <q>mozilla.org:80</q> pal puertu 80 de mozilla.org) usáu davezu pa propósitos <em>distintos</em> a restolar pela Web. El restolador encaboxó la solicitú por proteición y seguridá.</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Nun s'alcontró la direición">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>El restolador nun pudo alcontrar el sirvidor agospiador pa la direción apurrida.</p><ul><li>¿Tuviesti un fallu al teclexar el dominiu? (exem: <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q> en cuentes de <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>¿Tas seguru qu'esiste esti dominiu? Quiciabes caducare'l so rexistru.</li><li>¿Nun yes a restolar per otros sitios? Comprueba la to conexón de rede y axustes DNS.</li><li>¿Ta la to rede protexida por un tornafuéu o proxy? Los axustes incorreutos puen interferir nel restolar web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Nun s'alcontró'l ficheru">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>¿Ye dable que l'elementu se renomase, desaniciase o camudase'l so camín?</li><li>¿Hai dalgún fallu d'ortografía, mayúscules o cualesquier otru fallu al escribir la direición?</li><li>¿Tienes privilexos d'accesu pal elementu solicitáu?</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Ñegóse l'accesu al ficheru">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Quiciabes tea desaniciáu, movíu o que los permisos del ficheru tean evitando l'accesu.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "Nun pudo completase la solicitú">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Anguaño nun hai información adicional disponible pa esti problema o fallu.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "La direición nun ye válida">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>La direición indicada nun ta nún formatu reconocíu. Por favor, comprueba fallos na barra de direiciones y vuelvi a intentalo.</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Tresferencia de datos encaboxada">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>El restolador coneutóse con ésitu pero interrumpióse la conexón entrín se tresfería información. Volvi tentalo, por favor.</p><ul><li>¿Nun yes a restolar per otros sitios? Comprueba la conexón de rede del ordenador.</li><li>¿Entá tienes problemes? Consulta col to alministrador o fornidor de rede pa más asistencia.</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "Documentu caducáu">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>El documentu solicitáu nun ta na caché del restolador.</p><ul><li>Como midida de seguranza, el restolador nun va volver a solicitar documentos sensibles.</li><li>Primi de nueves pa volver a solicitar el documentu dende'l sitiu web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Mou ensin conexón">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>El restolador web ta en mou ensin conexón y nun puede coneutase al elementu solicitáu.</p><ul><li>¿Ta l'equipu coneutáu a una rede activa?</li><li>Calca "Intentar otra vegada" pa pasar a mou en llinia y recargar la páxina.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Fallu de codificación de conteníu">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>La páxina que tas intentando ver nun pue amosase porque usa una forma non válida o non almitía de compresión.</p><ul><li>Por favor, contauta colos propietarios del sitiu web pa informa-yos d'esti problema.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Tipu de ficheru non seguru">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+ <li>Por favor, contauta colos propietarios del sitiu web pa informa-yos d'esti problema.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Conexón interrumpida">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>L'enllaz cola rede interrumpióse entrín se negociaba una conexón. Volvi tentalo, por favor.</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Escosó'l tiempu d'espera">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>El sitiu solicitáu nun respondió a una petición de conexón y el restolador dexó d'esperar una rempuesta.</p><ul><li>¿Podría tar esperimentando'l sirvidor alta demanda o un corte temporal? Vuelvi a intentalo más sero.</li><li>¿Nun puedes restolar per otros sitios? Comprueba la conexón de rede del equipu.</li><li>¿Ta l'equipu protexíu por un proxy o un firewall? Una configuración incorreuta pue interferir col restolar.</li><li>¿Entá con problemes? Consulta col to alministrador de rede o fornidor d'Internet p'asistencia téunica.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Protocolu desconocíu">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>La direición especifica un protocolu (p.ex. <q>wxyz://</q>) que'l restolador nun reconoz, de mou que'l restolador nun pue coneutase correutamente col sitiu.</p><ul><li>¿Tas intentando acceder a multimedia o otros servicios que nun son de testu? Comprueba'l sitiu pa requisitos estra.</li><li>Dalgunos protocolos puen necesitar plugins o software de terceros enantes de que'l restolador pueda reconocelos.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "El sirvidor proxy refugó la conexón">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>El restolador ta configuráu pa usar un sirvidor proxy, pero'l proxy refugó la conexón.</p><ul><li>¿Ye correuta la configuración del proxy del restolador? Comprueba la configuración y vuelvi a intentalo.</li><li>¿Permite'l serviciu proxy conexones dende esta rede?</li><li>¿Entá con problemas? Consulta col alministrador de rede o fornidor d'Internet p'asistencia téunica.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Nun s'alcontró'l sirvidor proxy">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>El restolador ta configuráu pa usar un sirvidor proxy, pero nun pudo alcontrase'l sirvidor proxy.</p><ul><li>¿Ye correuta la configuración del proxy del restolador? Comprueba la configuración y vuelvi a intentalo.</li><li>¿L'equipu ta coneutáu a una rede?</li><li>¿Entá con problemes? Consulta col alministrador de rede o fornidor d'Internet p'asistencia téunica.</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Bucle de redireición">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>El restolador detúvose intentando recuperar l'elementu solicitaú. El sitiu ta redirixendo la solicitú d'un mou que nun va completase enxamás.</p><ul><li>¿Tienes desactivaes o bloquiaes les cookies requeríes por esti sitiu?</li><li><em>NOTA</em>: Si aceutar les cookies del sitiu nun corrixe'l fallu, dablemente ye un problema de configuración del sirvidor y non del to equipu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Rempuesta incorreuta">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>El sitiu respondió a la solicitú de rede d'un mou inesperáu y el restolador nun puede siguir.</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Falló la conexón segura">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>La páxina que tas intentando ver nun pue amosase porque nun pue verificase l'autenticidá de los datos recibíos.</p><ul><li>Contauta colos propietarios del sitiu web pa informa-yos esti problema.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Falló la conexón segura">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>Esto podría debese a un problema cola configuración del sirvidor, o podría ser daquién intentando facese pasar pol sirvidor.</li>
+<li>Si coneutasti a esti sirvidor con éxitu nel pasáu, el fallu podría ser temporal, y podríes volver facelo más sero.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "O pues amestar una esceición…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>Nun deberíes amestar una esceición si tas usando una conexón a internet na que nun confíes dafechu o si nun tas avezáu a ver una alvertencia pa esti sirvidor.</p>
+<p>Si entá deseyes amestar una esceición pa esti sitiu, pues facelo nos tos axustes de cifráu avanzáu.</p>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Bloquiáu por polítiques de seguridá de conteníu">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>El restolador torgó qu'esta páxina se cargue d'esti mou porque la páxina tien una política de seguridá de conteníu que lo impide.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Fallu de conteníu toyíu">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La páxina que tas intentando ver nun pue amosase porque deteutóse un fallu na tresmisión de los datos.</p><ul><li>Contauta colos dueños del sitiu web pa informa-yos d'esti fallu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL Remotu">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Por favor, contauta col alministrador del sitiu web pa informalu d'esti problema.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "La to conexón nun ye segura">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> usa una teunoloxía de seguranza que nun ta anovada y ye vulnerable a ataques. Un atacante podría revelar cenciellamente información que cuidabes que taba segura. L'alministrador del sitiu web precisará iguar primero'l sirvidor enantes que pueas visitalu.</p><p>Códigu de fallu: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+<!ENTITY securityOverride.linkText "O pues amestar una esceición…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent " <p>Si nun confíes na conexón d'Internet que tas usando, o si nun tas avezáu a ver un avisu sobre esti sirvidor, lo meyor ye que nun amiestes una esceición.</p> <p>Si entá quies amestar una esceición pa esti sitiu, pues facelo na configuración avanzada de cifráu.</p> ">
+-->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Nun pudo guardase %S porque nun pudo lleese'l ficheru fonte.\n\nVolvi tentalo más sero o contauta col alministrador de rede.
+writeError=Nun pudo guardase %S porque asocedió un fallu desconocíu.\n\nTenta de guardar nun allugamientu diferente.
+launchError=Nun se pudo abrir %S, porque hebo un error desconocíu.\n\nIntenta guardalu enantes en discu y llueu abri'l ficheru.
+diskFull=Nun hai espaciu bastante nel discu pa guardar %S.\n\nDesanicia los ficheros innecesarios del discu y vuelvi a intentalo, o intent guardalu nun sitiu distintu.
+readOnly=Nun se pudo guardar %S porque'l discu, direutoriu o ficheru ta protexíu escontra escritura.\n\nActiva la escritura nel discu y vuelvi a intentalo, o intenta guardar nun sitiu distintu.
+accessError=Nun se pudo guardar %S porque nun pues camudar el conteníu d'esa carpeta.\n\nModifica les propiedaes de la carpeta y vuelvi a intentalo, o intenta guardar nun sitiu distintu.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Nun pue descargase'l ficheru porque la tarxeta SD ta n'usu.
+SDAccessErrorCardMissing=Nun pue descargase'l ficheru porque nun s'atopa la tarxeta SD.
+helperAppNotFound=Nun se pudo abrir %S porque l'aplicación auxiliar asociada nun esiste. Modifica l'asociación nes preferencies.
+noMemory=Nun hai memoria suficiente pa completar l'aición solicitada.\n\nPieslla dalgunes aplicaciones y vuelvi a intentalo.
+title=Descargando %S
+fileAlreadyExistsError=Nun se pudo guardar %S porque yá esiste un ficheru col mesmu nome nel direutoriu '_files'.\n\nIntenta guardalu nun sitiu distintu.
+fileNameTooLongError=Nun se pudo guardar %S porque'l nome del ficheru ye enforma llargu.\n\nIntenta guardalu con un nome más curtiu.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (plugins.properties):
+# Those strings are inserted into an HTML page, so all HTML characters
+# have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML!
+
+title_label=Tocante a los plugins
+installedplugins_label=Plugins instalaos
+nopluginsareinstalled_label=Nun s'atoparon plugins instalaos
+findpluginupdates_label=Guetar anovamientos pa los plugins instalaos en
+file_label=Ficheru:
+path_label=Camín:
+version_label=Versión:
+state_label=Estáu:
+state_enabled=Habilitáu
+state_disabled=Deshabilitáu
+mimetype_label=Triba MIME
+description_label=Descripción
+suffixes_label=Sufixos
+learn_more_label=Deprender más
+
+deprecation_description=¿Fáltate daqué? Dalgunos complementos yá nun tienen sofitu.
+deprecation_learn_more=Deprendi más.
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=Información de la llicencia
+gmp_privacy_info=Información de privacidá
+
+openH264_name=OpenH264 Video Codec apurríu por Cisco Systems, Inc.
+openH264_description2=Esti plugin instalóse automáticamente por Mozilla pa cumplir cola especificación WebRTC y pa permitir llamaes WebRTC con preseos que riquen el códec de videu H.264. Visita http://www.openh264.org/ pa ver el códigu fonte del códec y deprender más tocante a la implementación.
+
+cdm_description=Videu web con reproducción protexida
+
+widevine_description=Módulu de descifráu de conteníu Widevine apurríu por Google Inc.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Fallu de seguranza: Quiciabes el conteníu en %S nun cargue o enllace a %S.
+CheckSameOriginError = Fallu de seguranza: Quiciabes el conteníu en %S nun cargue los datos de %S.
+ExternalDataError = Fallu de seguridá: el conteníu en %S intentó cargar %S, pero nun puen cargase datos esternos cuando s'usen como imaxen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = Permisu refugáu pa <%S> pa cargar la propiedá %S.%S dende <%S>.
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Permisu refugáu pa <%1$S> (document.domain=<%5$S>) pa obtener la propiedá %2$S.%3$S dende <%4$S> (document.domain nun s'afitó).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Permisu refugáu pa <%1$S> (document.domain nun s'afitó) pa obtener la propiedá %2$S.%3$S dende <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Permisu refugáu pa <%1$S> (document.domain=<%5$S>) pa obtener la propiedá %2$S.%3$S dende <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = Permisu refugáu pa <%S> pa guardar la propiedá %S.%S a <%S>.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Permisu refugáu pa <%1$S> (document.domain=<%5$S>) pa obtener la propiedá %2$S.%3$S en <%4$S> (document.domain nun s'afitó).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Permisu refugáu pa <%1$S> (document.domain nun s'afitó) p'afitar la propiedá %2$S.%3$S en <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Permisu refugáu pa <%1$S> (document.domain=<%5$S>) p'afitar propiedá %2$S.%3$S en <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = Permisu refugáu pa <%S> al apellar al métodu %S.%S en <%S>.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = Permisu refugáu pa <%1$S> (document.domain=<%5$S>) pa llamar al métodu %2$S.%3$S en <%4$S> (document.domain nun s'afitó).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = Permisu refugáu pa <%1$S> (document.domain nun s'afitó) pa llamar al métodu %2$S.%3$S en <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Permisu refugáu pa <%1$S> (document.domain=<%5$S>) pa llamar al métodu %2$S.%3$S en <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Permisu refugáu pa <%S> pa cargar la propiedá %S.%S
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Permisu refugáu pa <%S> pa guardar la propiedá %S.%S
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = Permisu denegáu pa <%S> al llamar al métodu %S.%S
+CreateWrapperDenied = Permisu denegáu al crear el wrapper pal oxetu de la clas %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Permisu denegáu pa <%2$S> al crear el wrapper pal oxetu de clas %1$S
+ProtocolFlagError = Avisu: el xestor del protocolu '%S' nun anuncia una política de seguridá. Magar que la carga de tales protocolos sigui tando almitía pel momentu, ta obsoleta. Llei la documentación en nsIProtocolHandler.idl.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Los axustes de páxina bloquiaron la carga d'un recursu: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Los axustes de páxina bloquiaron la carga d'un recursu en %2$S («%1$S»).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Hebo una violación d'una política CSP d'información ("%1$S"). Permitióse'l comportamientu y unvióse un informe CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Los axustes de la páxina observaron la carga d'un recursu en %2$S ("%1$S"). Ta unviándose un informe CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Intentó unviase un informe a una URI non válida: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = Nun pue interpretase la URI d'informe: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Nun pue procesase la direutiva desconocida '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Inoróse la opción desconocida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Inorando fonte duplicada %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Inorando fonte «%1$S» (nun se sofita al entregase per elementu meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptStyleSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src and style-src are directive names and should not be localized
+ignoringSrcWithinScriptStyleSrc = Inorando «%1$S» dientro o script-src o style-src: especificóse nonce-source o hash-source
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src, as well as 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringSrcForStrictDynamic = Inorando “%1$S” dientro del script-src: ‘strict-dynamic’ especificáu
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Inorando fonte «%1$S» (namái se sofita dientro de script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Pallabra clave ‘strict-dynamic’ dientro de “%1$S” con un nonce o hash non válidu pue bloquiar la carga de tolos scripts
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = LA URI d'informe (%1$S) tien de ser una URI HTTP o HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Esti sitiu (%1$S) tien una política Report-Only ensin una URI d'informe. CSP nun va bloquiar y nun pue informar de violaciones d'esta política.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Nun pue interpretase la fonte non reconocida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+inlineScriptBlocked = Bloquióse un intentu d'executar scripts incrustaos
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+inlineStyleBlocked = Bloquióse un intentu d'aplicar fueyes d'estilu incrustaes
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+scriptFromStringBlocked = Bloquióse un intentu d'invocar JavaScript dende una cadena (llamando a una función como eval)
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Anovando solicitú insegura «%1$S» pa usar «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Inorando srcs pa la direutiva «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Interpretando %1$S como nome de sirvidor, non como pallabra clave. Si queríes que fora una pallabra clave, usa '%2$S' (arrodiáu de comines cencielles).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = La direutiva '%1$S' nun ta implementada. Van inorase la direutiva y los valores.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Bloquiando solicitú insegura «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values (e.g., 'require-sri-for')
+ignoringDirectiveWithNoValues = Inorando ‘%1$S‘ porque nun contién nengún parámetru.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Ignoring sandbox directive when delivered in a report-only policy ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedReferrerDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated Referrer Directive.
+deprecatedReferrerDirective = Desaprobóse la direutiva de referencia ‘%1$S’. Por favor usa la testera Referrer-Policy en cuenta d'ella.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Inorando «%1$S» pola mor de la direutiva «%2$S»
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Nun pue interpretase la fonte non válida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Nun pue interpretase'l host non válidu %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+couldntParseScheme = Nun pue interpretase l'esquema en %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Nun pue interpretase'l puertu en %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Deteutaes direutives %1$S duplicaes. Toles instancies, sacantes la primera, van inorase.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedDirective):
+# %1$S is the name of the deprecated directive, %2$S is the name of the replacement.
+deprecatedDirective = Volvióse anticuada la direutiva «%1$S». Sicasí, usa la direutiva «%2$S» por favor.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedChildSrcDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated directive.
+# Do not localize: worker-src, frame-src
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Nun pudo analizase una bandera del sandbox «%1$S»
--- /dev/null
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Bloquióse la carga del conteníu visual mestu «%1$S»
+BlockMixedActiveContent = Bloquióse la carga del conteníu activu mestu «%1$S»
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Solicitú dende otru orixe bloquiada: la política de mesmu orixe torga lleer el recursu remotu en %1$S (razón: CORS desactiváu).
+CORSRequestNotHttp=Solicitú dende otru orixe bloquiada: la política de mesmu orixe torga lleer el recursu remotu en %1$S (razón: la solicitú CORS nun ye http).
+CORSMissingAllowOrigin=Solicitú dende otru orixe bloquiada: la política de mesmu orixe torga lleer el recursu remotu en %1$S (razón: falta la testera CORS 'Access-Control-Allow-Origin').
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Solicitú dende otru orixe bloquiada: la política de mesmu orixe torga lleer el recursu remotu en %1$S (razón: la testera CORS 'Access-Control-Allow-Origin' nun concasa con '%2$S').
+CORSNotSupportingCredentials=Solicitú d'oríxenes cruciaos bloquiada: La política de mesmu orixe nun permite lleer el recursu remotu en ‘%1$S’. (Razón: La credencial nun ya sofitada si la testera CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ ye ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Solicitú dende otru orixe bloquiada: la política de mesmu orixe torga lleer el recursu remotu en %1$S (razón: token nun atopó'l métodu na testera CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSMissingAllowCredentials=Solicitú dende otru orixe bloquiada: la política de mesmu orixe torga lleer el recursu remotu en %1$S (razón: esperábase 'true' na testera CORS 'Access-Control-Allow-Credentials').
+CORSPreflightDidNotSucceed=Solicitú dende otru orixe bloquiada: la política de mesmu orixe torga lleer el recursu remotu en %1$S (razón: la canal prevuelu CORS nun funcionó correcho).
+CORSInvalidAllowMethod=Solicitú dende otru orixe bloquiada: la política de mesmu orixe torga lleer el recursu remotu en %1$S (razón: token '%2$S' non válidu na testera CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Solicitú dende otru orixe bloquiada: la política de mesmu orixe torga lleer el recursu remotu en %1$S (razón: token '%2$S' non válidu na testera CORS 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight=Solicitú dende otru orixe bloquiada: la política de mesmu orixe torga lleer el recursu remotu en %1$S (razón: token '%2$S' non presente na testera CORS 'Access-Control-Allow-Headers' de la canal CORS prevuelu).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Hebo un fallu desconocíu procesando la testera especificada pol sitiu.
+STSUntrustworthyConnection=Strict-Transport-Security: La conexón al sitiu nun ye confiable, asina que la testera especificada inoróse.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: el sitiu especificó una testera que nun pudo interpretase correcho.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: El sitiu especificó una testera que nun inclúi una direutiva ‘max-age’.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: El sitiu especificó una testera qu'inclúi más d'una direutiva ‘max-age’.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: el sitiu especificó una testera qu'incluyía una direutiva ‘max-age’ non válida.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: el sitiu especificó una testera qu'incluyía múltiples direutives 'includeSubDomains'.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: El sitiu especificó una direutiva ‘includeSubDomains’ inválida.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: hebo un fallu marcando'l sitiu como un sirvidor Strict-Transport-Security.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+PKPUnknownError=Public-Key-Pins: hebo un fallu procesando la testera especificada pol sitiu.
+PKPUntrustworthyConnection=Public-Key-Pins: la conexón al sitiu nun ye fiable, polo qu'inoróse la testera.
+PKPCouldNotParseHeader=Public-Key-Pins: el sitiu especificó una testera que nun pudo interpretase correutamente.
+PKPNoMaxAge=Public-Key-Pins: el sitiu especificó una testera que nun incluyía una direutiva 'max-age'.
+PKPMultipleMaxAges=Public-Key-Pins: el sitiu especificó una testera qu'incluyía múltiples direutives 'max-age'.
+PKPInvalidMaxAge=Public-Key-Pins: el sitiu especificó una testera qu'incluyía una direutiva 'max-age' non válida.
+PKPMultipleIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: el sitiu especificó una testera qu'incluyía múltiples direutives 'includeSubDomains'.
+PKPInvalidIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: el sitiu especificó una testera qu'incluyía una direutiva ‘includeSubDomains’ non válida.
+PKPInvalidPin=Public-Key-Pins: el sitiu especificó una testera qu'incluyía un pin non válidu.
+PKPMultipleReportURIs=Public-Key-Pins: el sitiu especificó una testera qu'incluyía múltiples direutives ‘report-uri’.
+PKPPinsetDoesNotMatch=Public-Key-Pins: el sitiu especificó una testera que nun incluyía un pin coincidente.
+PKPNoBackupPin=Public-Key-Pins: el sitiu especificó una testera que nun incluyía un pin de respaldu.
+PKPCouldNotSaveState=Public-Key-Pins: hebo un fallu marcando'l sitiu como un sirvidor de Public-Key-Pins.
+PKPRootNotBuiltIn=Public-Key-Pins: el certificáu usáu pol sitiu nun s'emitió por un certificáu nel almacén de certificaos raíz por defeutu. Pa prevenir rotures de confianza accidentales, inoróse la testera especificada.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+SHA1Sig=Esti sitiu fai usu d'un certificáu SHA-1; encamiéntase qu'uses certificaos con algoritmos de robla qu'usen funciones hash más fuertes que SHA-1.
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Campos de contraseña presentes nuna páxina insegura (http://). Esto ye un riesgu de seguridá que permite que se roben les credenciales d'aniciu de sesión de los usuarios.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Campos de contraseña presentes nun formulariu con una aición de formulariu insegura (http://). Esto ye un riesgu de seguridá que permite que se roben les credenciales d'aniciu de sesión de los usuarios.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Campos de contraseña presentes nun iframe inseguru (http://). Esto ye un riesgu de seguridá que permite que se roben les credenciales d'aniciu de sesión de los usuarios.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Cargando conteníu activu mistu (non seguru) "%1$S" nuna páxina segura
+LoadingMixedDisplayContent2=Cargando conteníu visual mistu (non seguru) "%1$S" nuna páxina segura
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Un iframe que tien tanto allow-scripts como allow-same-origin nel so atributu sandbox pue desaniciar la condición de confinamientu.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=L'elementu script tien un resume (hash) mal formáu nel so atributu integrity: “%1$S”. El formatu correutu ye “<hash algorithm>-<hash value>”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=El hash conteníu nel atributu integrity tien la llonxitú errónea.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=El hash conteníu nel atributu integrity nun pudo descodificase.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256").
+IntegrityMismatch=Nengún de los hashes “%1$S” nel atributu integrity concasa col conteníu del sub-recursu.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=“%1$S” nun ye aptu pa comprobaciones d'integridá porque nin tien CORS habilitáu nin ye del mesmu orixe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Algoritmu resume non almitíu nel atributu integrity: “%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=L'atributu integrity nun contién nengún metadatu válidu.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Esti sitiu usa'l cifráu RC4 pa cifráu, que ta desaprobáu y ye inseguru.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch=Bloquióse'l recursu de «%1$S» pola mor de la triba MIME que nun concasaba (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Avisu de testera X-Content-Type-Options: el valor foi “%1$S”; ¿Seique queríes unviar “nosniff”?
+
+BlockScriptWithWrongMimeType=Bloquióse'l recursu de «%1$S» pola mor d'una triba MIME non sofitada.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Navegación a los datos de nivel cimeru: URL non permitida (Bloquióse la carga de: «%1$S»)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Valor inesperáu %2$S al analizar l'atributu %1$S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "Esti ficheru XML nun paez tener denguna información d'estilu asociada. Amuésase embaxo l'árbole del documentu.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Falló l'analís d'una fueya d'estilos XSLT.
+2 = Falló l'analís d'una espresión XPath.
+3 =
+4 = Falló la tresformación XSLT.
+5 = Función XSLT/XPath non válida.
+6 = La fueya d'estilu XSLT (probablemente) contién una recursión.
+7 = Valor illegal d'atributu en XSLT 1.0.
+8 = Esperábase qu'una expresión XPath devolviera un NodeSet.
+9 = <xsl:message> finó la tresformación XSLT.
+10 = Asocedió un fallu de rede cargando una fueya d'estilos XSLT:
+11 = Una fueya d'estilos XSLT nun tien un triba MIME XML:
+12 = Una fueya d'estilos XSLT impórtase o inclúise a sigo mesma direuta o indireutamente:
+13 = Invocóse una función XPath con un númberu incorreutu d'argumentos.
+14 = Invocóse una función d'extensión XPath desconocía.
+15 = Fallu nel analís XPath: esperábase «)»:
+16 = Fallu nel analís XPath: exa non válida:
+17 = Fallu nel analís XPath: esperábase una prueba Name o Nodetype:
+18 = Fallu nel analís XPath: esperábase «]»:
+19 = Fallu nel analís XPath: nome de variable non válidu:
+20 = Fallu nel analís XPath: fin d'espresión inesperada:
+21 = Fallu nel analís XPath: esperábase l'operador:
+22 = Fallu nel analís XPath: lliteral ensin zarrar:
+23 = Fallu nel analís XPath: nun s'esperaba «:»:
+24 = Fallu nel analís XPath: nun s'esperaba «!», la ñegación ye not():
+25 = Fallu nel analís XPath: alcontróse un caráuter illegal:
+26 = Fallu nel analís XPath: esperábase l'operador binariu:
+27 = Bloquióse la carga d'una fueya d'estilos XSLT por razones de seguranza.
+28 = Evaluando una espresión non válida.
+29 = Llave non zarrada.
+30 = Creando un elementu con un QName non válidu.
+31 = El vínculu de variables anubre'l vínculu de variables d'una mesma plantía.
+32 = Nun se permite la llamada a la función clave.
+
+LoadingError = Fallu cargando la fueya d'estilos: %S
+TransformError = Fallu na tresformación XSLT: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY openFileCmd.label "Abrir ficheru…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openFileCmd.key "O">
+<!ENTITY openRemoteCmd.label "Abrir direición Web…">
+<!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY openRemoteCmd.key "L">
+<!ENTITY fileRecentMenu.label "Páxines recientes">
+<!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY saveCmd.label "Guardar">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Guardar como…">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.label "Guardar y camudar codificación de testu">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.accesskey "c">
+<!ENTITY publishCmd.label "Espublizar">
+<!ENTITY publishCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY publishCmd.key "S">
+<!ENTITY publishAsCmd.label "Espublizar como…">
+<!ENTITY publishAsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY fileRevert.label "Revertir">
+<!ENTITY fileRevert.accesskey "t">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY publishSettings.label "Axustes d'espublización…">
+<!ENTITY publishSettings.accesskey "b">
+
+<!-- Toolbar buttons/items -->
+<!ENTITY newToolbarCmd.label "Nuevu">
+<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "Crear una nueva páxina de Composer">
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "Abrir">
+<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "Abrir un ficheru llocal">
+<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "Guardar ficheru llocalmente">
+<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "Xubir ficheru a allugamientu remotu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "Barra de ferramientes de redaición">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "Desaminar">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "Cargar esta páxina nel restolador">
+<!ENTITY exportToTextCmd.label "Esportar como testu…">
+<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY previewCmd.label "Desaminar páxina">
+<!ENTITY previewCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY sendPageCmd.label "Unviar páxina…">
+<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "Barra de ferramientes de redaición">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "Barra de formatu">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "Barra d'edición">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY formatMenu.label "Formatu">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY grid.label "Rexella de posicionamientu">
+<!ENTITY grid.accesskey "R">
+<!ENTITY pageProperties.label "Títulu propiedaes de la páxina…">
+<!ENTITY pageProperties.accesskey "T">
+<!ENTITY validateCmd.label "Validar HTML">
+<!ENTITY validateCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY NormalModeTab.label "Normal">
+<!ENTITY NormalMode.label "Mou d'edición normal">
+<!ENTITY NormalMode.accesskey "M">
+<!ENTITY NormalMode.tooltip "Amosar berbesos de les tables y enllaces internos">
+<!ENTITY AllTagsModeTab.label "Etiquetes HTML">
+<!ENTITY AllTagsMode.label "Etiquetes HTML">
+<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "E">
+<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "Amosar iconos pa toles etiquetes HTML">
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.dir "ltr">
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.label "Orixe">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.label "Fonte HTML">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "H">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "Editar fonte HTML">
+<!ENTITY PreviewModeTab.label "Vista preliminar">
+<!ENTITY PreviewMode.label "Vista preliminar">
+<!ENTITY PreviewMode.accesskey "a">
+<!ENTITY PreviewMode.tooltip "Amosar como WYSIWYG (como nel restolador)">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Non
+Save=Guardar
+More=Más
+Less=Menos
+MoreProperties=Más propiedaes
+FewerProperties=Menos propiedaes
+PropertiesAccessKey=P
+None=Dengún
+none=Dengún
+OpenHTMLFile=Abrir ficheru HTML
+OpenTextFile=Abrir ficheru de testu
+SelectImageFile=Esbillar ficheru d'imaxe
+SaveDocument=Guardar páxina
+SaveDocumentAs=Guardar páxina como
+SaveTextAs=Guardar testu como
+EditMode=Mou d'edición
+Preview=Vista preliminar
+Publish=Espublizar
+PublishPage=Espublizar páxina
+DontPublish=Nun espublizar
+SavePassword=Guardar esta contraseña usando'l xestor de contraseñes
+CorrectSpelling=(ortografía correcta)
+NoSuggestedWords=(nun hai pallabres suxeríes)
+NoMisspelledWord=Nun hai fallos d'ortografía
+CheckSpellingDone=Correición ortográfica completada.
+CheckSpelling=Correutor ortográficu
+InputError=Fallu
+Alert=Alerta
+CantEditFramesetMsg=Composer nun pue editar conxuntos de marcos HTML o páxines con marcos incrustaos (IFRAME). Nel casu de los conxuntos de marcos, intenta editar cada marcu de mou separtáu. Nel casu de marcos incrustaos, guarda una copia de la páxina y desanicia la etiqueta <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Esti tipu de páxina nun pue editarse.
+CantEditDocumentMsg=Esta páxina nun pue editase por dalguna razón desconocida.
+BeforeClosing=enantes de zarrar
+BeforePreview=enantes de ver nel restolador
+BeforeValidate=enantes de validar el documentu
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=¿Guardar cambeos en "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=¿Guardar cambeos a "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=¡Fallu al guardar el ficheru!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% non alcontráu.
+SubdirDoesNotExist=El subdireutoriu "%dir%" nun esiste nesti sitiu o'l nome de ficheru "%file%" yá ta usándose por otru subdireutoriu.
+FilenameIsSubdir=El nome de ficheru "%file%" yá ta usándose por otru subdireutoriu.
+ServerNotAvailable=El sirvidor nun ta disponible. Comprueba la conexón y vuelvi a intentalo más sero.
+Offline=Agora mesmo nun tas en mou ensin conexón. Fai clic nel iconu cerca de la esquina inferior derecha de cualquier ventana pa coneutate.
+DiskFull=Nun hai suficiente espaciu nel discu pa guardar el ficheru "%file%".
+NameTooLong=El nome de ficheru o subdireutoriu ye enforma llargu.
+AccessDenied=Nun tienes permisu pa espublizar nesti allugamientu.
+UnknownPublishError=Hebo un fallu d'espublización desconocíu.
+PublishFailed=Fallu al espublizar.
+PublishCompleted=Espublización completada.
+AllFilesPublished=Espublizáronse tolos ficheros
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% de %total% ficheros nun s'espublizaron correutamente.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Entrugar
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Introduz nome d'usuariu y contraseña pal sirvidor FTP %host%
+RevertCaption=Revertir a la cabera copia guardada
+Revert=Revertir
+SendPageReason=enantes d'unviar esta páxina
+Send=Unviar
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Espublizando: %title%
+PublishToSite=Espublizando nel sitiu: %title%
+AbandonChanges=¿Abandonar cambeos non guardaos a "%title%" y recargar la páxina?
+DocumentTitle=Títulu de la páxina
+NeedDocTitle=Por favor, introduz un títul pa la páxina actual.
+DocTitleHelp=Esto identifica la páxina nel títulu de la ventana y nos marcadores.
+CancelPublishTitle=¿Encaboxar espublización?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Encaboxar mientres la espublización ta en progresu pue dar llugar a que los ficheros nun se tresfieran completamente. ¿Quies continuar o encaboxar?
+CancelPublishContinue=Continuar
+MissingImageError=Por favor, introduz o esbilla una imaxe de triba gif, jpg o png.
+EmptyHREFError=Por favor, esbilla una direición pa crear un enllaz.
+LinkText=Testu del enllaz
+LinkImage=Imaxe del enllaz
+MixedSelection=[Seleición entemecida]
+Mixed=(entemezu)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (nun s'instaló)
+EnterLinkText=Introduz el testu a amosar pal enllaz:
+EnterLinkTextAccessKey=t
+EmptyLinkTextError=Por favor, introduz dalgún testu pa esti enllaz.
+EditTextWarning=Esto va trocar el conteníu esistente.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=El númberu qu'introduxisti (%n%) ta fuera del rangu permitíu.
+ValidateNumberMsg=Por favor, introduz un númberu ente %min% y %max%.
+MissingAnchorNameError=Por favor, introduz un nome pa esti enllaz internu.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" yá esiste nesta páxina. Por favor, introduz un nome distintu.
+BulletStyle=Estilu de viñeta
+SolidCircle=Círculu sólidu
+OpenCircle=Circunferencia
+SolidSquare=Cuadráu sólidu
+NumberStyle=Estilu de numberación
+Automatic=Automáticu
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=píxeles
+Percent=porcentaxe
+PercentOfCell=% de la caxella
+PercentOfWindow=% de la ventana
+PercentOfTable=% de la tabla
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=ensin títulu-%S
+untitledDefaultFilename=ensin títulu
+ShowToolbar=Amosar barra de ferramientes
+HideToolbar=Anubrir barra de ferramientes
+ImapError=Nun se pue cargar la imaxe
+ImapCheck=\nPor favor, seleiciona una direición nueva (URL) y vuelvi a intentalo.
+SaveToUseRelativeUrl=Les URLs rellatives namái puen usase en páxines yá guardaes
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Esta páxina nun contién enllaces internos o testeres)
+TextColor=Color del testu
+HighlightColor=Color de testu resaltáu
+PageColor=Color de fondu de la páxina
+BlockColor=Bloquiar color de fondu
+TableColor=Color de fondu de la tabla
+CellColor=Color de fondu de caxella
+TableOrCellColor=Color de la tabla o de la caxella
+LinkColor=Color del testu de los enllaces
+ActiveLinkColor=Color d'enllaz activu
+VisitedLinkColor=Color d'enllaz andáu
+NoColorError=Seleiciona un color o introduz una cadena HTML de color válida
+Table=Tabla
+TableCell=Caxella de tabla
+NestedTable=Tabla anidada
+HLine=Llinia horizontal
+Link=Enllaz
+Image=Imaxe
+ImageAndLink=Imaxe y enllaz
+NamedAnchor=Enllaz internu
+List=Llista
+ListItem=Elementu de la llista
+Form=Formulariu
+InputTag=Campo de formulariu
+InputImage=Imaxe de formulariu
+TextArea=Área de testu
+Select=Llista d'opciones
+Button=Botón
+Label=Etiqueta
+FieldSet=Conxuntu de campos
+Tag=Etiqueta
+MissingSiteNameError=Por favor, introduz un nome pa estu sitiu d'espublización.
+MissingPublishUrlError=Por favor, introduz un allugamientu pa espublizar esta páxina.
+MissingPublishFilename=Por favor, introduz un nome de ficheru pa la páxina actual.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" yá esiste. Por favor, introduz un nome distintu pal sitiu.
+AdvancedProperties=Propiedaes avanzaes…
+AdvancedEditForCellMsg=La edición avanzada nun ta disponible cuando se seleicionen delles caxelles
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Propiedaes de %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Xunir caxelles seleicionaes
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Xunir a la caxella de la derecha
+JoinCellAccesskey=X
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Supr
+Delete=Desaniciar
+DeleteCells=Desaniciar caxelles
+DeleteTableTitle=Desaniciar fileres o columnes
+DeleteTableMsg=Reducir el númberu de fileres o de columnes desaniciará caxelles de la tabla y los sos conteníos. ¿Daveres que quies facer esto?
+Clear=Llimpiar
+#Mouse actions
+Click=Facer clic
+Drag=Arrastrar
+Unknown=Desconocíu
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=s
+RemoveTextStyles=Desaniciar tolos estilos de testu
+StopTextStyles=Descontinuar estilos de testu
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Desaniciar enllaces
+StopLinks=Descontinuar enllaz
+#
+NoFormAction=Encamiéntase qu'especifiques una aición pa esti formulariu. Los formularios auto-posteaos son una téunica avanzada que pue nun funcionar de la mesma manera en tolos navegadores.
+NoAltText=Si la imaxe ye relevante pal conteníu del documentu, tienes de proporcionar un testu alternativu qu'apaecerá nos navegadores en mou testu y qu'apaecerá nel restu de navegadores cuando la imaxe se tea cargando o cuando la carga d'imáxenes tea desactivada.
+#
+Malformed=El códigu fonte nun pud convertise de nueves nel documentu porque nun ye XHTML válidu.
+NoLinksToCheck=Nun hai elementos con enllaces por comprobar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Apegar ensin formatu">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "s">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "Apegar como">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Apegar como cita">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Guetar…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Guetar y trocar…">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Revisar ortografía según escribes">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "R">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Revisar ortografía">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Inxertar">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Enllaz…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "E">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Enllaz internu con nome…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Imaxe…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Llinia horizontal">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabla…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Espresión matemática…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caráuteres y símbolos…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Saltu baxo les imáxenes">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "u">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Crear enllaz…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Editar enllaz en ventana de Composer nueva">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Esbilla un tipu de lletra">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Fonte de lletra">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Anchor variable">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Anchor fixu">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "f">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvética, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Esbilla un tamañu de lletra">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Menor">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "<">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Más grande">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!ENTITY incrementFontSize.key ">">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Tamañu">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Nanu">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Pequeñu">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Mediu">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Grande">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Pergrande">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Escomanáu">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Estilu de testu">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Negrina">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Cursiva">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Solliñar">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Tacháu">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Superíndiz">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subíndiz">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Ensin romper">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Énfasis">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "f">
+<!ENTITY styleStrong.label "Más énfasis">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "f">
+<!ENTITY styleCite.label "Cita">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abreviatura">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acrónimu">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Códigu">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "d">
+<!ENTITY styleSamp.label "Aspeutu d'exemplu">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "Variable">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Color del testu…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Color de fondu de la tabla o caxella…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Desaniciar enllaces internos con nome">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "m">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Párrafu">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Párrafu">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Títulu 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Títulu 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Títulu 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Títulu 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Títulu 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Títulu 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Direición">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformatu">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Llista">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Denguna">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Non numberada">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numberada">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Términu">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definición">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Llistar propiedaes…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Escueyi un formatu de párrafu">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Cuerpu del testu">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "Propiedaes avanzaes">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "v">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Alliniar">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "Izquierda">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "I">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Alliniar a la izquierda">
+<!ENTITY alignCenter.label "Centrar">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Alliniar al centru">
+<!ENTITY alignRight.label "Derecha">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "R">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Alliniar a la derecha">
+<!ENTITY alignJustify.label "Xustificar">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "X">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Xustificar">
+
+<!-- Layer toolbar items -->
+<!ENTITY layer.tooltip "Capa">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "Unviar al fondu">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "Traer al frente">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Incrementar sangráu">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "I">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Amenorgar sangráu">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Color y fondu de la páxina…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "f">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabla">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Seleicionar">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Seleicionar tabla">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Inxertar tabla">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Desaniciar tabla">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "l">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Inxertar">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabla">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Filera">
+<!ENTITY tableRows.label "Filera(es)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "F">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Filera superior">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "F">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Filera inferior">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "i">
+<!ENTITY tableColumn.label "Columna">
+<!ENTITY tableColumns.label "Columna(es)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Columna anterior">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Columna siguiente">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCell.label "Caxella">
+<!ENTITY tableCells.label "Caxella(es)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Conteníu de la caxella">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Toles caxelles">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "a">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Caxella anterior">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Caxella siguiente">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "u">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Desaniciar">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "c">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "U">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "U">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Dividir caxella">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C">
+<!ENTITY convertToTable.label "Crear tabla a partir de la seleición">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Propiedaes de la tabla…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Barra de menú">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Barra de ferramientes de formatu">
+<!ENTITY cutToolbarCmd.tooltip "Cortar">
+<!ENTITY copyToolbarCmd.tooltip "Copiar">
+<!ENTITY pasteToolbarCmd.tooltip "Apegar">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "Imprentar">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "Imprentar esta páxina">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "Guetar">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "Guetar testu en la páxina">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "Ortografía">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "Revisar ortografía de la seleición o de la páxina entera">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Imaxe">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Inxerta una nueva imaxe o edita les propiedaes de la imaxe esbillada">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Llinia horiz.">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Inxerta una nueva llinia horizontal o modifica les propiedaes de la llinia horizontal seleicionada">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabla">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Inxerta una nueva tabla o modifica les propiedaes de la tabla seleicionada">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Enllaz">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Inxerta un nuevu enllaz o edita les propiedaes del enllaz esbilláu">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Enllaz internu">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Inxerta un nuevu enllaz con nome o modifica les propiedaes del enllaz con nome esbilláu">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Escueyi un color pal testu">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Escueyi un color pal fondu">
+<!ENTITY throbber.tooltip "Dir a la páxina web de &vendorShortName;">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "Escueyi color pa rescamplar testu">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Afitar tamañu de fonte">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Amenorgar el tamañu de la lletra">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Aumentar el tamañu de la lletra">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Negrina">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Cursiva">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Solliñar">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Aplicar o desaniciar llista non numberada">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Aplicar o desaniciar llista numberada">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Amenorgar sangráu (mover a la izquierda)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Sangrar testu (mover a la derecha)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Escoyer alliniación del testu">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Inxertar un enllaz, enllaz con nome, imaxe, llinia horizontal o tabla">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Alliniar testu a lo llargo del marxe izquierdu">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Alliniar testu centráu">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Alliniar testu a lo llargo del marxe derechu">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Alliniar testu a los márxenes izquierdu y derechu">
+
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+<!ENTITY structSelect.label "Seleicionar">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "s">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "Desaniciar etiqueta">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "r">
+<!ENTITY structChangeTag.label "Cambiar etiqueta">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "c">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Inxertar">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "i">
+<!ENTITY updateTOC.label "Anovar">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "v">
+<!ENTITY removeTOC.label "Desaniciar">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY tocMenu.label "Tabla de conteníos…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editorCheck.label "Editor web">
+<!ENTITY editorCheck.accesskey "r">
+<!ENTITY compose.label "Editor web">
+<!ENTITY editing.label "Configuración de páxina nueva">
+<!ENTITY toolbars.label "Barres de ferramientes">
+<!ENTITY publish.label "Espublizar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY insertSmiley.label "Fustaxe">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "E">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Sorriendo">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "S">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "Inxertar un fustaxe">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Frunciendo'l ceñu">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "F">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "Inxertar cara de fruncir">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Blizcu">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "u">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "Inxertar una cara con blizcu">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Sacando la llingua">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "l">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "Inxertar cara con llingua fuera">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Riendo a carcaxaes">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "x">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "Inxertar una cara riendo">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Desconcertáu">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "n">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "Inxertar cara de desconciertu">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indecisu">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "c">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "Inxertar una cara indecisa">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Sorpresa">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "p">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "Inxertar una cara de sorprendíu">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Pucu">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "B">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "Inxertar una cara de besu">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Glayando">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "G">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "Inxertar una cara glayando">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Guai">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "i">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "Inxertar una cara de guai">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dineru na boca">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "D">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "Inxertar una cara con dineru na boca">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Pie na boca">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "o">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "Inxertar una cara de pie na boca">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Inocente">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "I">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "Inxertar una cara inocente">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Lloramicando">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "r">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "Inxertar una cara lloramicando">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Llabios pesllaos">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "a">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "Inxertar una cara de llabios pesllaos">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Inxertar un fustaxe">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.composer.title "Composer">
+<!ENTITY recentFiles.title "Menú de páxines recientes">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "Númberu máximu de páxines llistaes:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY savingFiles.title "Al guardar o espublizar páxinas">
+<!ENTITY preserveExisting.label "Caltener el formatu fonte orixinal">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "C">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "Caltener el formatu orixinal de los retornos de carru y la páxina">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "Guardar imáxenes y otros ficheros asociaos al guardar les páxines">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "S">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "Amosar siempre'l diálogu Espublizar al espublizar les páxines">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "A">
+<!ENTITY composerEditing.label "Edición">
+<!ENTITY maintainStructure.label "Caltener el formatu de la tabla al inxertar o desaniciar caxelles">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "Caltién la forma rectangular de la tabla amestando caxelles automáticamente dempués d'inxertar o desaniciar caxelles.">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "M">
+<!ENTITY useCSS.label "Usar estilos CSS en cuenta d'elementos y atributos HTML.">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "U">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "Enter nun párrafu siempre crea un párrafu nuevu">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.editing.title "Configuración de páxina nueva">
+<!ENTITY authorName.label "Autor:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "u">
+<!ENTITY pageColorHeader "Aspeutu predetermináu de la páxina">
+<!ENTITY defaultColors.label "Colores predeterminaos del llector (nun fixar los colores na páxina)">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "d">
+<!ENTITY customColors.label "Usar colores personalizaos:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "c">
+<!ENTITY normalText.label "Testu normal">
+<!ENTITY normalText.accesskey "n">
+<!ENTITY linkText.label "Testu d'enllaz">
+<!ENTITY linkText.accesskey "l">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Testu d'enllaz activu">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Testu d'enllaz andáu">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "e">
+<!ENTITY background.label "Fondu:">
+<!ENTITY background.accesskey "F">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Imaxe de fondu:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "m">
+<!ENTITY chooseFile.label "Esbillar ficheru…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY pref.toolbars.title "Barres de ferramientes">
+<!ENTITY composition.caption "Amosar estos botones na barra de redaición:">
+<!ENTITY new.label "Nuevu">
+<!ENTITY open.label "Abrir">
+<!ENTITY save.label "Guardar">
+<!ENTITY publish.label "Espublizar">
+<!ENTITY preview.label "Navegar">
+<!ENTITY cut.label "Cortar">
+<!ENTITY copy.label "Copiar">
+<!ENTITY paste.label "Apegar">
+<!ENTITY print.label "Imprentar">
+<!ENTITY find.label "Guetar">
+<!ENTITY image.label "Imaxen">
+<!ENTITY hline.label "Llinia horiz.">
+<!ENTITY table.label "Tabla">
+<!ENTITY link.label "Enllaz">
+<!ENTITY anchor.label "Enllaz internu">
+<!ENTITY formatting.caption "Amosar estos botones na barra de formatu:">
+<!ENTITY smaller.label "Menor">
+<!ENTITY larger.label "Mayor">
+<!ENTITY bold.label "Negrina">
+<!ENTITY bullets.label "Viñetes">
+<!ENTITY numbers.label "Números">
+<!ENTITY italic.label "Cursiva">
+<!ENTITY outdent.label "Amenorgar sangráu">
+<!ENTITY indent.label "Sangrar">
+<!ENTITY underline.label "Solliñáu">
+<!ENTITY absolutePosition.label "Posicionamientu absolutu">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "Unviar al fondu">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "Llevar al primer planu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY WindowTitle.label "Editor avanzáu de propiedaes">
+<!ENTITY AttName.label "Atributu: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Valor: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Propiedá: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Atributos actuales pa: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atributu">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Propiedá">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valor">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atributos HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Estilu del elementu">
+<!ENTITY tabJSE.label "Eventos JavaScript">
+<!ENTITY editAttribute.label "Fai clic encima d'un elementu pa editar el so valor">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Desaniciar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Color">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Caberu color esbilláu">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY setColor1.label "Fai clic nun color o">
+<!ENTITY setColor2.label "introduz una cadena de color HTML">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(p.ex: "#0000ff" ó "blue"):">
+<!ENTITY default.label "Predetermináu">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Estándar">
+<!ENTITY webPalette.label "Tolos colores web">
+<!ENTITY background.label "Fondu pa:">
+<!ENTITY background.accessKey "F">
+<!ENTITY table.label "Tabla">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Caxella(es)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Convertir a tabla">
+<!ENTITY instructions1.label "Composer crea una filera nueva na tabla por cada párrafu na seleición.">
+<!ENTITY instructions2.label "Esbilla'l caráuter usáu pa separtar la seleición en columnes:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Coma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Espaciu">
+<!ENTITY otherRadio.label "Otru caráuter:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Desaniciar caráuter separtador">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Inorar espacios estra">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Convertir espacios axacentes a un separtador">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Edición avanzada…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Amiesta o modifica atributos HTML, atributos d'estilu y JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Esbillar ficheru...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "a">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Esbillar ficheru...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "u">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "La URL ye rellativa a la ruta de la páxina">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Alterna ente URL absoluta y rellativa. Tienes de guardar previamente la páxina pa camudar esta propiedá.">
+<!ENTITY LinkURLEditField.label "Introduz una direición de páxina web, un ficheru llocal, o esbilla un enllaz con nome o encabezáu de la llista desplegable:">
+<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Comprobar la direición d'imáxenes y enllaces">
+<!ENTITY succeeded.label "Completáu">
+<!ENTITY failed.label "Fallíu">
+<!ENTITY closeButton.label "Zarrar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedaes del enllaz internu">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nome del enllaz internu:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Introduz un nome únicu pa esti enllaz internu (destín)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Seleicionar editar cambeos">
+<!ENTITY conflictWarning.label "Esta páxina modificóse por otru programa, pero tamién tien cambeos ensin guardar en Composer.">
+<!ENTITY conflictResolve.label "Seleicionar qué versión caltener:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "Caltener los cambeos actuales de la páxina">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "Sustituyir la páxina actual con otros cambeos">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedaes del botón">
+<!ENTITY Settings.label "Configuración">
+<!ENTITY ButtonType.label "Triba">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "T">
+<!ENTITY submit.value "Unviar">
+<!ENTITY reset.value "Restablecer">
+<!ENTITY button.value "Botón">
+<!ENTITY ButtonName.label "Nome:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "N">
+<!ENTITY ButtonValue.label "Valor:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "V">
+<!ENTITY tabIndex.label "Índiz de tabulación:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "c">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "Desactiváu">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY AccessKey.label "Tecla d'accesu rápidu:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "r">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Desaniciar botón">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Fondu y colores de la páxina">
+<!ENTITY pageColors.label "Colores de la páxina">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Colores predeterminaos del llector (nun fixar los colores na páxina)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Usar namái la configuración de color del restolador del llector">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Usar colores personalizaos:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Esta configuración de colores tendrá preferencia sobre la del restolador del llector">
+<!ENTITY normalText.label "Testu normal">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Testu d'enllaz">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Testu d'enllaz activu">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Testu d'enllaz andáu">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "n">
+<!ENTITY background.label "Fondu:">
+<!ENTITY background.accessKey "F">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Imaxe de fondu:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Usar un ficheru d'imaxe como fondu de la páxina">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedaes del conxuntu de campos">
+<!ENTITY Legend.label "Lleenda">
+<!ENTITY Legend.accesskey "L">
+<!ENTITY EditLegendText.label "Editar lleenda:">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "d">
+<!ENTITY LegendAlign.label "Alliniar lleenda:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "A">
+<!ENTITY AlignDefault.label "Predetermináu">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Izquierda">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centrada">
+<!ENTITY AlignRight.label "Derecha">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "Desaniciar conxuntu de campos">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "m">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedaes del formulariu">
+<!ENTITY Settings.label "Configuración">
+<!ENTITY FormName.label "Nome del formulariu:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "N">
+<!ENTITY FormAction.label "URL de l'aición:">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "U">
+<!ENTITY FormMethod.label "Métodu:">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "M">
+<!ENTITY FormEncType.label "Codificación:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "C">
+<!ENTITY FormTarget.label "Marcu de destín:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "M">
+<!ENTITY RemoveForm.label "Desaniciar formulariu">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedaes de la llinia horizontal">
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensiones">
+<!ENTITY heightEditField.label "Altor:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY widthEditField.label "Anchor:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "píxeles">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Alliniación">
+<!ENTITY leftRadio.label "Izquierda">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "I">
+<!ENTITY centerRadio.label "Centrada">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "Derecha">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY threeDShading.label "Sombreáu 3-D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "Usar como opción predeterminada">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "D">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Guardar esta configuración pa usala al inxertar nueves llinies horizontales">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedaes de la imaxe">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "píxeles">
+<!ENTITY locationEditField.label "URL de la imaxe:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Escribi'l nome del ficheru de la imaxe o el so allugamientu">
+<!ENTITY title.label "Conseyu:">
+<!ENTITY title.accessKey "C">
+<!ENTITY title.tooltip "L'atributu HTML 'title' que s'amuesa como conseyu">
+<!ENTITY altText.label "Testu alternativu:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Escribi'l testu a amosar en cuenta de la imaxe">
+<!ENTITY noAltText.label "Nun usar testu alternativu">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "n">
+<!ENTITY previewBox.label "Vista preliminar">
+<!ENTITY actualSize.label "Tamañu real:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Tamañu real">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Restablecer al tamañu real de la imaxe">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Tamañu personalizáu">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Camudar el tamañu de la imaxe al afitáu na páxina">
+<!ENTITY heightEditField.label "Altor:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "o">
+<!ENTITY widthEditField.label "Anchor:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "n">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Caltener aspeutu">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Caltener la proporción nel aspeutu de la imaxe">
+<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa d'imaxe">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Desaniciar">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "D">
+<!ENTITY alignment.label "Alliniar el testu cola imaxe">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Na parte inferior">
+<!ENTITY topPopup.value "Na parte superior">
+<!ENTITY centerPopup.value "Nel centru">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "El testu flúi pela derecha">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "El testu flúi pela izquierda">
+<!ENTITY spacingBox.label "Espaciu">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Izquierda y derecha:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "I">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Parte superior y parte inferior:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T">
+<!ENTITY borderEditField.label "Berbesu sólidu:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Amosar el berbesu alredor de la imaxe-enllaz">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "B">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Edición avanzada del enllaz…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Amiesta o modifica atributos HTML, atributos d'estilu y JavaScript">
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formulariu">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Llocalización">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensiones">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Aspeutu">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Enllaz">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedaes del campu del formulariu">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "Propiedaes de la imaxe del formulariu">
+<!ENTITY InputType.label "Triba del campu">
+<!ENTITY InputType.accesskey "T">
+<!ENTITY text.value "Tesrtu">
+<!ENTITY password.value "Contraseña">
+<!ENTITY checkbox.value "Caxella de verificación">
+<!ENTITY radio.value "Botón radial">
+<!ENTITY submit.value "Botón d'unviu">
+<!ENTITY reset.value "Botón de restablecimiento">
+<!ENTITY file.value "Ficheru">
+<!ENTITY hidden.value "Anubríu">
+<!ENTITY image.value "Imaxe">
+<!ENTITY button.value "Botón">
+<!ENTITY InputSettings.label "Configuración del campu">
+<!ENTITY InputName.label "Nome del campu:">
+<!ENTITY InputName.accesskey "N">
+<!ENTITY GroupName.label "Nome del grupu:">
+<!ENTITY GroupName.accesskey "N">
+<!ENTITY InputValue.label "Valor del campu:">
+<!ENTITY InputValue.accesskey "V">
+<!ENTITY InitialValue.label "Valor inicial:">
+<!ENTITY InitialValue.accesskey "V">
+<!ENTITY InputChecked.label "Seleicionáu inicialmente">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "S">
+<!ENTITY InputSelected.label "Seleicionáu inicialmente">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "Namái llectura">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "N">
+<!ENTITY InputDisabled.label "Desactiváu">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY tabIndex.label "Índiz de tabulación:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "z">
+<!ENTITY TextSize.label "Tamañu del campu:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "m">
+<!ENTITY TextLength.label "Llonxitú máxima:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "L">
+<!ENTITY AccessKey.label "Tecla d'accesu rápidu:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "r">
+<!ENTITY Accept.label "Aceutar tribes:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "A">
+<!ENTITY ImageProperties.label "Propiedaes de la imaxe…">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inxertar caráuter">
+<!ENTITY category.label "Categoría">
+<!ENTITY letter.label "Lletra:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Caráuter:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "Mayúscules acentuaes">
+<!ENTITY accentLower.label "Minúscules acentuaes">
+<!ENTITY otherUpper.label "Otres mayúscules">
+<!ENTITY otherLower.label "Otres minúscules">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Símbolos comunes">
+<!ENTITY insertButton.label "Inxertar">
+<!ENTITY closeButton.label "Zarrar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Inxertar espresión matemática">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Introduz códigu LaTeX:">
+<!ENTITY options.label "Opciones">
+<!ENTITY optionInline.label "Mou incrustáu">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "M">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Mou de visualización">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "v">
+<!ENTITY optionLTR.label "Direición d'esquierda a derecha">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "s">
+<!ENTITY optionRTL.label "Direición de derecha a esquierda">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "d">
+<!ENTITY example.label "Exemplu: ">
+<!ENTITY exampleText.label "\sqrt{x_1} + \frac{π^3}{2}">
+<!ENTITY insertButton.label "Inxertar">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inxertar HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Introduz etiquetes HTML y testu:">
+<!ENTITY example.label "Exemplu: ">
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "¡Bones, Mundu!">
+<!ENTITY insertButton.label "Inxertar">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY Window.title "Tabla de conteníos">
+<!ENTITY buildToc.label "Construyir tabla de conteníos de:">
+<!ENTITY tag.label "Etiqueta:">
+<!ENTITY class.label "Clas:">
+<!ENTITY header1.label "Nivel 1">
+<!ENTITY header2.label "Nivel 2">
+<!ENTITY header3.label "Nivel 3">
+<!ENTITY header4.label "Nivel 4">
+<!ENTITY header5.label "Nivel 5">
+<!ENTITY header6.label "Nivel 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Facer la tabla de conteníos de namái-llectura">
+<!ENTITY orderedList.label "Numberar toles entraes na tabla de conteníos">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inxertar tabla">
+<!ENTITY size.label "Tamañu">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Fileres:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "F">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Columnes:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "Anchor:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY borderEditField.label "Berbesu:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Escribi un númberu pal berbesu de la tabla, o bien cero (0) pa omitir el berbesu">
+<!ENTITY pixels.label "píxeles">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedaes de la etiqueta">
+<!ENTITY Settings.label "Configuración">
+<!ENTITY Settings.accesskey "C">
+<!ENTITY EditLabelText.label "Editar testu:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "d">
+<!ENTITY LabelFor.label "Pal control:">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "P">
+<!ENTITY AccessKey.label "Tecla d'accesu rápidu:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "r">
+<!ENTITY RemoveLabel.label "Desaniciar etiqueta">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedaes del enllaz">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Llocalización del enllaz">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedaes de la llista">
+<!ENTITY ListType.label "Triba de llista">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Estilu de viñeta:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Entamar en:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "E">
+<!ENTITY none.value "Dengún">
+<!ENTITY bulletList.value "Llista (non numberada) de viñetes:">
+<!ENTITY numberList.value "Llista numberada">
+<!ENTITY definitionList.value "Llista de definiciones">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Camudar la llista entera">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Camudar namái los elementos seleicionaos">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedaes de la páxina">
+<!ENTITY location.label "Llocalización:">
+<!ENTITY lastModified.label "Cabera modificación:">
+<!ENTITY titleInput.label "Títulu:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "T">
+<!ENTITY authorInput.label "Autor:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "A">
+<!ENTITY descriptionInput.label "Descripción:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "D">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[Nueva páxina, entá nun se guardó]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "Usuarios avanzaos:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "Pa editar otros conteníos de la rexón <head> usa "Códigu HTML" nel menú Ver o na barra d'edición.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Diccionariu personal">
+<!ENTITY wordEditField.label "Pallabra nueva:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Amestar">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Pallabres nel diccionariu:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "d">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "Trocar">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "T">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Desaniciar">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e">
+<!ENTITY CloseButton.label "Zarrar">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Espublizar páxina">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "Configuración de publicación">
+<!ENTITY publishTab.label "Espublizar">
+<!ENTITY settingsTab.label "Configuración">
+<!ENTITY publishButton.label "Espublizar">
+<!ENTITY siteList.label "Nome del sitiu:">
+<!ENTITY siteList.accesskey "e">
+<!ENTITY siteList.tooltip "Escueyi'l sitiu nel que quies espublizar">
+<!ENTITY newSiteButton.label "Sitiu nuevu">
+<!ENTITY newSiteButton.accesskey "N">
+<!ENTITY docDirList.label "Subdireutoriu del sitiu pa esta páxina:">
+<!ENTITY docDirList.accesskey "S">
+<!ENTITY docDirList.tooltip "Escueyi o introduz el nome del subdireutoriu remotu pa esta páxina">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "Incluyir imáxenes y otros ficheros">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "I">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "Espublizar imáxenes y otros ficheros referenciaos por esta páxina">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "Usar la mesma direición como páxina">
+<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "Espublizar ficheros na mesma direición que la páxina">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "Usar esti subdireutoriu del sitiu:">
+<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "d">
+<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "Espublizar archivos al subdireutoriu remotu esbilláu">
+<!ENTITY otherDirList.tooltip "Escueyi o introduz el nome del subdireutoriu remotu au se van espublizar los ficheros">
+<!ENTITY pageTitle.label "Títulu de la páxina:">
+<!ENTITY pageTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "Introduz un títulu pa identificar la páxina na ventana y nos marcadores">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "ex.: "La mio páxina web"">
+<!ENTITY filename.label "Nome de ficheru:">
+<!ENTITY filename.accesskey "a">
+<!ENTITY filename.tooltip "Introduz un nome pa esti ficheru, incluyendo '.html' si ye una páxina web">
+<!ENTITY filenameExample.label "ex.: "lamiopaxina.html"">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Esbillar como valor predetermináu">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "S">
+<!ENTITY removeButton.label "Desaniciar sitiu">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "r">
+<!ENTITY publishSites.label "Sitios d'espublización">
+<!ENTITY serverInfo.label "Información del sitiu web">
+<!ENTITY loginInfo.label "Sirvidor d'espublización">
+<!ENTITY siteName.label "Nome del sitiu:">
+<!ENTITY siteName.accesskey "e">
+<!ENTITY siteName.tooltip "Un nome qu'identifique esti sitiu d'espublización (e.x.: 'ElMioSitiu')">
+<!ENTITY siteUrl.label "Direición d'espublización (e.x.: 'ftp://ftp.mipsi.com/elmionomedusuariu'):">
+<!ENTITY siteUrl.accesskey "p">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "La direición FTP:// o HTTP:// proporcionada pol PSI o serviciu d'agospiamientu web">
+<!ENTITY browseUrl.label "Direición HTTP de la páxina inicial (e.x.: 'http://www.mipsi.com/elmionomedusuariu'):">
+<!ENTITY browseUrl.accesskey "H">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "La direición HTTP:// del to direutoriu personal (nun incluyas el nome de ficheru)">
+<!ENTITY username.label "Nome d'usuariu:">
+<!ENTITY username.accesskey "U">
+<!ENTITY username.tooltip "El nome d'usuariu qu'uses p'aniciar sesión nel PSI o serviciu d'agospiamientu web">
+<!ENTITY password.label "Contraseña:">
+<!ENTITY password.accesskey "o">
+<!ENTITY password.tooltip "La contraseña asociada al to nome d'usuariu">
+<!ENTITY savePassword.label "Guardar contraseña">
+<!ENTITY savePassword.accesskey "G">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "Seleiciona esta caxella pa guardar la contraseña de mou seguru usando'l xestor de contraseñes">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY siteUrl.label "URL del sitiu:">
+<!ENTITY docSubdir.label "Subdireutoriu de la páxina:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "Subdireutoriu d'imáxenes:">
+<!ENTITY status.label "Espublizando…">
+<!ENTITY fileList.label "Estáu de la espublización">
+<!ENTITY succeeded.label "Completáu con éxitu">
+<!ENTITY failed.label "Fallíu">
+<!ENTITY keepOpen "Caltener esta ventana abierta una vegada se complete la espublización.">
+<!ENTITY closeButton.label "Zarrar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY replaceDialog.title "Guetar y trocar">
+<!ENTITY findField.label "Guetar testu:">
+<!ENTITY findField.accesskey "t">
+<!ENTITY replaceField.label "Trocar con:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "o">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Conc. mayús./minús.">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Guetar en tol documentu">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "t">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Guetar hacia atrás">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "u">
+<!ENTITY findNextButton.label "Guetar siguiente">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "g">
+<!ENTITY replaceButton.label "Trocar">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "r">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Guetar y trocar">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "y">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Trocar too">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "t">
+<!ENTITY closeButton.label "Zarrar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+<!ENTITY windowTitle2.label "Guardar y camudar codificación de testu">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "Títulu de la páxina">
+<!ENTITY documentCharsetTitle2.label "Codificación de testu">
+<!ENTITY documentCharsetDesc2.label "Esbillar la codificación del testu que quiero pa guardar un documentu en:">
+<!ENTITY documentExportToText.label "Esportar a testu">
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedaes de la llista de seleición">
+<!ENTITY Select.label "Llista de seleición">
+<!ENTITY SelectName.label "Nome de la llista:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "N">
+<!ENTITY SelectSize.label "Altor:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "u">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "Seleición múltiple">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "S">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "Desactiváu">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "Índiz de tabulación:">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "c">
+<!ENTITY OptGroup.label "Grupu d'opciones">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "Etiqueta:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "q">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "Desactiváu">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY Option.label "Opción">
+<!ENTITY OptionText.label "Testu:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "T">
+<!ENTITY OptionValue.label "Valor:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "V">
+<!ENTITY OptionSelected.label "Seleicionada inicialmente">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "Desactivada">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY TextHeader.label "Testu">
+<!ENTITY ValueHeader.label "Valor">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "Seleicionáu">
+<!ENTITY AddOption.label "Amestar opción">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "o">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "Amestar grupu">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "A">
+<!ENTITY RemoveElement.label "Desaniciar">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "n">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "Xubir">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "b">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "Baxar">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Axustar a la rexella">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "activar axuste de rexella">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "e">
+<!ENTITY sizeEditField.label "Tamañu:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "m">
+<!ENTITY pixelsLabel.value "píxeles">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Revisar ortografía">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Pallabra mal escrita:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Trocar con:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "c">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Revisar pallabra">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "s">
+<!ENTITY suggestions.label "Suxerencies:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Inorar">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Inorar too">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Trocar">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "T">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Trocar too">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "t">
+<!ENTITY stopButton.label "Detener">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "Diccionariu personal:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Descargar más diccionarios…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Amestar pallabra">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "m">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Editar…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Recomprobar testu">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "t">
+<!ENTITY closeButton.label "Zarrar">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY sendButton.label "Unviar">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "v">
+<!ENTITY languagePopup.label "Llingua:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY tableWindow.title "Propiedaes de la tabla">
+<!ENTITY applyButton.label "Aplicar">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Zarrar">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabla">
+<!ENTITY cellTab.label "Caxelles">
+<!ENTITY tableRows.label "Fileres:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "F">
+<!ENTITY tableColumns.label "Columnes:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "Altor:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "l">
+<!ENTITY tableWidth.label "Anchor:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "A">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Berbesos ya interlliñáu">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Berbesu:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Interlliñáu:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "I">
+<!ENTITY tablePadding.label "Rellenu:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "R">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "píxeles ente caxelles">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "píxeles ente'l berbesu de la caxella y el so conteníu">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Alliniación de la tabla:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "b">
+<!ENTITY tableCaption.label "Títulu:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Encima de la tabla:">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Debaxo de la tabla:">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Izquierda de la tabla">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Derecha de la tabla">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Dengún">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Permitir que se vea'l color de fondu de la páxina)">
+<!ENTITY cellSelection.label "Seleición">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Caxella">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Filera">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Columna">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Siguiente">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Anterior">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "A">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Los cambeos actuales van aplicase enantes de camudar la seleición.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Alliniación del conteníu">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "Estilu de caxella:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "C">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Testera">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Axuste del testu:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "Permitir ocupar varies llinies">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "El conteníu ocupa una sola llinia">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Parte superior">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Medio">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Parte inferior">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Xustificáu">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Permitir que se vea'l color de fondu de la tabla)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Usa les caxelles d'escoyeta pa determinar qué propiedaes s'apliquen a toles caxelles esbillaes">
+<!ENTITY size.label "Tamañu">
+<!ENTITY pixels.label "píxeles">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Color de fondu:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "F">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Izquierda">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centru">
+<!ENTITY AlignRight.label "Derecha">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propiedaes del área de testu">
+<!ENTITY Settings.label "Configuración">
+<!ENTITY TextAreaName.label "Nome del campu:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "N">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "Fileres:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "F">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "Columnes:">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "o">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "Namái llectura">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "N">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "Desactiváu">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "D">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "Índiz de tabulación:">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "c">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "Tecla d'accesu rápidu:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "r">
+<!ENTITY InitialText.label "Testu inicial:">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "T">
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "Mou d'axuste:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "M">
+<!ENTITY WrapDefault.value "Predetermináu">
+<!ENTITY WrapOff.value "Dengún">
+<!ENTITY WrapHard.value "Estrictu">
+<!ENTITY WrapSoft.value "Suave">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "Físicu">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "Virtual">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editor.throbber.url = http://www.seamonkey-project.org/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Ficheru">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Nuevu">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desfacer">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY redoCmd.label "Refacer">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Cortar">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Apegar">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Esbillar too">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferencies">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+<!ENTITY viewMenu.label "Ver">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barres de ferramientes">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra d'estáu">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zarrar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Colar">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Colar">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "o">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Colar de &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "a">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opciones">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogTitle = %S
+dialogText = ¿Quies usar %S como l'aplicación de corréu predeterminada?
+newsDialogText = ¿Quies usar %S como l'aplicación de noticies predeterminada?
+feedDialogText = ¿Quies usar %S como'l xestor de canales predetermináu?
+checkboxText = Nun amosar más esti diálogu
+setDefaultMail = %S nun ye l'aplicación de corréu predeterminada ¿Quies que seya l'aplicación de corréu predeterminada?
+setDefaultNews = %S nun ye l'aplicación de corréu predeterminada ¿Quies que seya l'aplicación de noticies predeterminada?
+setDefaultFeed = %S nun ye su gestor de canales predeterminado. ¿Quies facelu el to xestor de canales predetermináu?
+alreadyDefaultMail = %S yá ye l'aplicación de corréu predeterminada.
+alreadyDefaultNews = %S yá ye l'aplicación de noticies predeterminada.
+alreadyDefaultFeed = %S yá ta configuráu como xestor de canales predetermináu.
+loginText = Por favor, introduz la contraseña pa %S:
+loginTextwithName = Por favor, introduz usuariu y contraseña
+loginTitle = %S
+PasswordTitle = %S
+errorMessage = Nun pudo afitase %S como l'aplicación de corréu predeterminada porque nun pudo anovase una clave del rexistru. Comprueba col alministrador del sistema que tienes permisu d'escritura al rexistru del sistema y vuelvi a intentalo.
+errorMessageNews = Nun pudo afitase %S como l'aplicación de noticies predeterminada porque nun pudo anovase una clave del rexistru. Comprueba col alministrador del sistema que tienes permisu d'escritura al rexistru del sistema y vuelvi a intentalo.
+errorMessageTitle = %S
+mapiBlindSendWarning = Otra aplicación ta intentando unviar corréu usando'l to perfil d'usuariu. ¿De xuru que quies unviar el corréu?
+mapiBlindSendDontShowAgain = Avisáime cuando otres aplicaciones intenten unviar corréu a traviés de mí
+defaultMailDisplayTitle = %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Comprobar si hai mensaxes nuevos al aniciar">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Alministrar soscripciones…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "A">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Encontu de cuenta de canales web">
+<!ENTITY feeds.accountName "Canales de Blogues y Noticies">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Soscripciones a canales">
+<!ENTITY learnMore.label "Deprendi más tocante a los feeds">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Títulu:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL de la canal:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "L">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder "Introduz una URL de canal válida p'amestar">
+<!ENTITY locationValidate.label "Validar">
+<!ENTITY validateText.label "Comprobar validación y recuperar una URL válida.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Guardar artículos en:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "G">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Amosar el resume del artículu en cuenta de la páxina web">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "M">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Crear etiquetes automáticamente a partir de los conteníos <category> de les canales">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "d">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Poner a les etiquetes el prefixu:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Introduz un prefixu d'etiqueta">
+
+<!ENTITY button.addFeed.label "Amestar">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Desaniciar">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importar">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Esportar">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "S">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Esportar canales cola estructura de canales; ctrl clic o ctrl enter pa esportar les canales como una llista">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Zarrar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed = Verificando la canal…
+subscribe-cancelSubscription = ¿De xuru que quies encaboxar la soscripción a la canal actual?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle = Soscribise a una canal…
+subscribe-feedAlreadySubscribed = Yá tienes una soscripción pa esta canal.
+subscribe-errorOpeningFile = Nun pudo abrise'l ficheru.
+subscribe-OPMLImportTitle = Seleicionar ficheru OPML pa importar
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle = Esportación OPML de %1$S - %2$S
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName = MiosCanalesDe%1$S-%2$S.opml
+subscribe-OPMLImportInvalidFile = El ficheru %S nun paez ser un ficheru OPML válidu.
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText = Ficheros OPML
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle = Desaniciar canal
+subscribe-confirmFeedDeletion = ¿De xuru que quies esborrate de la canal: \n %S?
+subscribe-gettingFeedItems = Descargando artículos de la canal (%S de %S)…
+newsblog-noNewArticlesForFeed = Nun hai artículos nuevos pa esta canal.
+newsblog-networkError = Nun pudo alcontrase %S. Por favor, comprueba'l nome y vuelvi a intentalo.
+newsblog-feedNotValid = %S nun ye una canal válida.
+newsblog-getNewMsgsCheck = Comprobando canales a la gueta de nuevos artículos…
+feeds-accountname = Canales de Blogues y Noticies
+subscribe-OPMLImportFeedCount = Importada #1 nueva canal.;Importaes #1 nueves canales.
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds = Importada #1 nueva canal a la que nun tas soscritu;Importaes #1 nueves canales a les que nun tas soscritu
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds = (d'un total de #1 entrada alcontrada);(d'un total de #1 entraes alcontraes)
+subscribe-OPMLImportStatus = %1$S %2$S.
+subscribe-feedAdded = Canal amestada.
+subscribe-feedUpdated = Canal anovada.
+subscribe-feedMoved = Soscripción a la canal movida.
+subscribe-feedCopied = Soscripción a la canal copiada.
+subscribe-feedRemoved = Anulada la soscripción a la canal.
+subscribe-feedNotValid = La URL de la canal nun ye una canal válida.
+subscribe-networkError = Nun pudo alcontrase la URL de la canal. Por favor, comprueba'l nome y vuelvi a intentalo.
+subscribe-loading = Cargando, por favor espera…
+ImportFeedsCreateNewListItem = * Cuenta nueva *
+ImportFeedsNewAccount = Crear ya importar nuna cuenta de canales nueva
+ImportFeedsExistingAccount = Importar nuna cuenta de canales esistente
+ImportFeedsNew = nueva
+ImportFeedsExisting = esistente
+ImportFeedsDone = Finó la importación de soscripciones de canales del ficheru %1$S na cuenta %2$S '%3$S'.
+subscribe-OPMLExportDone = Les canales d'esta cuenta esportáronse a %S.
+subscribe-OPMLExportTitleList = Esportar %S como ficheru OPML - Llista de canales
+subscribe-OPMLExportTitleStruct = Esportar %S como un ficheru OPML - Canales con la so cadarma de carpetes
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browser.search.defaultenginename=Bing
+
+browser.search.order.1=Bing
+browser.search.order.2=Yahoo
+
+mail.addr_book.mapit_url.format = http://maps.google.es/maps?q=@A1%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mailnews.messageid_browser.url = http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+mailnews.localizedRe =
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY title.label "Descargando certificaos">
+<!ENTITY info.message "Guetando nel direutoriu los certificaos de los destinatarios. Esto pue llevar unos minutos.">
+<!ENTITY stop.label "Detener la gueta">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Cifrar esti mensaxe">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "C">
+<!ENTITY menu_securitySign.label "Roblar dixitalmente esti mensaxe">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "R">
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Ver información de seguridá">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
+<!ENTITY securityButton.label "Seguridá">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "Ver o camudar la configuración de seguridá">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Información de seguridá del mensaxe">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "s">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+NeedSetup = Necesites configurar ún o más certificaos personales enantes de que puedas usar esta carauterística de seguridá. ¿Prestaríate deprender agora cómo facer esto?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY title.label "Seguridá del mensaxe">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Por favor, observa que les llinies Asuntu de los mensaxes de corréu-e enxamás van cifraes.">
+<!ENTITY status.heading "Los conteníos del mensaxe van unviase como sigui:">
+<!ENTITY status.signed "Robláu dixitalmente:">
+<!ENTITY status.encrypted "Cifráu:">
+<!ENTITY status.certificates "Certificaos:">
+<!ENTITY view.label "Ver">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "Recipiente:">
+<!ENTITY tree.status "Estáu">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Emitíu:">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Caduca">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound = Non alcontráu
+StatusValid = Válidu
+StatusExpired = Caducáu
+StatusUntrusted = Non confiáu
+StatusRevoked = Revocáu
+StatusInvalid = Non válidu
+StatusYes = Sí
+StatusNo = Non
+StatusNotPossible = Imposible
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Información de seguridá del mensaxe">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "s">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand = El mensaxe amosáu roblóse dixitalmente, pero aínda nun se descargaron tolos axuntos. Calca n'Aceutar pa descargar el mensaxe completu y validar la robla.
+CantDecryptTitle = %brand% nun pue descifrar esti mensaxe
+CantDecryptBody = El remitente cifró esti mensaxe pa ti usando ún de los tos certificaos dixitales. Sicasí, %brand% nun pudo alcontrar esti certificáu y la clave privada correspondiente. <br> Soluciones posibles: <br><ul><li>Si tienes una tarxeta intelixente, por favor, inxértala agora. <li>Si tas usando una máquina nueva, o si tas usando un perfil nuevu de %brand%, vas necesitar restaurar el certificáu y la clave privada d'una copia de seguridá. Les copies de seguridá de los certificaos suelen finar en ".p12".</ul>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY status.label "Seguridá del mensaxe">
+<!ENTITY signatureCert.label "Ver certificáu de la robla">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Ver certificáu de cifráu">
+<!ENTITY signer.name "Robláu por:">
+<!ENTITY recipient.name "Cifráu pa:">
+<!ENTITY email.address "Direiciones de corréu-e:">
+<!ENTITY issuer.name "Certificáu emitíu por:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=El mensaxe nun tien robla dixital
+SINone=Esti mensaxe nun inclúi la robla dixital del remitente. L'ausencia d'una robla dixital significa que'l mensaxe pudo unvialu daquién que finxe tener esta direición de corréu electrónicu. Tamién ye dable que'l mensaxe tea manipuláu mentanto circulaba pela rede. Sicasí, ye poco probable qu'asocediere dalguna d'estes posibilidaes.
+SIValidLabel=El mensaxe ta robláu
+SIValid=Esti mensaxe inclúi una robla dixital válida. El mensaxe nun se manipuló dende que s'unvió.
+SIInvalidLabel=La robla dixital nun ye válida
+SIInvalidHeader=El mensaxe inclúi una robla dixital, pero la robla nun ye válida.
+SIContentAltered=La robla nun concasa correutamente col conteníu del mensaxe. El mensaxe paez que se manipuló dempués de que'l remitente lu roblara. Nun tendríes de confiar na validez d'esti mensaxe hasta que verifiques el so conteníu col remitente.
+SIExpired=El certificáu usáu pa roblar el mensaxe paez que caducó. Comprueba la hora nel reló del equipu.
+SIRevoked=El certificáu usáu pa roblar el mensaxe revocóse. Nun tendríes de confiar na validez d'esti mensaxe hasta que verifiques el so conteníu col remitente.
+SINotYetValid=El certificáu usáu pa roblar el mensaxe paez que ya nun ye válidu. Comprueba la hora nel reló del equipu.
+SIUnknownCA=El certificáu usáu pa roblar el mensaxe emitióse por una Autoridá Certificadora (CA) desconocida.
+SIUntrustedCA=El certificáu usáu pa roblar el mensaxe emitióse por una Autoridá Certificadora (CA) na que nun se confía pa emitir esta triba de certificáu.
+SIExpiredCA=El certificáu usáu pa roblar el mensaxe emitióse por una Autoridá Certificadora (CA) col propiu certificáu caducáu. Comprueba la hora nel reló del equipu.
+SIRevokedCA=El certificáu usáu pa roblar esti mensaxe emitióse por una Autoridá Certificadora (CA) col propiu certificáu revocáu. Nun tendríes de confiar na validez d'esti mensaxe hasta que verifiques el so conteníu col remitente.
+SINotYetValidCA=El certificáu usáu pa roblar este mensaxe emitióse por una Autoridá Certificadora (CA) col propiu certificáu inválidu. Comprueba la hora nel reló del equipu.
+SIInvalidCipher=El mensaxe ta robláu usando un cifráu non sofitáu nesta versión.
+SIClueless=Hai un problema desconocíu con esta robla dixital. Nun tendríes de confiar na validez d'esti mensaxe hasta que verifiques el so conteníu col remitente.
+SIPartiallyValidLabel=El mensaxe ta robláu
+SIPartiallyValidHeader=Magar que la robla dixital ye válida, nun se pue saber si'l remitente y quien fai la robla son la mesma persona.
+SIHeaderMismatch=La direición de corréu indicada nel certificáu del firmante ye diferente de la direición de corréu que s'usó pa unviar esti mensaxe. Por favor, verifica los detalles del certificáu de la robla pa descubrir quién robló'l mensaxe.
+SICertWithoutAddress=El certificáu usáu pa roblar el mensaxe nun contién una direición de corréu electrónicu. Por favor, verifica los detalles del certificáu de la robla pa descubrir quién robló'l mensaxe.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Nun ta cifráu'l mensaxe
+EINone=Esti mensaxe nun se cifró enantes d'unviase. La información que se manda a Internet ensin cifrar pue vese por otres personas mentanto aporta al so destín.
+EIValidLabel=El mensaxe ta cifráu
+EIValid=Esti mensaxe cifróse enantes d'unviase. El cifráu fai mui abegoso qu'otres persones puedan ver información mentanto ésta viaxa pela rede.
+EIInvalidLabel=El mensaxe nun pue descifrase
+EIInvalidHeader=Esti mensaxe cifróse enantes d'unviase, pero nun pue descifrase.
+EIContentAltered=El mensaxe paez que se manipuló durante la tresmisión.
+EIClueless=Hai un problema desconocíu con esti mensaxe cifráu.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Configuración de la cuenta">
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Operaciones sobre la cuenta">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "O">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Amestar cuenta de corréu…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Amestar otra cuenta…">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "c">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Definir como predeterminada">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D">
+<!ENTITY removeButton.label "Desaniciar cuenta">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY accountManager.size "width: 120ch; height: 56em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Amestar cuenta de chat…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Amestar cuenta de canales web…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Encontu pa cuentes">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 45em; height: 42em;">
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Pa poder recibir mensaxes, primero necesites configurar una cuenta.">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "Configuración de nueva cuenta">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Esti Encontu va recopilar la información necesaria pa configurar una cuenta. Si nun conoces la información solicitada, por favor, contauta col alministrador del sistema o'l fornidor de servicios d'internet.">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "Esbilla la triba de cuenta que quies configurar:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "Cuenta de corréu-e">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "c">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "Cuenta de noticies">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "n">
+<!ENTITY identityTitle.label "Identidá">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada cuenta tien una identidá, que ye la información que t'identifica énte otros cuando ellos reciben los tos mensaxes.">
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Introduz el nome que quies qu'apaeza nel campu "De" al unviar mensaxes">
+<!ENTITY fullnameExample.label "(por exemplu, "Xune Fueyo").">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Nome:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N">
+<!ENTITY emailLabel.label "Direición de corréu-e:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Seleiciona la triba de sirvidor d'entrada que tas usando.">
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Introduz el nome del to sirvidor de noticies (NNTP) (por exemplu, "news.exemplu.net").">
+<!ENTITY incomingServer.description "Introduz el nome del to sirvidor d'entrada (por exemplu, "mail.exemplu.net").">
+<!ENTITY incomingServer.label "Sirvidor d'entrada:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Sirvidor de noticies:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "n">
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Dexar los mensaxes nel sirvidor">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "m">
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "El sirvidor de salida (SMTP) esistente, "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "".">
+<!ENTITY incomingTitle.label "Información del sirvidor entrante">
+<!ENTITY incomingUsername.description "Introduz el nome d'usuariu entrante facilitáu pol to fornidor de corréu-e (por exemplu, "xfueyo").">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Nome d'usuariu:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "U">
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "El to nome d'usuariu saliente (SMTP) esistente, "">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "".">
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "El to sirvidor saliente (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", ye idénticu al sirvidor d'entrada, poro, va usase'l to nome d'usuariu d'entrada p'acceder a él.">
+<!ENTITY accnameTitle.label "Nome de la cuenta">
+<!ENTITY accnameDesc.label "Introduz el nome pol que quies referite a esta cuenta (por exemplu, "Cuenta del trabayu", "Cuenta de casa" o "Cuenta de noticies").">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Nome de la cuenta:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A">
+<!ENTITY completionTitle.label "¡Felicidaes!">
+<!ENTITY completionText.label "Por favor, comprueba que la información de debaxo ye correuta.">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "Triba de sirvidor d'entrada:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "Nome del sirvidor d'entrada:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nome del sirvidor de salida (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nome del sirvidor de noticies (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "Descargar mensaxes agora">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Desmarca esta caxella pa guardar el corréu d'esta cuenta nel to direutoriu. Esto va facer qu'esta cuenta apaeza como una cuenta del nivel principal. Sinón, formará parte de la cuenta de la bandexa d'entrada global nes carpetes llocales.">
+<!ENTITY deferStorage.label "Usar la bandexa d'entrada global (almacenar nes carpetes llocales)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "G">
+<!ENTITY clickFinish.label "Calca'l botón Finar pa guardar estes configuraciones y colar del Encontu de cuentes.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Calca Fináu pa guardar estos valores y colar del Encontu de cuentes.">
+<!ENTITY portNum.label "Puertu:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "u">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "Predetermináu:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Pues cambiar los sirvidores de salida na configuración de cuentes.">
+<!ENTITY outgoingTitle.label "Información del sirvidor saliente">
+<!ENTITY outgoingServer.description "Introduz el nome del to sirvidor de salida (SMTP) (por exemplu, "smtp.exemplu.net").">
+<!ENTITY outgoingServer.label "Sirvidor de corréu de salida:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "Introduz el nome d'usuariu saliente facilitáu pol fornidor de corréu-e (normalmente ye'l mesmu que l'entrante).">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "Nome d'usuariu saliente:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Personalizar testeres">
+<!ENTITY addButton.label "Amestar">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "Desaniciar">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nueva testera de mensaxe:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Regles de filtráu">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;">
+<!ENTITY filterName.label "Nome del filtru:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "Corréu non deseáu">
+<!ENTITY notJunk.label "Llexítimu">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "La más baxa">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baxa">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "La más alta">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Aplicar filtru cuando:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Al recuperar el corréu nuevu:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "A">
+<!ENTITY contextManual.label "s'execute manualmente">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "s">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Peñerar enantes d'identificar el corréu puxarra">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Peñerar tres d'identificar el corréu puxarra">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Dempués d'unviar">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "S">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiváu">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Facer estes aiciones:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "F">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: les aiciones del filtru van executase nun orde distintu.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Ver orde d'execución">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Mover mensaxe a">
+<!ENTITY copyMessage.label "Copiar mensaxe a">
+<!ENTITY forwardTo.label "Reunviar mensaxe a">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Responder con plantía">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Conseñar como lleíu">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Conseñar como non lleíu">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Amestar estrella">
+<!ENTITY setPriority.label "Fixar prioridá a">
+<!ENTITY addTag.label "Etiquetar mensaxe">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Fixar estáu de corréu non deseáu a">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Desaniciar mensaxe">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Desaniciar del sirvidor POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Recuperar del sirvidor POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Inorar conversación">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Inorar sub-conversación">
+<!ENTITY watchThread.label "Observar conversación">
+<!ENTITY stopExecution.label "Detener execución de los filtros">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Amestar una aición nueva">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Desaniciar esta aición">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtros de mensaxes">
+<!ENTITY nameColumn.label "Nome de filtru">
+<!ENTITY activeColumn.label "Activáu">
+<!ENTITY newButton.label "Nuevu…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "Editar…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "r">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Mover arriba">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "M">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Mover abaxo">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "x">
+<!ENTITY filterHeader.label "Los filtros activos aplíquense automáticamente nel orde de la llista.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtros pa:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Rexistru de filtros">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "L">
+<!ENTITY runFilters.label "Executar agora">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "R">
+<!ENTITY stopFilters.label "Parar">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "P">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Executar los filtros seleicionaos en:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c">
+<!ENTITY helpButton.label "Ayuda">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "u">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Guetar filtros por nome…">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Reordenar filtru pa que s'execute enantes de tolos demás">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY reorderTopButton "Mover a la parte superior">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Reordenar filtru pa que s'execute tres de tolos demás">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "v">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Mover a la parte inferior">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Guetar mensaxes en:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "G">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Guetar subcarpetes">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "c">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Executar gueta nel sirvidor">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "s">
+<!ENTITY resetButton.label "Llimpiar">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "L">
+<!ENTITY openButton.label "Abrir">
+<!ENTITY openButton.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteButton.label "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Guetar mensaxes">
+<!ENTITY results.label "Resultaos">
+<!ENTITY moveButton.label "Mover a">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "M">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Abrir en carpeta">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "i">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Guardar como carpeta de gueta">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "G">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Guetar en:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "n">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Propiedaes">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "Redactar">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "D">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Gueta avanzada na llibreta de direiciones">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Conversación">
+<!ENTITY fromColumn.label "Remitente">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatariu">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Correspondientes">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Asuntu">
+<!ENTITY dateColumn.label "Data">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioridá">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etiquetes">
+<!ENTITY accountColumn.label "Cuenta">
+<!ENTITY statusColumn.label "Estáu">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Tamañu">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estáu de corréu non deseáu">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Non lleíu">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY readColumn.label "Lleíu">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Recibíu">
+<!ENTITY starredColumn.label "Con estrella">
+<!ENTITY locationColumn.label "Llocalización">
+<!ENTITY idColumn.label "Orde de receición">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Esbilla les columnes que quies amosar">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Amosar conversaciones de mensaxes">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordenar por remitente">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordenar por destinatariu">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Ordenar per correspondientes">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordenar por asuntu">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordenar por data">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordenar por prioridá">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordenar por etiquetes">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordenar por cuenta">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordenar por estáu">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordenar por tamañu">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordenar por estáu de corréu puxarra">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Númberu de mensaxes ensin lleer nuna conversación">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Númberu total de mensaxes na conversación">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordenar por lleíos/non lleíos">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordenar por data de receición">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Ordenar por estrella">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordenar por llocalización">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordenar por orde de receición">
--- /dev/null
+<!ENTITY aboutDialog.title "Tocante a &brandFullName;">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
+# the about dialog.
+-->
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Guetar anovamientos">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "G">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. -->
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; ye esperimental y quiciabes seya inestable.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Unvia automáticamente información tocante al rindimientu, hardware, usu y personalizaciones a &vendorShortName; p'ameyorar &brandShortName;.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " ye una ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "comunidá global">
+<!ENTITY community.exp.end " que trabaya xunida pa caltener la Web abierta, pública y accesible pa toos.">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; ta diseñáu por ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", una ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "comunidá global">
+<!ENTITY community.end3 " que trabaya xunida pa caltener la Web abierta, pública y accesible pa toos.">
+
+<!ENTITY helpus.start "¿Quies ayudar? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "¡Fai una donación">
+<!ENTITY helpus.middle " o ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "involúcrate!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!ENTITY releaseNotes.link "Notes de llanzamientu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "Información de llicencia">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Derechos del usuariu final">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Política de privacidá">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Guetando anovamientos…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; ta anováu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Anovamientos desactivaos pol alministrador del sistema">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; ta anovándose por otra instancia">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "Anovamientu fallíu. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Descargar la cabera versión">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "Descargar la ">
+<!ENTITY update.manual.linkText "cabera versión">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.unsupported.start "Nun pues facer más anovamientos nesti sistema.">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Deprender más">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "Descargando anovamientu — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Aplicando anovamientu…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "Anguaño tas na canal d'anovamientos ">
+<!ENTITY channel.description.end ". ">
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Ficheros guardaos">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Nun hai ficheros guardaos">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Abrir carpeta contenedora">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Amosar en Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Abrir">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Desaniciar de la historia">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Llimpiar llista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Desanicia toles entraes del llistáu de ficheros guardaos, quitante les descargues en cursu.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Guetar…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "Tocante a los tos derechos">
+<!ENTITY rights.intro-header "Tocante a los tos derechos">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; ye software llibre y de códigu abiertu, fechu por una comunidá de milenta persones de tol mundu. Hai dalgunes coses que tienes que saber:">
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; ta disponible baxo los términos de la ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Llicencia Pública de Mozilla">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". Esto significa que pues usar, copiar y distribuyir &brandShortName; a otros. Tamién yes llibre de modificar el códigu fonte de &brandShortName; como quieras p'adautalu a les tos necesidaes. La Llicencia Pública Mozilla tamién te da'l derechu a distribuyir les tos versiones modificaes.">
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Mozilla nun da dengún derechu sobre los logos y marques rexistraes de Mozilla y Thunderbird. Pues alcontrar información adicional sobre les marques rexistraes ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "equí">
+<!ENTITY rights.intro-point2c ".">
+<!ENTITY rights.intro-point3a "Les polítiques de privacidá de los productos de &vendorShortName; puen alcontrase ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "equí">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Cualquier política de privacidá aplicable a esti productu tendría d'incluyise equí.">
+<!ENTITY rights.intro-point4a "&brandShortName; tamién ufre servicios opcionales, talos como'l serviciu d'anovamientu de complementos; sicasí, nun podemos garantizar que seyan 100% precisos nin llibres de fallos. Puen alcontrase más detalles, incluyendo información sobre cómo desactivar los servicios, nos ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "términos del serviciu">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Si esti productu incorpora servicios web, los términos aplicables a los servicios tendríen d'enllazase a la ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "Servicios de sitios web">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " seición.">
+<!ENTITY rights.webservices-header "Servicios de sitios web de &brandFullName;">
+<!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName; ufre servicios opcionales ("servicios"), talos como'l serviciu d'anovamientu de complementos, que tán disponibles pal to usu con esta versión binaria de &brandShortName; talo y como se describe más abaxo. Si nun quies usar los servicios o los términos siguientes nun son aceutables, pues desactivar el servicio d'anovamientu de complementos abriendo les preferencies de l'aplicación, seleicionando la ">
+<!ENTITY rights.webservices-b "Avanzáu">
+<!ENTITY rights.webservices-c " seición, siguida de la ">
+<!ENTITY rights.webservices-d "Anovar">
+<!ENTITY rights.webservices-e " llingüeta, y desmarcar les opciones pa "Comprobar anovamientos automáticamente pa".">
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Equí tendría d'incluyise un resume de los servicios de sitios web qu'incorpora'l productu, xunto con instrucciones sobre cómo desactivalos, si ye aplicable.">
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Cualesquiera términos de serviciu aplicables a esti productu tendríen de llistase equí.">
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; pue abandonar o camudar los servicios a so discreición.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "Yes llibre d'usar estos servicios cola versión correspondiente de &brandShortName;, y tienes tolos derechos necesarios pa facelo. &vendorShortName; y los sos llicenciatarios resérvense tolos demás derechos nos servicios. Estos términos nun tán empobinaos a llimitar dengún derechu otorgáu baxo les llicencies de códigu abiertu aplicables a &brandShortName; y a les sos correspondientes versiones de códigu abiertu de &brandShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "Los servicios proporciónense "tal cual". &vendorShortName;, los collaboradores, llicenciatarios y distribuidores refuguen toa garantía, yá seya espresa o implícita, incluyendo ensin llimitase, garantíes de que'l serviciu ye comercializable y que cumple cola so necesidá particular. Tu asumes tol riesgu al seleicionar esti serviciu sobre'l to propósitu asina como sobre la calidá y rendimientu del serviciu. Dalgunes xurisdicciones nun permiten la esclusión o llimitación de les garantíes implícites, asina qu'esta denegación pue non aplicase nesi casu.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Sacante au se requiera pola llei, &vendorShortName;, los sos collaboradores, llicenciatarios y distribuidores nun podrán ser responsables de dengún dañu indireutu, especial, imprevistu, resultante, punitivu o exemplar deriváu de, o rellacionáu con, l'usu de &brandShortName; y los servicios. La responsabilidá coleutiva baxo estos términos nun podrá perpasar los US$500 (quinientos dólares americanos). Dalgunes xurisdicciones nun permiten la esclusión o llimitación de les garantíes implícites, asina qu'esta denegación pue non aplicase nesi casu.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; pue anovar estos términos según seya necesario de xemes en xemes. Estos términos nun puen modificase o encaboxase ensin l'alcuerdu por escritu de &vendorShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "Estos términos tán rexíos poles lleis del estáu de California, EE.XX., escluyendo los sos conflictos con otres estipulaciones de la llei. Si cualquier parte d'estos términos resulta ser inválida o inexixible, les porciones restantes continuarán teniendo plenu efeutu. Nel casu d'haber un conflictu ente una versión traducida de estos términos y la versión n'idioma Inglés, prevalecerá la versión n'Inglés.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel = Conoz los tos derechos…
+buttonAccessKey = C
+notifyRightsText = %S ye software gratuitu y de códigu abiertu, de la Fundación ensin ánimu de llucru Mozilla.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsAppBuildID "ID de compilación de l'aplicación">
+
+<!ENTITY aboutSupport.accountsTitle "Cuentes de corréu y noticies">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.mainText "Incluyir nomes de les cuentes">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.explanationText "(posiblemente identificando información)">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsID "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsName "Nome">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsIncomingServer "Sirvidor d'entrada">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsOutgoingServers "Sirvidores de salida">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsServerName "Nome">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsConnSecurity "Seguridá de la conexón">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsAuthMethod "Métodu d'identificación">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsDefault "¿Predetermináu?">
+<!ENTITY aboutSupport.identityName "Identidá">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sendViaEmail.label "Unviar per corréu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+warningLabel = AVISU:
+warningText = Esto contién información confidencial que nun tien de re-unviase nin espublizase ensin permisu.
+fsType.local = (Unidá llocal)
+fsType.network = (Unidaá de rede)
+fsType.unknown = (Allugamientu desconocíu)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY autoconfigWizard.title "Configuración de cuenta de corréu">
+<!ENTITY name.label "Nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY name.placeholder "Nome y apellíos">
+<!ENTITY name.text "El nome que se va amosar a los demás">
+<!ENTITY email.label "Direición de corréu:">
+<!ENTITY email.accesskey "D">
+<!ENTITY email.placeholder "email@exemplu.com">
+<!ENTITY password.label "Contraseña:">
+<!ENTITY password.accesskey "a">
+<!ENTITY password.placeholder "Contraseña">
+<!ENTITY password.text "Opcional, namái va usase pa validar el nome d'usuariu">
+<!ENTITY rememberPassword.label "Recordar contraseña">
+<!ENTITY rememberPassword.accesskey "R">
+<!ENTITY imapLong.label "IMAP (carpetes remotes)">
+<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (caltener corréu nel to equipu)">
+<!ENTITY incoming.label "Entrante:">
+<!ENTITY outgoing.label "Saliente:">
+<!ENTITY username.label "Nome d'usuariu:">
+<!ENTITY hostname.label "Nome del sirvidor">
+<!ENTITY port.label "Puertu">
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+<!ENTITY auth.label "Identificación">
+<!ENTITY imap.label "IMAP">
+<!ENTITY pop3.label "POP3">
+<!ENTITY smtp.label "SMTP">
+<!ENTITY autodetect.label "Autodeteutar">
+<!ENTITY noEncryption.label "Dengún">
+<!ENTITY starttls.label "STARTTLS">
+<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY advancedSetup.label "Config. avanzada">
+<!ENTITY advancedSetup.accesskey "C">
+<!ENTITY cancel.label "Encaboxar">
+<!ENTITY cancel.accesskey "n">
+<!ENTITY continue.label "Continuar">
+<!ENTITY continue.accesskey "o">
+<!ENTITY stop.label "Parar">
+<!ENTITY stop.accesskey "P">
+<!ENTITY half-manual-test.label "Volver a probar">
+<!ENTITY half-manual-test.accesskey "V">
+<!ENTITY manual-edit.label "Config. manual">
+<!ENTITY manual-edit.accesskey "m">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.label "Obtener una cuenta nueva">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.accesskey "O">
+<!ENTITY warning.label "¡Avisu!">
+<!ENTITY incomingSettings.label "Configuración d'entrada:">
+<!ENTITY outgoingSettings.label "Configuración de salida:">
+<!ENTITY technicaldetails.label "Detalles téunicos">
+<!ENTITY confirmWarning.label "Atalanto los riesgos.">
+<!ENTITY confirmWarning.accesskey "A">
+<!ENTITY doneAccount.label "Fecho">
+<!ENTITY doneAccount.accesskey "F">
+<!ENTITY changeSettings.label "Camudar configuración">
+<!ENTITY changeSettings.accesskey "b">
+<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; permite recuperar el corréu usando la configuración proporcionada. Sicasí, tendríes de contautar col to alministrador o fornidor de corréu-e en rellación a estes conexones inadecuaes. Llei la FAQ de Thunderbird pa más información.">
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "¡Avisu! Esti sirvidor ye inseguro.">
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Primi nel círculu pa más detalles.">
+<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Les tos credenciales y corréu únviense ensin cifrar, polo que la to contraseña (y el mensaxe) puen lleese cenciellamente por otres persones. &brandShortName; va permitite acceder al corréu, pero tendríes de contautar col to fornidor de corréu-e pa configurar el sirvidor con una conexón segura.">
+<!ENTITY insecureSelfSigned.description "El sirvidor usa un certificáu nel que nun se pue confiar, polo que nun ye dable asegurar que nun hai naide interceutando'l tráficu ente &brandShortName; y el sirvidor. &brandShortName; va permitite acceder al corréu, pero tendríes de facer que'l to fornidor de corréu-e configure'l sirvidor con un certificáu confiable.">
+<!ENTITY secureServer.description "¡Felicidaes! Esti sirvidor ye seguru.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cleartext_warning = %1$S nun usa cifráu.
+selfsigned_warning = %1$S no usa un certificáu confiable.
+selfsigned_details = Normalmente, un sirvidor de corréu seguru presentará un certificáu confiable pa probar que ye daveres el sirvidor que diz ser. La conexón al sirvidor de corréu va tar cifrada pero nun pue validase que se trate del sirvidor correutu.
+cleartext_details = Los sirvidores de corréu inseguros nun usen conexones cifraes pa protexer les contraseñes ya información cifrada. Al coneutate a estos sirvidores podríes esponer la to contraseña ya información privada a terceres persones.
+default_server_tag = (por defeutu)
+port_auto = Auto
+looking_up_settings_disk = Guetando configuración: instalación de %1$S
+looking_up_settings_isp = Guetando configuración: fornidor de corréu-e
+looking_up_settings_db = Guetando configuración: base de datos de Mozilla ISP
+looking_up_settings_guess = Guetando configuración: probando nomes habituales de sirvidor
+looking_up_settings_halfmanual = Guetando configuración: sondeando sirvidor
+found_settings_disk = Configuración atopada na instalación de %1$S
+found_settings_isp = Configuración atopada nel fornidor de corréu-e
+found_settings_db = Configuración atopada na base de datos d'ISP de Mozilla
+found_settings_guess = Configuración atopada intentando nomes habituales de sirvidor
+found_settings_halfmanual = Alcontróse la siguiente configuración sondeando'l sirvidor dau
+failed_to_find_settings = %1$S nun pudo atopar la configuración de la to cuenta de corréu-e.
+manually_edit_config = Editando configuración
+guessed_settings_offline = L'usuariu ta desconeutáu. Deducimos dalgunos parámetros pero vas tener qu'introducir la configuración correuta.
+check_preconfig = comprobrando la pre-configuración…
+found_preconfig = atopada pre-configuración
+checking_config = comprobando configuración…
+found_config = Alcontrada la configuración de la cuenta
+checking_mozilla_config = comprobando configuraciones de la Comunidá Mozilla…
+found_isp_config = atopada una configuración
+probing_config = sondeando configuración…
+guessing_from_email = aldovinando configuración…
+config_details_found = ¡Atopáronse los detalles de la to configuración!
+config_unverifiable = Nun pudo verificase la configuración — ¿ye incorreutu'l nome d'usuariu o la contraseña?
+incoming_found_specify_outgoing = Atopáronse los detalles de configuración del to sirvidor d'entrada, por favor especifica'l nome del sirvidor de salida.
+outgoing_found_specify_incoming = Atopáronse los detalles de configuración del to sirvidor de salida, por favor especifica'l nome del sirvidor d'entrada.
+please_enter_missing_hostnames = Nun se pudo inferir inferir les opciones — por favor, introduz los nomes de sirvidor que falten.
+incoming_failed_trying_outgoing = Nun pudo configurase automáticamente'l sirvidor d'entrada, síguise col de salida.
+outgoing_failed_trying_incoming = Nun pudo configurase automáticamente'l sirvidor de salida, síguise col d'entrada.
+checking_password = Comprobando contraseña…
+password_ok = ¡Contraseña correuta!
+user_pass_invalid = Nome d'usuariu o contraseña non válidu
+check_server_details = Comprobando detalles del sirvidor
+check_in_server_details = Comprobando detalles del sirvidor d'entrada
+check_out_server_details = Comprobando detalles del sirvidor de salida
+error_creating_account = Fallu al crear la cuenta
+incoming_server_exists = Yá esiste'l sirvidor d'entrada.
+please_enter_name = Por favor, introduz el to nome.
+double_check_email = ¡Revisa bien esta direición de corréu-e!
+resultUnknown = Desconocíu
+resultIncoming = %1$S, %2$S, %3$S%4$S
+resultOutgoing = %1$S, %2$S, %3$S%4$S
+resultOutgoingExisting = Usar sirvidor de salida SMTP esistente
+resultIMAP = IMAP
+resultPOP3 = POP3
+resultSMTP = SMTP
+resultNoEncryption = Ensin cifráu
+resultSSL = SSL
+resultSTARTTLS = STARTTLS
+resultSSLCertWeak = (avisu; nun pudo verificase'l sirvidor)
+resultSSLCertOK =
+resultUsernameBoth = %1$S
+resultUsernameDifferent = Entrante: %1$S, saliente: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+no_emailProvider.error = El ficheru XML de configuración nun contién una configuración de cuenta de corréue.
+outgoing_not_smtp.error = El sirvidor de salida tien de ser de la triba SMTP
+cannot_login.error = Nun pue aniciase sesión nel sirvidor. La configuración, el nome d'usuariu o la contraseña probablemente son erróneos.
+cannot_find_server.error = Nun pue alcontrase un sirvidor
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+hostname_syntax.error = El nome del sirvidor ta baleru o contién caráuteres prohibíos. Namás se permiten lletres, númberos, guiones (-) y puntos (.).
+alphanumdash.error = La cadena contién caráuteres non almitíos. Namás se permiten lletres, númberos, - y _.
+allowed_value.error = El valor dau nun ta na llista d'almitíos
+url_scheme.error = Esquema URL non permitíu
+url_parsing.error = URL non reconocida
+string_empty.error = Tienes de dar un valor pa esta cadena
+boolean.error = Nun ye un campu lóxicu
+no_number.error = Nun ye un campu numbéricu
+number_too_large.error = Númberu enforma grande
+number_too_small.error = Númberu enforma pequeñu
+cannot_contact_server.error = Nun pue contautase col sirvidor
+bad_response_content.error = Conteníu de rempuesta fallíu
+auth_failed_generic.error = Aniciu fallíu de sesión. ¿Son correutos el nome d'usuariu/direición de corréu y la contraseña?
+auth_failed_with_reason.error = Aniciu fallíu de sesión. El sirvidor %1$S dixo: %2$S
+verification_failed.error = La verificación del aniciu de sesión falló por una razón desconocida.
+verification_failed_with_exception.error = La verificación del aniciu de sesión falló col mensaxe: %1$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+<!ENTITY activity.title "Alministrador d'actividá">
+<!ENTITY cmd.pause.label "Posar">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Reanudar">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Encaboxar">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.undo.label "Desfacer">
+<!ENTITY cmd.undo.accesskey "f">
+<!ENTITY cmd.recover.label "Recuperar">
+<!ENTITY cmd.recover.accesskey "u">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Reintentar">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Desaniciar de la llista">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Llimpiar llista">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Desanicia elementos completaos, encaboxaos y fallíos de la llista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.find.commandkey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandkey "k">
+<!ENTITY searchBox.label "Guetar…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Posáu
+processing=Procesando
+notStarted=Non aniciáu
+failed=Fallíu
+waitingForInput=Esperando entrada
+waitingForRetry=Esperando pa reintentar
+completed=Completáu
+canceled=Encaboxáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Unviando mensaxes
+sendingMessage=Unviando mensaxe
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Unviando mensaxe: %S
+copyMessage=Copiando'l mensaxe a la carpeta d'Unvios fechos
+sentMessage=Mensaxe unviáu
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Unvióse'l mensaxe: %S
+failedToSendMessage=Fallu al unviar el mensaxe
+failedToCopyMessage=Fallu al copiar el mensaxe
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Fallu al unviar el mensaxe: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Fallu al copiar el mensaxe: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the word "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of pending messages should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Poniendo al día la carpeta %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S ta anováu
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Númberu total de mensaxes descargaos: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nun se descargaron mensaxes
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Sincronizando: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ProcessDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventStartDisplayText=guetando mensaxes nuevos en %S
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S ta anováu
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 mensaxe descargáu;#1 mensaxes descargaos
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Nun hai mensaxes que descargar
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=#1 mensaxe desaniciáu de #2;#1 mensaxes desaniciaos de #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=#1 mensaxe movíu de #2 a #3;#1 mensaxes movíos de #2 a #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Copiáu #1 mensaxe de #2 a #3;Copiaos #1 mensaxes de #2 a #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=de #1 a #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Carpeta #1 desaniciada
+emptiedTrash=Papelera vaciada
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Carpeta #1 movida a la carpeta #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Carpeta #1 movida a la papelera
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Carpeta #1 copiada na carpeta #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Carpeta #1 renomada a #2
+indexing=Indexando mensaxes
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Indexando mensaxes en #1
+indexingStatusVague=Determinando qué mensaxes indexar
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Determinando qué mensaxes indexar en #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indexando #1 mensaxe de #2;Indexando #1 mensaxes de #2 (#3% completáu)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indexando #1 mensaxe de #2 en #4;Indexando #1 mensaxes de #2 en #4 (#3% completáu)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indexáu #1 mensaxe en #2;Indexaos #1 mensaxes en #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 segundu trescurríu;#1 segundos trescurríos
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Amestar contautu">
+<!ENTITY name.label "Nome d'usuariu">
+<!ENTITY account.label "Cuenta">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--null-->
+<!ENTITY name.label "Nome de la llibreta de direiciones:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "Contautu">
+<!ENTITY Contact.accesskey "C">
+<!ENTITY Name.box "Nome">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "Nome:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "N">
+<!ENTITY NameField2.label "Apellíos:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "e">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "Nome fonéticu:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "Apellíu fonéticu:">
+<!ENTITY DisplayName.label "Amosáu:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "A">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "Preferir siempre'l nome amosáu al de la testera del mensaxe">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "f">
+<!ENTITY NickName.label "Nomatu:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "o">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Corréu-e:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "r">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Corréu-e adicional:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefiero recibir el mensaxe formateáu como:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "P">
+<!ENTITY PlainText.label "Testu ensin formatu">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "Desconocíu">
+<!ENTITY chatName.label "Nome nel chat:">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "Trabayu:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "T">
+<!ENTITY HomePhone.label "Casa:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "s">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersones:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "B">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Móvil:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "v">
+
+<!ENTITY Home.tab "Priváu">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "Direición:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "D">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "Ciudá:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "u">
+<!ENTITY HomeState.label "Provincia/estáu:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "v">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "Códigu postal / ZIP:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeCountry.label "País:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "s">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "Páxina web:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY Birthday.label "Cumpleaños:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "m">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "Añu">
+<!ENTITY Or.value "o">
+<!ENTITY Age.placeholder "Edá">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "Trabayu">
+<!ENTITY Work.accesskey "T">
+<!ENTITY JobTitle.label "Puestu:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "e">
+<!ENTITY Department.label "Departamentu:">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY Company.label "Organización:">
+<!ENTITY Company.accesskey "n">
+<!ENTITY WorkAddress.label "Direición:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "D">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "Ciudá:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "u">
+<!ENTITY WorkState.label "Provincia/estáu:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "v">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "Códigu postal / ZIP:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkCountry.label "País:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "s">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "Páxina web:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "w">
+
+<!ENTITY Other.tab "Otros">
+<!ENTITY Other.accesskey "O">
+<!ENTITY Custom1.label "Personalizáu 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "Personalizáu 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "Personalizáu 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "Personalizáu 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "Notes:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "N">
+
+<!ENTITY Chat.tab "Chat">
+<!ENTITY Chat.accesskey "h">
+<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "ID de Jabber:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+<!ENTITY IRC.label "Nomatu en IRC:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "R">
+
+<!ENTITY Photo.tab "Semeya">
+<!ENTITY Photo.accesskey "m">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "Esbilla una de les siguientes:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "Semeya xenérica">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "S">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "Predetermináu">
+<!ENTITY PhotoFile.label "Nesti equipu">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "N">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "Desaminar">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "e">
+<!ENTITY PhotoURL.label "Na web">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "w">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Apega o escribi la direición web d'una semeya">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "Anovar">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Llibreta de direiciones:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "L">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome o direición de corréu">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Amestar a campu Pa">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Amestar a campu Cc">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Amestar a campu CCt">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D">
+
+<!ENTITY toButton.label "Amestar a Pa:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "Amestar a Cc:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "s">
+<!ENTITY bccButton.label "Amestar a Cct:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Amestar a: ">
+
+<!ENTITY ListName.label "Nome de llista: ">
+<!ENTITY ListNickName.label "Nomatu de llista: ">
+<!ENTITY ListDescription.label "Descripción: ">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Escribi direiciones de corréu p'amestales a la llista:">
+<!ENTITY UpButton.label "Mover arriba">
+<!ENTITY DownButton.label "Mover abaxo">
+
+<!-- Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "o">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "Llibreta de direiciones">
+<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Esta llibreta de direiciones namái amuesa contautos dempués d'una gueta">
+<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Nun s'amuesen los contautos d'una llibreta de direiciones remota fasta que guetes">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Ficheru">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY newMenu.label "Nuevu">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newContact.label "Contautu de la llibreta de direiciones…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "Llista de corréu…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Llibreta de direiciones…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Direutoriu LDAP…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensaxe">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "Usar la llibreta de direiciones de Mac OS X">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "U">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zarrar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Configurar páxina…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Vista preliminar del contautu">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Vista preliminar de la llibreta de direiciones">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY printContactCmd.label "Imprentar contautu…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "Imprentar llibreta de direiciones…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desfacer">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY redoCmd.label "Refacer">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Cortar">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Apegar">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "Desaniciar llibreta de direiciones">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "Desaniciar contautu">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Desaniciar contautos">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "Desaniciar llista">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "Desaniciar llistes">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Desaniciar elementos">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Esbillar too">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Intercambiar nome y apellíos">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Ver">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barres de ferramientes">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barra de ferramientes de la llibreta de direiciones">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra d'estáu">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+<!ENTITY layoutMenu.label "Distribución">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "Directoriu del panel">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "D">
+<!ENTITY showContactPane2.label "Panel del contautu">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "C">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Amosar nome como">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here
+because displayed names don't have the comma in between. -->
+<!ENTITY firstLastCmd2.label "Nome y apellíos">
+<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "m">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "Apellíos, nome">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "Nome amosáu">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortMenu.label "Ordenar por">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "O">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Ferramientes">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Corréu y noticies">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Guetar direiciones…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY importCmd.label "Importar…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "Esportar…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opciones">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferencies">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+<!ENTITY newContactButton.label "Contautu nuevu">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "C">
+<!ENTITY newlistButton.label "Llista nueva">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "L">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Redactar">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "t">
+<!ENTITY newIM.label "IM">
+<!ENTITY newIM.accesskey "I">
+<!ENTITY printButton.label "Imprentar…">
+<!ENTITY printButton.accesskey "i">
+<!ENTITY deleteButton2.label "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "s">
+
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "Crear un contautu nuevu na llibreta de direiciones">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "Crear llista nueva">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Unviar un mensaxe de corréu">
+<!ENTITY newIM.tooltip "Unviar un mensaxe o conversación instantáneos">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Desaniciar elementu esbilláu">
+
+<!-- Dir Tree header -->
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "Llibretes de direiciones">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome o direición de corréu">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Gueta avanzada de direiciones">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!ENTITY searchItem.title "Gueta rápida">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Llibreta de direiciones">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "L">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nome">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Corréu electrónicu">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY ChatName.label "Nome nel chat">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "c">
+<!ENTITY Company.label "Organización">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY NickName.label "Nomatu">
+<!ENTITY NickName.accesskey "t">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Corréu electrónicu adicional">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Departamentu">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Puestu">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Móvil">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersones">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Teléfonu particular">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "C">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Teléfonu del trabayu">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "T">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonéticu">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "Contautu">
+<!ENTITY home.heading "Casa">
+<!ENTITY other.heading "Otru">
+<!ENTITY chat.heading "Chatear">
+<!ENTITY phone.heading "Teléfonu">
+<!ENTITY work.heading "Trabayu">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "Descripción">
+<!ENTITY addresses.heading "Direiciones">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "Obtener mapa">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "Amosar una páxina web con un mapa d'esta dirección.">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Ventana">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar ventana">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Traer too al frente">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom ventana">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "Amestar a: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Llibreta de direiciones">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "L">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nome">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Corréu electrónicu">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organización">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonéticu">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Nomatu">
+<!ENTITY NickName.accesskey "t">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Corréu electrónicu adicional">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Departamentu">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Puestu">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "u">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Móvil">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersones">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "B">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Teléfonu particular">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "i">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Teléfonu del trabayu">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "t">
+<!ENTITY ChatName.label "Nome nel chat">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+emptyListName=Tienes d'introducir un nome de llista.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Toles llibretes de direiciones
+
+newContactTitle=Contautu nuevu
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Contautu nuevu de %S
+editContactTitle=Editar contautu
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Editar contautu de %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Editar vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard de %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Tienes d'introducir al menos ún de los siguientes elementos:\nDireición de corréu, Nome, Apellíu, Nome amosáu, Organización.
+cardRequiredDataMissingTitle=Falta información requerida
+incorrectEmailAddressFormatMessage=La direición primaria de corréu-e tien de ser de la forma usuariu@maquina.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Formatu incorreutu de la direición de corréu-e
+
+viewListTitle=Llista de corréu: %S
+mailListNameExistsTitle=Yá esiste la llista de corréu.
+mailListNameExistsMessage=Yá esiste una llista de corréu con esi nome. Por favor, escueyi un nome distintu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+
+propertyPrimaryEmail=Corréu-e
+propertyListName=Nome de la llista
+propertySecondaryEmail=Corréu-e adicional
+propertyNickname=Nomatu
+propertyDisplayName=Nome amosáu
+propertyWork=Trabayu
+propertyHome=Casa
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Móvil
+propertyPager=Buscapersones
+propertyBirthday=Cumpleaños
+propertyCustom1=Personalizáu 1
+propertyCustom2=Personalizáu 2
+propertyCustom3=Personalizáu 3
+propertyCustom4=Personalizáu 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=ID de Jabber
+propertyIRC=Nomatu en IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=A
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Cct
+addressBook=Llibreta de direiciones
+
+browsePhoto=Semeya de contautu
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Llibreta de direiciones personal
+ldap_2.servers.history.description=Direiciones recopilaes
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Llibreta de direiciones de Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Total de contautos en %1$S: %2$S
+noMatchFound=Nun s'alcontraron coincidencies
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S contautu copiáu;%1$S contautos copiaos
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S contautu movíu;%1$S contautos movíos
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Por favor, introduz un nome válidu.
+invalidHostname=Por favor, introduz un nome de sirvidor válidu.
+invalidPortNumber=Por favor, introduz un númberu de puertu válidu.
+invalidResults=Por favor, introduz un númberu válidu nel campu de resultaos.
+abReplicationOfflineWarning=Tienes de tar coneutáu pa facer una replicación LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Tien de guardase la configuración enantes de que se pueda descargar un direutoriu.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Esportar llibreta de direiciones - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Separtáu por comes
+CSVFilesSysCharset=Separtao per coma (conxuntu de caráuteres del sistema)
+CSVFilesUTF8=Separtao per coma (UTF-8)
+TABFiles=Dellimitáu por tabuladores
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Fallu al esportar
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Fallu al esportar la llibreta de direiciones. Nun queda espaciu nel preséu.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Fallu al esportar la llibreta de direiciones. Accesu al ficheru denegáu.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Réplica LDAP de llibreta de direiciones
+AuthDlgDesc=P'acceder al sirvidor de direutoriu, introduz usuariu y contraseña.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Xúnite+a+mí+nesti+chat.
+
+# For printing
+headingHome=Casa
+headingWork=Trabayu
+headingOther=Otru
+headingChat=Chatear
+headingPhone=Teléfonu
+headingDescription=Descripción
+headingAddresses=Direiciones
+
+# For address books
+## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Ficheru de llibreta de direiciones frañáu
+corruptMabFileAlert=Una de les llibretes de direiciones (ficheru %1$S) nun pudo lleese. Van crease un ficheru nuevu %2$S y una copia del ficheru antiguu, denomada %3$S, nel mesmu direutoriu.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Nun pudo cargase'l ficheru de la llibreta de direiciones
+lockedMabFileAlert=Nun pudo cargase'l ficheru de la llibreta de direiciones %S. Pue que seya de namái llectura, o tea bloquiáu por otra aplicación. Por favor, vuelvi a intentalo más sero.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+0 = Problema d'anicialización LDAP
+1 = Falló la conexón col sirvidor LDAP
+2 = Falló la conexón col sirvidor LDAP
+3 = Problema de comunicaciones del sirvidor LDAP
+4 = Problema de gueta del sirvidor LDAP
+errorAlertFormat = Códigu de fallu %1$S: %2$S\n\n %3$S
+5000 = Sirvidor non alcontráu
+9999 = Fallu desconocíu
+10003 = Por favor inténtalo más sero, o contauta col alministrador del sistema.
+10008 = La identificación con cifráu fuerte nun s'almite anguaño.
+10021 = Verifica que'l filtru de gueta ye correutu, y vuelvi a intentalo, o contauta col alministrador del sistema. Pa verificar que'l filtru de gueta ye correutu, dende'l menú Edición, esbilla Preferencies, llueu esbilla Corréu y Noticies, y dempués seleiciona Direiciones. Calca n'Editar direutorios, y seleiciona'l sirvidor LDAP que teas usando. Calca n'Editar, y llueu fai clic n'Avanzaes p'amosar el filtru de gueta.
+10032 = Verifica que'l DN base ye correutu, y vuelvi a intentalo, o contauta col alministrador del sistema. Pa verificar que'l DN base ye correutu, dende'l menú Edición, esbilla Preferencies, llueu seleiciona Corréu y Noticies, y dempués seleiciona Direiciones. Calca n'Editar direutorios, y seleiciona'l sirvidor LDAP que teas usando. Calca Editar p'amosar el DN base.
+10051 = Por favor, inténtalo más sero.
+10081 = Verifica que'l nome del sirvidor y el númberu de puertu son correutos y vuelvi a intentalo, o contauta col alministrador del sistema. Pa verificar que'l nome de sirvidor y el puertu son correutos, dende'l menú Editar, esbilla Preferencies, llueu seleiciona Corréu y Noticies, y dempués esbilla Direiciones. Calca n'Editar direutorios, y seleiciona'l sirvidor LDAP que teas usando. Fai clic n'Editar p'amosar el nome de sirvidor. Calca n'Avanzaes p'amosar el númberu de puertu.
+10085 = Por favor, inténtalo más sero.
+10087 = Verifica que'l filtru de gueta ye correutu, y vuelvi a intentalo, o contauta col alministrador del sistema. Pa verificar que'l filtru de gueta ye correutu, dende'l menú Edición, esbilla Preferencies, llueu seleiciona Corréu y Noticies, y dempués esbilla Direiciones. Calca Editar direutorios, y seleiciona'l sirvidor LDAP que tea usando. Calca Editar, y llueu fai clic n'Avanzaes p'amosar el filtru de gueta.
+10090 = Por favor zarra dalgunes otres ventanas y/o aplicaciones y vuelvi a intentalo.
+10091 = Verifica que'l nome del sirvidor y el númberu de puertu son correutos y vuelvi a intentalo, o contauta col alministrador del sistema. Pa verificar que'l nome de sirvidor y el puertu son correutos, dende'l menú Editar, esbilla Preferencies, llueu seleiciona Corréu y Noticies, y dempués seleiciona Direiciones. Calca Editar direutorios, y seleiciona'l sirvidor LDAP que teas usando. Fai clic n'Editar p'amosar el nome de sirvidor. Calca n'Avanzaes p'amosar el númberu de puertu.
+15000 = Verifica que'l nome de sirvidor ye correutu y vuelvi a intentalo, o contauta col alministrador del sistema. Pa verificar que'l nome de sirvidor ye correutu, dende'l menú Edición, esbilla Preferencies, llueu seleiciona Corréu y Noticies, y dempués seleiciona Direiciones. Calca Editar direutorios, y seleiciona'l sirvidor LDAP que teas utilizando. Fai clic n'Editar p'amosar el nome de sirvidor.
+19999 = Por favor contauta col alministrador del sistema.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nome: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "n">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Sirvidor: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN base: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "Guetar">
+<!ENTITY findButton.accesskey "G">
+<!ENTITY directorySecure.label "Usar conexón segura (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "DN p'aniciu de sesión: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "Xeneral">
+<!ENTITY Offline.tab "Desconeutáu">
+<!ENTITY Advanced.tab "Avanzaes">
+<!ENTITY portNumber.label "Númberu de puertu: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Peñera de gueta: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "e">
+<!ENTITY scope.label "Algame: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "m">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un nivel">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Subárbol">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "Nun devolver más qu'esto">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "resultaos">
+<!ENTITY offlineText.label "Pues descargar una copia en llocal d'esti direutoriu pa poder trabayar con ella en mou 'Ensin conexón'.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Métodu d'aniciu de sesión: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "Simple">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--null-->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Sirvidores de direutoriu LDAP">
+<!ENTITY directories.label "Sirvidor de direutoriu LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.label "Seleicionar un sirvidor de direutoriu LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "Amestar">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY editDirectory.label "Editar">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "r">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted = Entamu de la réplica…
+changesStarted = Guetando cambeos pa replicar…
+replicationSucceeded = La réplica finó correutamente.
+replicationFailed = La réplica falló.
+replicationCancelled = Replicación encaboxada
+currentCount = Replicando entrada de direutoriu: %S
+downloadButton = Descargar agora
+downloadButton.accesskey = D
+cancelDownloadButton = Encaboxar descarga
+cancelDownloadButton.accesskey = E
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Redaición y direiciones">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Direiciones">
+<!ENTITY addressingText.label "Cuando se busquen direiciones:">
+<!ENTITY useGlobal.label "Usar les mios preferencies de sirvidor LDAP globales pa esta cuenta">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "Editar direutorios…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!ENTITY directories.label "Utilizar un sirvidor LDAP distintu:">
+<!ENTITY directories.accesskey "d">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Dengún">
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Redaición">
+<!ENTITY useHtml.label "Redactar mensaxes en formatu HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "R">
+<!ENTITY autoQuote.label "Citar automáticamente el mensaxe orixinal al responder">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "C">
+<!ENTITY then.label "entós,">
+<!ENTITY then.accesskey "T">
+<!ENTITY aboveQuote.label "entamar la mio rempuesta sobre'l testu citáu">
+<!ENTITY belowQuote.label "entamar la mio rempuesta baxo'l testu citáu">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "seleicionar el testu citáu">
+<!ENTITY place.label "y poner la mio robla">
+<!ENTITY place.accesskey "r">
+<!ENTITY belowText.label "baxo'l testu citáu (recomiéndase)">
+<!ENTITY aboveText.label "Baxo la mio rempuesta (sobre'l testu citáu)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Incluyir robla nes rempuestes">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "I">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Incluyir robla en los re-unvios">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "I">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferencies xenerales de redaición…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "P">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferencies xenerales de direiciones…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Configuración del sirvidor de salida (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Al alministrar les tos identidaes pues usar un sirvidor d'esta llista seleicionándolu como sirvidor de salida (SMTP), o pues usar el sirvidor predetermináu seleicionando nesta llista "Usar sirvidor predetermináu".">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Amestar…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "s">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Editar…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Desaniciar">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "D">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Afitar predetermináu">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Detalles del sirvidor esbilláu:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descripción: ">
+<!ENTITY serverName.label "Nome del sirvidor: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Puertu: ">
+<!ENTITY userName.label "Nome d'usuariu: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridá de la conexón: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Métodu d'identificación: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Opciones d'archiváu">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Al archivar mensaxes, allugalos en:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Una sola carpeta">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "U">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Carpetes archivaes por años">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "a">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Carpetes archivaes por meses">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Caltener cadarma de carpetes esistente de los mensaxes archivaos">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "e">
+<!ENTITY archiveExample.label "Exemplu">
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archivos">
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Bandexa d'entrada">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Axustes de copies y carpetes">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Al unviar mensaxes, automáticamente: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Poner una copia en:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Allugar rempuestes na carpeta del mensaxe al que se respuende">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc a estes direiciones de corréu:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separtar direiciones con comes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Cct a estes direiciones de corréu:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "t">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separtar direiciones con comes">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Amosar diálogu de confirmación cuando se guarden los mensaxes">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Carpeta "Unvios Fechos" en:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "U">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Otru:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Archivos de mensaxes">
+<!ENTITY keepArchives.label "Guardar archivos de mensaxes en:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "G">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opciones d'archiváu…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "h">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Carpeta "Archivos" en:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Otru:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY specialFolders.label "Borradores y plantíes">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Calterner borradores en:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Carpeta "Borradores" en:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Otru:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Guardar les plantíes de mensaxes en:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Carpeta "Plantíes" en:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "n">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Otru:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Amestar…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Editar…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Desaniciar">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "r">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Zarrar">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z">
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Alministra les identidaes d'esta cuenta. Úsase por defeutu la primera identidá.">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Afitar predet">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+<!ENTITY identityDialog.style "width: 70ch;">
+<!ENTITY identityListDesc.label "Afitar la configuración pa esta identidá:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Configuración">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Copies y carpetes">
+<!ENTITY addressingTab.label "Redaición y direiciones">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Propiedaes de la cuenta">
+<!ENTITY accountWindow.width "360">
+<!ENTITY account.general "Xeneral">
+<!ENTITY account.advanced "Opciones avanzaes">
+<!ENTITY account.name "Nome d'usuariu:">
+<!ENTITY account.password "Contraseña:">
+<!ENTITY account.alias "Nomatu:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Avisar si hai corréu nuevu">
+<!ENTITY account.autojoin "Canales a les qu'entrar automáticamente:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Configuración de proxy:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Camudar…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Configuración de corréu non deseáu">
+
+<!ENTITY level.label "Activar los controles adautativos de corréu non deseáu pa esta cuenta">
+<!ENTITY level.accesskey "A">
+<!ENTITY move.label "Mover nuevos mensaxes de corréu non deseaos a:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Carpeta de "corréu non deseáu" en:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "d">
+<!ENTITY otherFolder.label "Otra:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY purge1.label "Desaniciar automáticamente corréu non deseáu con más de">
+<!ENTITY purge1.accesskey "E">
+<!ENTITY purge2.label "díes">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Confiar nes testeres de corréu non deseáu unviaes por: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "C">
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Si ta activáu, &brandShortName; considerará automáticamente los mensaxes conseñaos por esti clasificador esterno como corréu puxarra.">
+<!ENTITY junkActions.label "Destín y retención">
+<!ENTITY junkClassification.label "Seleición">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Si ta activáu, primero vas tener que deprender a &brandShortName; a identificar el corréu puxarra usando'l botón Puxarra de la barra de ferramientes pa conseñar los mensaxes que son corréu puxarra y los que non. Necesites identificar unos y otros como parte del deprendizax. Tres d'ello, &brandShortName; va ser a identificar el corréu puxarra automáticamente.">
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Nun marcar automáticamente mensaxes como corréu puxarra si'l remitente ta en:">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferencies xenerales de corréu puxarra…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Configuración de la cuenta">
+<!ENTITY accountName.label "Nome de la cuenta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "Identidá">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada cuenta tien una identidá, que ye la información qu'otres persones van ver al lleer los tos mensaxes.">
+<!ENTITY name.label "Nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "m">
+<!ENTITY email.label "Direición de corréu-e:">
+<!ENTITY email.accesskey "D">
+<!ENTITY replyTo.label "Direición de rempuesta:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Los destinatarios van responder a esta otra direición">
+<!ENTITY organization.label "Organización:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Testu de la robla:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "T">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Usar HTML (p.ex., <b>negrina</b>)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Axuntar la robla d'un ficheru (testu, HTML o imaxe):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "H">
+<!ENTITY edit.label "Editar…">
+<!ENTITY choose.label "Elexir…">
+<!ENTITY choose.accesskey "E">
+<!ENTITY editVCard.label "Editar tarxeta…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Axuntar la mio tarxeta nos mensaxes">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "u">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Alministrar identidaes…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Sirvidor de salida (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "v">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Usar sirvidor predetermináu">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Acuses de recibu">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Usar les preferencies globales d'acuse de recibu pa esta cuenta">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalizar acuse de recibu pa esta cuenta">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Al unviar mensaxes, solicitar siempre un acuse de recibu">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "v">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Cuando aporte un acuse de recibu:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Dexalu na mio bandexa d'entrada">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "D">
+<!ENTITY moveToSent.label "Movelu a la mio carpeta "Unvios fechos"">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "Cuando reciba una solicitú d'acuse de recibu:">
+<!ENTITY returnSome.label "Permitir acuse de recibu pa dalgunos mensaxes">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "Nun unviar enxamás acuse de recibu">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Si nun toi nel A: ó Cc: del mensaxe:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "T">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Si'l remitente nun ta nel mio dominiu:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "Nos demás casos:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "Entrugame">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Unviar siempre">
+<!ENTITY neverSend.label "Nun unviar enxamás">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Preferencies xenerales…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "a">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-mdn = Acuses de recibu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "P'aforrar espaciu en discu, nun descargar:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "P'aforrar espaciu en discu, nun descargar pal so usu ensin conexón:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "P'aforrar espaciu en discu, la descarga de mensaxes del sirvidor y el so almacenamientu llocal pa usu ensin conexón pue restrinxise por antigüedá o tamañu.">
+<!ENTITY allFoldersOffline.label "Caltener mensaxes d'esta cuenta nesti equipu">
+<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "a">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Mensaxes de tamañu superior a">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Nun descargar mensaxes mayores de">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "c">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "díes d'antigüedá">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Mensaxes lleíos">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "l">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Mensaxes de más de">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Pa recuperar espaciu en discu, los mensaxes antiguos puen desaniciase ensembre.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Pa recuperar espaciu en discu, los mensaxes antiguos puen desaniciase ensembre, tanto les copies llocales como los orixinales nel sirvidor remotu.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Pa recuperar espaciu en discu, los mensaxes antiguos puen desaniciase ensembre, incluyendo los orixinales nel sirvidor remotu.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Desaniciar mensaxes con más de">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "r">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nun desaniciar dengún mensaxe">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Desaniciar toos sacante los">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "a">
+<!ENTITY message.label "mensaxes más recientes">
+<!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Desaniciar siempre mensaxes lleíos (prevalez sobre la configuración d'antigüedá)">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Caltener siempre los mensaxes con estrella">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "i">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Desaniciar el cuerpu de los mensaxes de más de">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "d">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Esbillar grupos de noticies pal so usu ensin conexón…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "E">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avanzaes…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "v">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronización de mensaxes">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espaciu en discu">
+<!ENTITY allAutosync.label "Sincronizar tolos mensaxes llocalmente ensin importar l'antigüedá">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "t">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sincronizar los ">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Díes">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Selmanes">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Meses">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Años">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "más recientes">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Configuración avanzada de cuentes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "direutoriu del sirvidor IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Amosar namái les carpetes soscrites">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "u">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "El sirvidor almite carpetes que contengan sub-carpetes y mensaxes">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "g">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Númberu máximu de conexones del sirvidor a la caché">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Estes preferencies especifiquen los espacios de nomes nel to sirvidor IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Espaciu de nomes personal:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Públicu (compartíu):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "b">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Otros usuarios:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permitir que'l sirvidor troque estos espacios de nomes">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Al baxar corréu dende'l sirvidor d'esta cuenta, usar la carpeta de darréu p'atroxar mensaxes nuevos:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Bandexa d'entrada pa esta cuenta">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "s">
+<!ENTITY deferToServer.label "Bandexa d'entrada pa una cuenta distinta">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "D">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Incluyir esti sirvidor al recibir corréu nuevu">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Almacenamientu de mensaxes">
+<!ENTITY securitySettings.label "Configuración de seguridá">
+<!ENTITY serverSettings.label "Configuración del sirvidor">
+<!ENTITY serverType.label "Triba de sirvidor:">
+<!ENTITY serverName.label "Nome del sirvidor:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "Nome d'usuariu:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "Puertu:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Predet.:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Guetar mensaxes nuevos cada ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "x">
+<!ENTITY biffEnd.label "minutos">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Permitir avisos nel intre del sirvidor al aportar mensaxes nuevos">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "i">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridá de la conexón:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Denguna">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si ta disponible">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Métodu d'identificación:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Dexar los mensaxes nel sirvidor.">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "a">
+<!ENTITY headersOnly.label "Descargar namái les testeres">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Desaniciar mensaxes del sirvidor tres">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o">
+<!ENTITY daysEnd.label "díes">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Hasta que yo los desanicie">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Descargar automáticamente los mensaxes nuevos">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY username.label "Nome de la cuenta">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Cuando desanicie un mensaxe:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Movelu a esta carpeta:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Namái conseñalu como desaniciáu">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "m">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Desanicialu darréu">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Llimpiar ("Purgar") la bandexa d'entrada al salir">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Vaciar papelera al salir">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "v">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Comprobar si hai mensaxes nuevos al aniciar">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Entrugame enantes de descargar más de">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mensaxes">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Siempre solicitar identificación cuando se coneute con esti sirvidor">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "p">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "ficheru newsrc:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "Esbilla ficheru newsrc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Amosar los nomes de los grupos de noticies na carpeta de corréu como:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Nomes completos (Por exemplu, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Nomes curtios (Por exemplu,'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Avanzaes…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "v">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codificación de testu por defeutu:">
+<!ENTITY localPath.label "Direutoriu llocal:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Esbilla direutoriu llocal">
+<!ENTITY browseFolder.label "Desaminar…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "s">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Desaminar…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Configuración de cuenta">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "La siguiente cuenta ye especial. Nun hai identidaes asociaes con ella.">
+<!ENTITY storeType.label "Triba d'almacenamientu de mensaxe:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Ficheru per carpeta (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Ficheru per mensaxe (maildir)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Nome de la cuenta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "Seguridá">
+<!ENTITY securityTab.label "Seguridá">
+<!ENTITY securityHeading.label "Pa unviar y recibir mensaxes roblaos o cifraos, tienes d'especificar tanto un certificáu pa robla dixital como ún pa cifráu.">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Cifráu">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Cifráu elexíu pa unviar mensaxes:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "Enxamás (nun usar cifráu)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Siempre (nun vas poder unviar si dalgún receutor nun tien certificáu)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "e">
+<!ENTITY encryptionCert.message "Usar esti certificáu pa cifrar/descifrar mensaxes unviaos a Vd.:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Seleicionar…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Llimpiar">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "L">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Seleicionar…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "c">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Llimpiar">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "m">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Robláu dixital">
+<!ENTITY signMessage.label "Roblar mensaxes dixitalmente">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "D">
+<!ENTITY signingCert.message "Usar esti certificáu pa roblar los mensaxes qu'unvie:">
+
+<!ENTITY certificates.label "Certificaos">
+<!ENTITY manageCerts2.label "Xestionar certificaos">
+<!ENTITY manageCerts2.accesskey "X">
+<!ENTITY manageDevices.label "Preseos de seguridá">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "i">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Especificaste roblar dixitalmente esti mensaxe, pero l'aplicación nun pudo alcontrar el certificáu qu'especificaste pa roblar nes tos preferencies de cuenta de Corréu/Noticies o'l to certificáu caducó.
+NoSenderEncryptionCert=Especificaste cifrar esti mensaxe, pero l'aplicación nun pudo alcontrar el certificáu de cifráu qu'especificaste nes tos preferencies de cuenta de Corréu/Noticies o seique'l to certificáu caducó.
+MissingRecipientEncryptionCert=Especificaste cifrar esti mensaxe, pero l'aplicación nun pudo alcontrar el certificáu de cifráu pa %S.
+ErrorEncryptMail=Nun pudo cifrase'l mensaxe. Por favor, comprueba que tienes un certificáu válidu de corréu pa cada destinatariu y que los certificaos indicaos nes opciones de cuentes de Corréu y Noticies son válidos y de confianza pal corréu.
+ErrorCanNotSignMail=Nun pudo roblase'l mensaxe. Por favor, comprueba que los certificaos indicaos nes opciones de cuentes de Corréu y Noticies pa esta cuenta son válidos y de confianza pal corréu.
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=Seguridá
+NoSigningCert=L'alministrador de certificaos nun pue llocalizar un certificáu válidu que pueda usase pa roblar dixitalmente los mensaxes.
+NoSigningCertForThisAddress=El xestor de certificaos nun pue allugar un certificáu válidu que puea usase pa roblar dixitalmente los tos mensaxes. con una direición de <%S>.
+NoEncryptionCert=L'alministrador de certificaos nun pue llocalizar un certificáu válidu qu'otres persones puedan usar pa unviate mensaxes cifraos.
+NoEncryptionCertForThisAddress=El xestor de certificaos nun pue allugar un certificáu válidu pa qu'otra xente puea usalu pa unviate mensaxes cifraos de corréu a la direición <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Tendríes d'especificar tamién un certificáu pa que lu usen otres persones cuando t'unvien mensaxes cifraos. ¿Quies usar el mesmu certificáu pa cifrar y descrifrar los mensaxes que t'unvien?
+encryption_wantSame=¿Quies usar el mesmu certificáu pa cifrar y descrifrar los mensaxes que t'unvien?
+encryption_needCertWantToSelect=Tendríes d'especificar tamién un certificáu pa que lu usen otres persones cuando t'unvien mensaxes cifraos. ¿Quies configurar agora un certificáu de cifráu?
+signing_needCertWantSame=Tendríes d'especificar tamién un certificáu pa roblar dixitalmente los mensaxes. ¿Quies usar el mesmu certificáu pa roblar dixitalmente los mensaxes?
+signing_wantSame=¿Quies usar el mesmu certificáu pa roblar dixitalmente los mensaxes?
+signing_needCertWantToSelect=Tendríes d'especificar tamién un certificáu pa roblar dixitalmente los mensaxes. ¿Quies configurar agora un certificáu pa roblar dixitalmente los mensaxes?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Mensaxe cifráu S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Robla criptográfica S/MIME
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+ApplemailImportName = Apple Mail
+ApplemailImportMailboxSuccess = Importáronse correutamente los mensaxes llocales de %S
+ApplemailImportMailboxConverterror = Hebo un fallu al importar mensaxes de %S. Nun s'importaron los mensaxes.
+ApplemailImportMailboxBadparam = Hebo un fallu internu al importar. Vuelvi a intentalo.
+ApplemailImportDescription = Importar corréu llocal de Mac OS X Mail
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Ayuda">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Ayuda">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "u">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Información sobre resolución de problemes">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "I">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Reaniciar colos complementos desactivaos…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R">
+<!ENTITY releaseCmd2.label "Notes d'esta versión">
+<!ENTITY releaseCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY whatsNewCmd.label "Qué hai nuevo">
+<!ENTITY whatsNewCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY openHelp.label "Conteníos de l'ayuda">
+<!ENTITY openHelp.accesskey "u">
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.label "Ayuda de &brandShortName;">
+<!ENTITY openHelpMac2.commandkey "?">
+<!ENTITY openHelpMac2.modifiers "accel">
+<!ENTITY aboutMenuCmd.label "Tocante a &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutMenuCmd.accesskey "T">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Importa corréu llocal de Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Importáronse con ésitu los mensaxes llocales de %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Importóse la llibreta de direiciones
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+us-ascii.title = Inglés (US-ASCII)
+iso-8859-1.title = Occidental (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Centroeuropéu (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Sur de Europa (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Bálticu (ISO-8859-4)
+iso-8859-9.title = Turcu (ISO-8859-9)
+iso-8859-10.title = Nórdicu (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Bálticu (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Celta (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Occidental (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumanu (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Centroeuropéu (Windows-1250)
+windows-1252.title = Occidental (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turcu (Windows-1254)
+windows-1257.title = Bálticu (Windows-1257)
+macintosh.title = Occidental (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Centroeuropéu (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turcu (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Croata (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumanu (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandés (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Xaponés (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Xaponés (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Xaponés (EUC-JP)
+big5.title = Chinu tradicional (Big5)
+big5-hkscs.title = Chinu tradicional (Big5-HKSCS)
+x-euc-tw.title = Chinu tradicional (EUC-TW)
+gb2312.title = Chinu simplificáu (GB2312)
+hz-gb-2312.title = Chinu simplificáu (HZ)
+gbk.title = Chinu simplificáu (GBK)
+iso-2022-cn.title = Chinu simplificáu (ISO-2022-CN)
+euc-kr.title = Coreanu (EUC-KR)
+x-johab.title = Coreanu (JOHAB)
+iso-2022-kr.title = Coreanu (ISO-2022-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Cirílicu (ISO-8859-5)
+iso-ir-111.title = Cirílicu (ISO-IR-111)
+windows-1251.title = Cirílicu (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Cirílicu (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Cirílicu/Ucraín (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Cirílicu (KOI8-R)
+koi8-u.title = Cirílicu/Ucraín (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Griegu (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Griegu (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Griegu (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamés (Windows-1258)
+x-viet-tcvn5712.title = Vietnamés (TCVN)
+viscii.title = Vietnamés (VISCII)
+x-viet-vps.title = Vietnamés (VPS)
+tis-620.title = Tailandés (TIS-620)
+iso-8859-11.title = Tailandés (ISO-8859-11)
+windows-874.title = Tailandés (Windows-874)
+ibm874.title = Tailandés (IBM-874)
+armscii-8.title = Armeniu (ARMSCII-8)
+iso-8859-6.title = Árabe (ISO-8859-6)
+iso-8859-6-i.title = Árabe (ISO-8859-6-I)
+iso-8859-6-e.title = Árabe (ISO-8859-6-E)
+iso-8859-8.title = Hebréu visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebréu (ISO-8859-8-I)
+iso-8859-8-e.title = Hebréu (ISO-8859-8-E)
+windows-1255.title = Hebréu (Windows-1255)
+windows-1256.title = Árabe (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Definida pol usuariu
+ibm866.title = Cirílicu/Rusu (IBM-866)
+ibm850.title = Occidental (IBM-850)
+ibm852.title = Centroeuropéu (IBM-852)
+ibm855.title = Cirílicu (IBM-855)
+ibm857.title = Turcu (IBM-857)
+ibm862.title = Hebréu (IBM-862)
+gb18030.title = Chinu simplificáu (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Árabe (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebréu (MacHebreo)
+x-mac-devanagari.title = Hindú (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+chardet.off.title = Desactivar autodeteición
+chardet.universal_charset_detector.title = Universal
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Xaponés
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreanu
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinu tradicional
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinu simplificáu
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinu
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Este asiáticu
+chardet.ruprob.title = Rusu
+chardet.ukprob.title = Ucraín
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Contautos coneutaos">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Contautos desconeutaos">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Conversaciones">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Resultaos de la gueta">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Les conversaciones van amosase equí.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Usa la llista de contautos nel panel izquierdu p'aniciar una conversación.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; nun tien denguna conversación previa guardada d'esti contautu.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Entá nun configuraste una cuenta de chat.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Dexa que &brandShortName; te guíe a traviés del procesu de configuración de la cuenta de chat.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Entamar">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Les cuentes de chat nun tán coneutaes.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Pues coneutate a elles dende'l diálogu 'Estáu de chat':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Amosar estáu del chat">
+<!ENTITY chat.participants "Participantes:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Conversaciones previes:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Conversación en cursu">
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Aniciar una conversación">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Zarrar conversación">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Renomar">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Desaniciar contautu">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Aniciar una conversación">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Zarrar conversación">
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Amestar contautu">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Xunise al chat">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Amosar cuentes">
+<!ENTITY status.available "Disponible">
+<!ENTITY status.unavailable "Non disponible">
+<!ENTITY status.offline "Ensin conexón">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Abrir enllaz…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Volver a la conversación actual
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Aniciar una conversación con %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Contautos
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S quier chatear contigo
+buddy.authRequest.allow.label=Permitir
+buddy.authRequest.allow.accesskey=P
+buddy.authRequest.deny.label=Denegar
+buddy.authRequest.deny.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=¿Desaniciar %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S va desaniciase dafechu de la to llista de collacios de %2$S si continúes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Desaniciar
+
+displayNameEmptyText=Amosar nome
+userIconFilePickerTitle=Seleicionar el nuevu iconu...
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=ta escribiendo…
+chat.hasStoppedTyping=dexó d'escribir.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S ta escribiendo.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S dexó d'escribir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S nun ye una orde almitida. Escribi /help pa ver la llista d'órdenes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (today, yesterday):
+# These 3 strings are used to display when previous conversations happened.
+# In 'today' and 'yesterday', %S is replaced with the time.
+today=Güei %S
+yesterday=Ayeri %S
+# LOCALIZATION NOTE (dateTime):
+# %1$S is the date, %2$S is the date.
+dateTime=%1$S %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Güei
+log.yesterday=Ayeri
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Esta selmana
+log.previousWeek=Cabera selmana
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Mensaxe nuevu de chat
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (y #1 mensaxe más);%1$S… (y #1 mensaxes más)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY auth.title "Identificación en Box">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxMgmt.viewSettings "Ver la configuración de la mio cuenta en box.com">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxSettings.needAnAccount "Facer una cuenta Box…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fileExceeds2GB.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.cancel "Aceutar">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.description "Nun se permite unviar ficheros de más de 2 GB.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsLimit.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile3 "L'unviu de ficheros mayores de 50 MB namái ta sofitao por cuentes premium.">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.style "width: 40em; min-height: 20em;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fileExceedsQuota.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.storageLimitReached "Algamóse la llende d'almacenamientu">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.accept "Anovar">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.cancel "Encaboxar">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description "Algamasti la llende d'almacenamientu de la cuenta de 2 GB.">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description1 "L'usu d'almacenamientu actual ye #XXX GB.">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description2 "Anueva güei a una cuenta Pro Plus y consigui más almacenamientu.">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description3 "Tamién pues elexir desaniciar ficheros na cuenta pa tener más espaciu.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY hightailMgmt.viewSettings "Ver la configuración de la mio cuenta en hightail.com">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY hightailSettings.username "Nome d'usuariu:">
+<!ENTITY hightailSettings.needAnAccount "¿Necesites una cuenta?">
+<!ENTITY hightailSettings.learnMore "Deprender más…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addAccountDialog.title "Configurar Filelink">
+<!ENTITY addAccountDialog.menuTitle "Seleiciona un serviciu d'almacenamientu en llinia">
+<!ENTITY addAccountDialog.style "width: 40em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY addAccountDialog.accountName.label "Nome de la cuenta:">
+<!ENTITY addAccountDialog.noAccountText "Sentímoslo, pero la versión actual de &brandShortName; namái permite una cuenta de cada serviciu d'almacenamientu en llinia.">
+<!ENTITY addAccountDialog.createAccountText2 "Pues unviar axuntos de gran tamañu usando ún d'ente varios servicios d'almacenamientu en llinia. Por favor, configura una cuenta esistente, o rexístrate pa crear una cuenta nueva.">
+<!ENTITY addAccountDialog.authorizing "Comprobando autorización...">
+<!ENTITY addAccountDialog.error "¡Hebo un fallu configurando la cuenta!">
+<!ENTITY addAccountDialog.acceptButton.label "Configurar cuenta">
+<!ENTITY addAccountDialog.learnMore "Saber más…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cloudfileMgmt.privacyPolicy "Política de privacidá">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.termsOfService "Términos del Serviciu">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.usedSpace "Espaciu usáu:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.unusedSpace "Espaciu non usáu:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.upgradeOffer "Obtener más espaciu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName = La testera qu'introduxisti contién un caráuter non válidu, talo como ':', un caráuter non imprentable, un caráuter non-ASCII, o un caráuter col octavu bit activáu. Por favor, desanicia'l caráuter non válidu y vuelvi a intentalo.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Iconos xunto al testu">
--- /dev/null
+<!ENTITY options.title "Opciones de ferramientes pa desendolcadores">
+<!ENTITY options.status.label "Estáu:">
+<!ENTITY options.port.label "Puertu:">
+<!ENTITY options.forcelocal.label "Permitir conexones d'otros equipos">
--- /dev/null
+options.stop.label = Detener sirvidor de ferramientes pa desendolcadores
+options.start.label = Aniciar sirvidor de ferramientes pa desendolcadores
+options.connected.label = #1 veceru coneutáu;#1 veceros coneutaos
+options.connected.tooltip = El sirvidor de ferramientes pa desendolcadores ta executándose y hay veceros coneutaos.
+options.listening.label = Escuchando
+options.listening.tooltip = El sirvidor de ferramientes pa desendolcadores ta executándose y esperando conexones.
+options.idle.label = Non executándose
+options.idle.tooltip = El sirvidor de ferramientes pa desendolcadores nun ta executándose. Pues anicialu dende esti diálogu.
+options.unsupported.label = Non almitíu
+options.unsupported.tooltip = Hebo un fallu al cargar el sirvidor empotráu de ferramientes pa desendolcadores. Asegúrate de que ta empaquetáu y busca mensaxes na consola de fallos.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--null-->
+<!ENTITY all.label "Descargar toles testeres">
+<!ENTITY all.accesskey "D">
+<!ENTITY download.label "Descargar">
+<!ENTITY download.accesskey "a">
+<!ENTITY headers.label "Testeres">
+<!ENTITY headers.accesskey "r">
+<!ENTITY mark.label "Conseñar les testeres restantes como lleíes">
+<!ENTITY mark.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedFiles.title "Ficheros guardaos">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Desaniciar">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "D">
+<!ENTITY editContactName.label "Nome:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+<!ENTITY editContactEmail.label "Corréu-e:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Llibreta de direiciones:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "L">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.label "Encaboxar">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.accesskey "c">
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Fecho">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "F">
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Nun pues camudar la llibreta de direiciones porque'l contautu ta nuna llista de corréu.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle = Editar contautu
+viewTitle = Ver contautu
+editDetailsLabel = Editar detalles
+editDetailsAccessKey = t
+viewDetailsLabel = Ver detalles
+viewDetailsAccessKey = t
+deleteContactTitle = Desaniciar contautu
+deleteContactMessage = ¿De xuru que quies desaniciar esti contautu?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--null-->
+<!ENTITY fieldMapImport.title "Importar llibreta de direiciones">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Datos importaos pal rexistru: ">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Siguiente">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "S">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Anterior">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "a">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Usa xubir y baxar pa elexir l'orde de los campos de la llibreta de direiciones de la izquierda pa importar na parte derecha. Desmarca los elementos que non quieras importar.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Xubir">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "U">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Mover abaxo">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "o">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Campos de la llibreta de direiciones">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Rexistros de datos a importar:">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "El primer rexistru contién nomes de campu">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "p">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Tienes d'esbillar una carpeta de destín.
+enterValidEmailAddress=Introducir una direición de corréu válida a la que reunviar.
+pickTemplateToReplyWith=Escoyer una plantía pa responder.
+mustEnterName=Tienes de da-y un nome al filtru.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nome de filtru duplicáu
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nome de filtru qu'esbillaste yá esiste. Por favor, elixe un nome distintu.
+mustHaveFilterTypeTitle=Nun se seleicionó un eventu de filtru.
+mustHaveFilterTypeMessage=Tienes de seleicionar polo menos un eventu pa cuando s'aplique esti filtru. Si temporalmente nun necesites que'l filtru lleve a cau dengún eventu, desmarca'l to estáu activáu nel diálogu Filtros de mensaxe.
+deleteFilterConfirmation=¿De xuru que quies desaniciar los filtros seleicionaos?
+untitledFilterName=Filtro ensin títulu
+matchAllFilterName=Facer concasar tolos mensaxes
+filterListBackUpMsg=Los filtros nun funcionen porque'l ficheru msgFilterRules.dat, que contién los filtros, nun pue lleese. Va crease un ficheru nuevu denomáu msgFilterRules.dat y va facese un copia del antiguu nel mesmu direutoriu, denomáu rulesbackup.dat.
+customHeaderOverflow=Perpasóse'l llímite de 50 testeres personalizaes. Por favor, desanicia una o más testeres personalizaes y vuelvi a intentalo.
+filterCustomHeaderOverflow=Los filtros perpasaron el llímite de 50 testeres personalizaes. Por favor, edita'l ficheru msgFilterRules.dat, que contién los filtros, pa usar menos testeres personalizaes.
+invalidCustomHeader=Ún de los fitros usa una testera personalizada que contién un caráuter non válidu, talo como ':', un caráuter non imprentable, un caráuter non-ASCII, o un caráuter col octavu bit activáu. Por favor, edita'l ficheru msgFilterRules.dat, que contién los filtros, pa desaniciar los caráuteres non válidos de les tos testeres personalizaes.
+continueFilterExecution=Falló l'aplicación del filtru %S. ¿Quies continuar aplicando filtros?
+promptTitle=Filtros n'execución
+promptMsg=Procesando'l filtráu de mensaxes.\n¿Quies siguir aplicando filtros?
+stopButtonLabel=Parar
+continueButtonLabel=Continuar
+cannotEnableFilter=Esti filtru probablemente se fizo pa versiones más modernes de Mozilla/Netscape. Nun pues habilitar esti filtru porque esta versión de l'aplicación nun sabe cómo aplicalu.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Nun entrugame más
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Copia de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Falló l'aición de peñera: «%1$S» col códigu de fallu =%2$S entrín se tentaba de:
+
+searchTermsInvalidTitle=Términos de gueta non válidos
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Esti filtru nun pue guardase porque'l términu de gueta "%1$S %2$S" nun ye válidu nel contestu actual.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Cuando un mensaxe cumpla esti filtru, les aiciones van executase nesti orde:\n\n
+filterActionOrderTitle=Orde real de les aiciones
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S de %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 elementu; #1 elementos
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Deteutóse corréu non deseáu de %1$S - %2$S con data %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=movíu mensaxe con id = %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=copiáu mensaxe con id = %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Aplicóse filtru "%1$S" al mensaxe de %2$S - %3$S con data %4$S
+filterMissingCustomAction=Falta l'aición personalizada
+filterAction2=prioridá camudada
+filterAction3=desaniciáu
+filterAction4=conseñáu como lleíu
+filterAction5=conversación desaniciada
+filterAction6=conversación conseñada pa observación
+filterAction7=con estrella
+filterAction8=etiquetáu
+filterAction9=contestáu
+filterAction10=reunviáu
+filterAction11=execución detenida
+filterAction12=desaniciáu del sirvidor POP3
+filterAction13=calteníu nel sirvidor POP3
+filterAction14=calificación de corréu non deseáu
+filterAction15=cuerpu recuperáu del sirvidor POP3
+filterAction16=copiáu a carpeta
+filterAction17=etiquetáu
+filterAction18=sub-conversación inorada
+filterAction19=conseñáu como non lleíu
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propiedaes">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Información xeneral">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Codificación secudaria de testu:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "C">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Aplicar codificación a tolos mensaxes na carpeta (inoraránse los axustes de codificación de testu de mensaxes individuales y l'auto-deteición)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Reconstruyir el ficheru índiz resume">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Iguar carpeta">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "I">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Dalgunes vegaes, el ficheru índiz de la carpeta (.msf) fráñase y pue paecer que dalgunos mensaxes válidos desapaecen mentanto qu'otros desaniciaos siguen amosándose; iguar la carpeta pue correxir estos problemes.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Incluyir mensaxes nesta carpeta nos resultaos de la gueta global">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "I">
+
+<!ENTITY retention.label "Política de retención">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Usar los datos de la mio cuenta">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "i">
+<!ENTITY daysOld.label "díes d'antigüedá">
+<!ENTITY message.label "mensaxes">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Pa recuperar espaciu en discu, los mensaxes antiguos puen desaniciase ensembre.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Pa recuperar espaciu en discu, los mensaxes antiguos puen desaniciase ensembre, tantu les copies llocales como los orixinales nel sirvidor remotu.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Pa recuperar espaciu en discu, los mensaxes antiguos puen desaniciase ensembre, incluyendo los orixinales nel sirvidor remotu.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Desaniciar mensaxes con más de">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nun desaniciar dengún mensaxe">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "A">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Desaniciar toos sacante los más recientes">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "t">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Caltener siempre los mensaxes con estrella">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronización">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Al obtener mensaxes nuevos d'esta cuenta, comprobar siempre esta carpeta">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "b">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Esbillar esta carpeta pa usar ensin conexón">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "E">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Descargar agora">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Esbillar esti grupu de noticies pa usar ensin conexón">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Descargar agora">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Nome:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Llocalización:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Compartir">
+<!ENTITY privileges.button.label "Privilexos…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Tienes los siguientes permisos:">
+<!ENTITY folderType.label "Triba de carpeta:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Cuota">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Cuota raíz:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Usu:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Estáu:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Númberu de mensaxes:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "desconocíu">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Tamañu en discu:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "desconocíu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Bandexa d'entrada global (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S en %2$S
+chooseFolder=Escoyer carpeta…
+chooseAccount=Escoyer cuenta…
+noFolders=Nun hai carpetes disponibles
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--null-->
+<!ENTITY nameColumn.label "Nome">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ensin lleer">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamañu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel = Cuenta
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel = tien de tar en #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel = nun pue tar en #1
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel = Carpeta
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel = tien de tar en #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel = nun pue tar en #1
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel = De min
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel = A min
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel = Xente
+gloda.message.attr.involves.includeLabel = involucrando a cualquiera de:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel = no involucrando:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel = otros participantes:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel = tien d'involucrar a #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel = nun pue involucrar a #1
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel = Data
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel = Axuntos
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel = Llista de corréu
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel = tien de tar en #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel = nun pue tar en #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel = tien de tar nuna llista de corréu
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel = nun pue tar nuna llista de corréu
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel = Etiquetes
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel = tien de tar etiquetáu con #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel = nun pue tar etiquetáu con #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel = tien de tar etiquetáu
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel = nun pue tar etiquetáu
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel = Con estrella
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel = Lleíu
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel = Respondíu a
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel = Re-unviáu
+gloda.mimetype.category.archives.label = Archivos
+gloda.mimetype.category.documents.label = Documentos
+gloda.mimetype.category.images.label = Imáxenes
+gloda.mimetype.category.media.label = Medios (audio, videu)
+gloda.mimetype.category.pdf.label = Ficheros PDF
+gloda.mimetype.category.other.label = Otros
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+glodaComplete.messagesTagged.label = Mensaxes etiquetaos con: #1
+glodaComplete.messagesMentioning.label = Mensaxes que mencionen: #1
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label = Mensaxes que mencionen: #1
+glodaComplete.webSearch1.label = Guetar #2 en #1
+glodaComplete.webSearch1.label.truncated = Guetar #2 en #1…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtros">
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Guetando…">
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nun hai mensaxes que cumplan cola gueta">
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Más »">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+glodaFacetView.tab.query.label = Guetar
+glodaFacetView.search.label = Guetar
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label = Guetando #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord = y
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord = o
+glodaFacetView.constraints.query.initial = Guetando mensaxes
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label = involucrando a #1
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label = etiquetáu:
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel = Llistar el #1;Llistar los #1
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel = incluyendo cualquiera de:
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel = escluyendo:
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel = otru:
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel = tien de concasar con #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel = nun pue tener un valor
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel = nun pue concasar con #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel = tien de tener un valor
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel = desaniciar restricción
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel = desaniciar restricción
+glodaFacetView.facets.noneLabel = Dengún
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel = Cualquier tipu
+glodaFacetView.result.message.fromLabel = de:
+glodaFacetView.result.message.toLabel = a:
+glodaFacetView.result.message.noSubject = (ensin asuntu)
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages = #1;#1
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN = de #1;de #1
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping = #1 #2
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label = Abrir mensaxes como llista
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip = Amosar tolos mensaxes de corréu del conxuntu activu nuna llingüeta nueva.
+glodaFacetView.results.message.sort.label = ordenar por:
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance = relevancia
+glodaFacetView.results.message.sort.date = data
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator = ,
+glodaFacetView.results.message.andOthers = y #1 más; y #1 más
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Encontu pa cuentes de charra">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Rede de chat">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Por favor, esbilla la rede de la to cuenta de chat.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Rede:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Obtener más…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nome d'usuariu">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "¡Esta cuenta yá ta configurada!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Contraseña">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Por favor, introduz la contraseña nel campu d'abaxo.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Contraseña:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "La contraseña introducida equí va guardase nel alministrador de contraseñes. Dexa esta caxella erma si quies que te soliciten la contraseña cada vegada que te coneutes a ella.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Opciones avanzaes">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Si quies, pues saltate esti pasu.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Avisar si hai corréu nuevu">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Nomatu llocal">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Nomatu:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Esto namái va amosase nes conversaciones cuando fales, non na llista de los tos collacios.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Configuración de proxy">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Camudar…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "C">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Resume">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "A continuación amuésase un resume de la información qu'introduxisti. Por favor, compruébela enantes de que se cree la cuenta.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Coneutar a esta cuenta agora.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protoOptions = Opciones de %S
+accountUsername = Nome d'usuariu:
+accountColon = %S:
+accountUsernameInfo = Por favor, introduz el nome d'usuariu de la cuenta %S.
+accountUsernameInfoWithDescription = Por favor, introduz el nome d'usuariu (%1$S) de la cuenta de %2$S.
+account.connection.error = Fallu: %S
+account.connection.errorUnknownPrpl = Nun esiste'l plugin de protocolu '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired = Necesítase introducir una contraseña pa coneutase con esta cuenta.
+account.connection.errorCrashedAccount = Hebo un fallu de programa al coneutase a esta cuenta.
+account.connection.progress = Coneutando: %S…
+account.connecting = Coneutando…
+account.connectedForSeconds = Coneutáu dende fai unos segundos.
+account.connectedForDouble = Coneutáu durante %1$S %2$S y %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle = Coneutáu aproximadamente %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble = Reconexón en %1$S %2$S y %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle = Reconexón en %1$S %2$S.
+requestAuthorizeTitle = Solicitú d'autorización
+requestAuthorizeAllow = &Permitir
+requestAuthorizeDeny = &Denegar
+requestAuthorizeText = %S amestóte a la so llista de collacios; ¿quies permiti-y que te vea?
+accountsManager.notification.button.accessKey = C
+accountsManager.notification.button.label = Coneutar agora
+accountsManager.notification.userDisabled.label = Desactiváronse les conexones automátiques.
+accountsManager.notification.safeMode.label = Inoróse la configuración de conexón automática porque l'aplicación ta executándose en mou seguru.
+accountsManager.notification.startOffline.label = Inoróse la configuración de conexón automática porque l'aplicación anicióse en mou ensin conexón.
+accountsManager.notification.crash.label = La cabera execución finó inesperadamente al coneutar. Les conexones automátiques desactiváronse pa date la posibilidá d'editar la configuración.
+accountsManager.notification.singleCrash.label = Una execución anterior salió inesperadamente al coneutase a una cuenta nueva o modificada. Esta conexón omitióse pa que puedas modificar la configuración.;Una execución anterior salió inesperadamente al coneutase a #1 cuentes nueves o modificaes. Estes conexones omitiéronse pa que puedas modificar les configuraciones.
+accountsManager.notification.other.label = La conexón automática desactivóse.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Alerta na cuenta %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Abriendo carpeta %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Creando carpeta…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Desaniciando carpeta %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Renomando carpeta %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Guetando carpetes…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Soscribiéndose a la carpeta %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Encaboxando soscripción a la carpeta %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Guetando carpeta…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Zarrando carpeta…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Comprimiendo carpeta…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Zarrando sesión…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Comprobando les carauterístiques del sirvidor de corréu…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Unviando información de conexón…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Unviando información de conexón…
+
+imapDownloadingMessage=Descargando mensaxe…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Obteniendo carpeta ACL…
+
+imapGettingServerInfo=Obteniendo información del sirvidor…
+
+imapGettingMailboxInfo=Obteniendo información sobre'l buzón…
+
+imapEmptyMimePart=Esta parte del cuerpu del mensaxe va descargase baxo demanda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the word "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of headers being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of pending headers should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and colon is automatically encoded first in the displayed string.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the word "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flags being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of pending flags should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and colon is automatically encoded first in the displayed string.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+
+imapDeletingMessages=Desaniciando mensaxes…
+
+imapDeletingMessage=Desaniciando mensaxe…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Moviendo mensaxes a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Moviendo mensaxe a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Copiando mensaxes a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Copiando mensaxe a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the word "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of messages being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of pending messages should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and colon is automatically encoded first in the displayed string.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Alcontrada la carpeta: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Introduz la to contraseña pa %1$S en %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=El sirvidor de corréu %S nun ye un sirvidor de corréu IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=Ye necesaria la contraseña del sirvidor de corréu
+
+imapUnknownHostError=Nun pudo coneutase col sirvidor %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Refugóse la conexón al sirvidor de corréu %S.
+
+imapNetTimeoutError=La conexón al sirvidor %S perpasó'l tiempu d'espera máximu.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Nun hai mensaxes nuevos nel sirvidor.
+
+imapDefaultAccountName=Corréu pa %S
+
+imapSpecialChar= El caráuter %c ta reserváu nesti sirvidor IMAP. Escueyi otru nome.\u0020
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Carpeta personal
+
+imapPublicFolderTypeName=Carpeta pública
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Carpeta d'otru usuariu
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Esta ye una carpeta de corréu personal. Nun ta compartida.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Esta ye una carpeta de corréu personal. Ta compartida.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Esta ye una carpeta pública.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Esta ye una carpeta de corréu compartida pol usuariu '%S'.
+
+imapAclFullRights=Control total
+
+imapAclLookupRight=Guetar
+
+imapAclReadRight=Lleer
+
+imapAclSeenRight=Camudar estáu Lleíu/Non lleíu
+
+imapAclWriteRight=Escribir
+
+imapAclInsertRight=Inxertar (copiar en)
+
+imapAclPostRight=Unviar
+
+imapAclCreateRight=Crear subcarpeta
+
+imapAclDeleteRight=Desaniciar mensaxes
+
+imapAclAdministerRight=Alministrar carpeta
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Esti sirvidor nun almite carpetes compartíes.
+
+imapAclExpungeRight=Desaniciar dafechu
+
+imapServerDisconnected= El sirvidor %S zarró la conexón. Pue que'l sirvidor cayera o qu'heba un problema na rede.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=¿Quies soscribite a %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Nun ye dable coneutar al to sirvidor IMAP. Pue que se perpasare'l númberu máximu de \
+conexones a esti sirvidor. Si ye asina, usa'l cuadru de diálogu de configuraciones \
+avanzaes del sirvidor IMAP p'amenorgar el númberu de conexones cacheaes.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=La información de cuota nun ta disponible porque la carpeta nun ta abierta.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Esti sirvidor nun inclúi la carauterística de cuotes.
+
+imapQuotaStatusNoQuota=Nun hai cuotes d'almacenamientu nesta carpeta.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=L'aplicación quedóse ensin memoria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Copiando mensaxe %1$S de %2$S en %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=¿Daveres que quies desaniciar la carpeta '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Desaniciar esta carpeta, ye una operación que nun pue desfacese y va desaniciar tolos mensaxes que contién y les sos subcarpetes. ¿Aínda tas seguru de que quies desaniciar la carpeta '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Desaniciar carpeta
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Desaniciar carpeta
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=El sirvidor IMAP %S nun paez almitir contraseñes cifraes. Si acabes de configurar esta cuenta, prueba a camudar el 'Métodu d'identificación' a 'Contraseña normal' en 'Configuración de cuentes | Configuración del sirvidor'. Si enantes funcionaba y agora de sópitu falla, contauta col to fornidor o alministrador de correú.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=El sirvidor IMAP %S nun permite contraseñes ensin cifrar. Intenta camudar a 'Contraseña cifrada' como 'Métodu d'identificación' na 'Configuración de cuentes | Configuración del sirvidor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=El sirvidor IMAP %S nun paez almitir contraseñes cifraes. Si acabes de configurar la cuenta, prueba a camudar el 'Métodu d'identificación' a 'Contraseña, tresmitida de forma insegura' na 'Configuración de cuentes | Configuración del sirvidor'. Si enantes funcionaba y agora falla de sópitu, ye un indiciu de que daquién podría tar robándote la contraseña.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=El sirvidor IMAP %S nun almite'l métodu d'identificación seleicionáu. Camuda'l 'Métodu d'identificación' na 'Configuración de cuentes | Configuración del sirvidor'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=El tique Kerberos/GSSAPI nun s'aceutó pol sirvidor IMAP %S. Comprueba qu'aniciaste sesión nel dominiu Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=La orde actual nun s'executó con éxitu. El sirvidor de corréu de la cuenta %1$S respondió: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=La operación actual en '%2$S' nun s'executó con éxitu. El sirvidor de corréu de la cuenta %1$S respondió: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Alerta de la cuenta %1$S: %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importar">
+<!ENTITY importAll.label "Importar too">
+<!ENTITY importAll.accesskey "I">
+<!ENTITY importMail.label "Corréu">
+<!ENTITY importMail.accesskey "C">
+<!ENTITY importFeeds.label "Soscripciones a canales">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "S">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Llibretes de direiciones">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "L">
+<!ENTITY importSettings.label "Configuración">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "u">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtros">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "47em">
+<!ENTITY window.macWidth "52em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Encontu d'importación de &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Importar corréu, llibretes de direiciones, configuraciones y filtros d'otros programas">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Esti Encontu va importar mensaxes de corréu, entraes de llibretes de direiciones, preferencies o filtros d'otros programes de corréu y formatos comunes de llibretes de direiciones en &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Cuando s'importen, vas poder acceder a ellos dende'l corréu de &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Por favor, esbilla'l tipu de ficheru que te prestaría importar:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Por favor, seleiciona una cuenta existente o fai una cuenta nueva:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "Nome:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Nun s'alcontró aplicación o ficheru dalos dende la qu'importar.">
+
+<!ENTITY back.label "< Atrás">
+<!ENTITY forward.label "Siguiente >">
+<!ENTITY finish.label "Terminar">
+<!ENTITY cancel.label "Encaboxar">
+
+<!ENTITY select.label "o seleiciona'l tipu de datos a importar:">
+
+<!ENTITY title.label "Puestu">
+<!ENTITY processing.label "Importando…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+2000 = Nun s'alcontraron llibretes de direiciones pa importar.
+2001 = Nun se pudo importar la llibreta de direiciones: fallu d'anicialización.
+2002 = Imposible importar la llibreta de direiciones: nun se pudo crear la conversación d'importación.
+2003 = Fallu importando %S: nun pudo crease una llibreta de direiciones.
+2004 = Nun s'alcontraron buzones a importar
+2005 = Nun se pudo importar los buzones. fallu d'anicialización.
+2006 = Nun se pudo importar los buzones. Nun se pudo crear un filu de procesu pa importar
+2007 = Nun se pudo importar los buzones. Imposible crear oxetos intermedios pa los buzones de destín
+2008 = Fallu creando buzones de destín. Nun se pudo alcontrar el buzón %S
+2009 = Fallu importando buzón %S. Nun se pudo crear un buzón de destín
+2010 = Nun se pudo crear una carpeta pa importar el corréu
+2100 = Nome
+2101 = Apellíos
+2102 = Nome amosáu
+2103 = Nomatu
+2104 = Direición de corréu-e principal
+2105 = Direición de corréu-e secundaria
+2106 = Teléfonu (Trabayu)
+2107 = Teléfonu particular
+2108 = Fax
+2109 = Buscapersones
+2110 = Teléfonu móvil
+2111 = Direición personal
+2112 = Direición personal 2
+2113 = Ciudá au vive
+2114 = Provincia
+2115 = Códigu postal
+2116 = País de residencia
+2117 = Direición de trabayu
+2118 = Direición de trabayu 2
+2119 = Ciudá (Trabayu)
+2120 = Provincia (Trabayu)
+2121 = Códigu postal (Trabayu)
+2122 = País (Trabayu)
+2123 = Puestu
+2124 = Departamentu
+2125 = Organización
+2126 = Páxina web 1
+2127 = Páxina web 2
+2128 = Añu de nacimientu
+2129 = Mes de nacimientu
+2130 = Día de nacimientu
+2131 = Personalizáu 1
+2132 = Personalizáu 2
+2133 = Personalizáu 3
+2134 = Personalizáu 4
+2135 = Notes
+2136 = Nome en pantalla
+ImportAlreadyInProgress = Operación d'importación en cursu. Vuelvi a intentalo cuando fine la operación actual.
+ImportSettingsBadModule = Nun se pudo cargar el módulu de configuración
+ImportSettingsNotFound = Nun s'alcontró la configuración. Comprueba que l'aplicación tea instalada nel equipu.
+ImportSettingsFailed = Hebo un fallu al importar la configuración. Dalgunos, o tolos datos podríen nun tar importaos.
+ImportSettingsSuccess = Importóse la configuración de %S
+ImportMailBadModule = Nun se pudo cargar el módulu pa importar corréu
+ImportMailNotFound = Nun s'alcontró corréu pa importar. Comprueba que l'aplicación de corréu tea instalada nel equipu.
+ImportEmptyAddressBook = Nun se pue importar la llibreta de direiciones balera %S.
+ImportMailFailed = Hebo un fallu importando corréu de %S
+ImportMailSuccess = El corréu importóse correutamente de %S
+ImportAddressBadModule = Nun se pudo cargar el módulu pa importar llibretes de direiciones.
+ImportAddressNotFound = Nun s'alcontró dengún llibru pa importar. Comprueba que l'aplicación esbillada tea instalada nel equipu, o que'l formatu del ficheru seya'l correutu.
+ImportAddressFailed = Hebo un fallu al importar direiciones de %S.
+ImportAddressSuccess = Importáronse con éxitu les direiciones de %S.
+ImportFiltersBadModule = Nun pue cargase'l módulu d'importación de filtros.
+ImportFiltersFailed = Hebo un fallu al importar los filtros de %S.
+ImportFiltersSuccess = Filtros de %S importaos con éxitu.
+ImportFiltersPartial = Filtros de %S importaos parcialmente. Alvertencies a continuación:
+MailProgressMeterText = Convirtiendo buzones de corréu de %S
+AddrProgressMeterText = Convirtiendo llibretes de direiciones de %S
+ImportSelectSettings = Seleiciona ficheru de configuración
+ImportSelectMailDir = Seleiciona'l direutoriu pal corréu
+ImportSelectAddrDir = Seleiciona'l direutoriu de la llibreta de direiciones
+ImportSelectAddrFile = Seleiciona'l ficheru de la llibreta de direiciones
+DefaultFolderName = Corréu importáu
+ImportModuleFolderName = Importar %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Xunise al chat">
+<!ENTITY name.label "Sala">
+<!ENTITY optional.label "(opcional)">
+<!ENTITY account.label "Cuenta">
+<!ENTITY autojoin.label "Xunise automáticamente a esta sala de chat">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "X">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Rexistru de corréu puxarra adautativu">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Rexistru de l'actividá de control de corréu puxarra adautativu.">
+<!ENTITY clearLog.label "Llimpiar rexistru">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "L">
+<!ENTITY closeLog.label "Zarrar">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Tocante al corréu puxarra o non deseáu">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; deteuta automáticamente los mensaxes entrantes que paecen ser corréu non deseáu (o "spam"). Los mensaxes que &brandShortName; identifica d'esti mou, van amosar l'iconu d'una llaparada">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "Al entamu, tienes d'enseña-y a &brandShortName; a identificar el corréu non deseáu usando'l botón Puxarra de la barra de ferramientes pa conseñar o desconseñar mensaxes como corréu non deseáu.">
+<!ENTITY info3.label "Una vegada que &brandShortName; identifique correutamente'l corréu non deseáu, pues usar los controles correspondientes pa treslladar automáticamente esta triba de corréu entrante a la carpeta de corréu non deseáu.">
+<!ENTITY info4.label "Pa más información, calca n'Ayuda.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+pop3EnterPasswordPromptTitle = Introduz contraseña
+pop3EnterPasswordPrompt = Introduz contraseña pa %1$S en %2$S:
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt = Por favor, introduz una nueva contraseña pal usuariu %1$S en %2$S:
+pop3UsernameUndefined = Nun s'especificó l'usuariu pa esti sirvidor. Por favor, indica ún nel menú de configuración de la cuenta y vuelvi a intentalo.
+pop3UsernameFailure = Hebo un fallu al unviar el nome d'usuariu.
+pop3TmpDownloadError = Hebo un fallu al descargar el siguientes mensaxe: \nDe: %S\n Asuntu: %S\n Pue qu'esti mensaxe tenga un virus o que nun esista espaciu suficiente en discu. ¿Saltar esti mensaxe?
+pop3StatFail = El comandu STAT nun se completó correcho. Fallu al obtener el númberu de mensaxes y los sos tamaños.
+pop3ServerSaid = El sirvidor de corréu %S respondió:\u0020
+pop3ServerError = Hebo un fallu na conexón del sirvidor de corréu POP3
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc = El sirvidor de corréu POP3 (%S) nun almite UIDL nin XTND XLST, necesariu pa implementar les opciones ``Dexar nel sirvidor'', ``Tamañu máximu de mensaxe'' o ``Descargar namái testeres''. Pa descargar el to mensaxe, desactiva estes opciones na configuración de sirvidor del to sirvidor de corréu na ventana Configuración de cuentes.
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand = El sirvidor de corréu POP3 (%S) nun almite'l comandu TOP. Si'l sirvidor nun lo almite, nun pue implementase la preferencia ``Tamañu máximu de mensaxe'' o ``Descargar namái testeres''. Esta opción desactivóse y tolos mensaxes van recibise ensin tener en cuenta'l so tamañu.
+pop3RetrFailure = El comandu RETR nun se completó correcho. Fallu al recuperar el mensaxe.
+pop3PasswordUndefined = Fallu al obtener la contraseña de corréu.
+pop3OutOfDiskSpace = Nun hai suficiente espaciu nel discu pa descargar mensaxes nuevos. Prueba a desaniciar el corréu vieyu, vaciar la papelera de reciclase y compautar les tos carpetes de corréu, y llueu vuelvi a intentalo.
+pop3MoveFolderToTrash = ¿Daveres que quies desaniciar la carpeta '%S'?
+pop3MessageWriteError = Nun pue guardase'l mensaxe nel buzón de corréu. Comprueba que tienes permisu d'escritura nel direutoriu y suficiente espaciu nel discu pa copiar el buzón de corréu.
+pop3ListFailure = El comandu LIST nun se completó correcho. Fallu al obtener el ID y tamañu d'un mensaxe.
+pop3GssapiFailure = El tique Kerberos/GSSAPI nun s'aceutó pol sirvidor POP. Por favor, comprueba qu'aniciaste sesión nel dominiu Kerberos/GSSAPI.
+pop3DeleteFolderDialogTitle = Desaniciar carpeta
+pop3DeleteFolderButtonLabel = &Desaniciar carpeta
+pop3DeleFailure = El comandu DELE nun se completó correcho. Fallu al marcar un mensaxe como desaniciáu.
+pop3AuthMechNotSupported = El sirvidor nun almite'l métodu d'identificación esbilláu. Por favor, camuda'l 'Métodu d'identificación' na 'Configuración de cuentes | Configuración del sirvidor'.
+pop3AuthInternalError = Fallu internu d'estáu mientres la identificación énte'l sirvidor POP3. Ésti ye un fallu internu ya inesperáu n'aplicación, por favor, informa del mesmu como un bug.
+pop3AuthChangePlainToEncrypt = Esti sirvidor POP3 nun almite contraseñes ensin cifrar. Por favor, intenta camudar el 'Métodu d'identificación' a 'Contraseña cifrada' na 'Configuración de cuentes | Configuración del sirvidor'.
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL = Esti sirvidor POP3 paez nun almitir contraseñes cifraes. Si acabes de configurar esta cuenta, prueba a camudar el 'Métodu d'identificación' a 'Contraseña normal' en 'Configuración de cuentes | Configuración del sirvidor'. Si enantes funcionaba y agora falla, por favor, contauta col to fornidor o alministrador de corréu.
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL = Esti sirvidor POP3 paez nun almitir contraseñes cifraes. Si acabes de configurar la cuenta, prueba a camudar el 'Métodu d'identificación' a 'Contraseña, tresmitida de mou inseguru' na 'Configuración de cuentes | Configuración del sirvidor'. Si enantes funcionaba y agora non, ye un indiciu de que daquién podría tar robándote la contraseña.
+nsErrorCouldNotConnectViaTls = Nun pue afitase una conexón TLS col sirvidor POP3. El sirvidor pudo cayer o tar configuráu incorreutamente. Por favor, verifica la configuración correuta nes opciones de sirvidor del to sirvidor de corréu na ventana Configuración de cuentes, y vuelvi a intentalo.
+movingMessagesStatus = Moviendo %S de %S mensaxes a %S
+movemailSpoolFileNotFound = Nun pue atopase'l ficheru de spool de corréu.
+movemailCantTruncateSpoolFile = Nun pue truncase'l ficheru de spool %S.
+movemailCantParseSpool = Nun pue interpretase'l ficheru spool %S. El ficheru pue tar corruptu o nun ser válidu.
+movemailCantOpenSpoolFile = Nun pue abrise'l ficheru de spool de corréu %S.
+movemailCantDeleteLock = Nun pue desaniciase'l ficheru de bloquéu %S.
+movemailCantCreateLock = Nun se pue crear el ficheru de bloquéu %S. Pa que movemail funcione, hai que crear ficheros de bloquéu nel direutoriu de spool de corréu. En munchos sistemes, esta faise fixando'l mou 01777 nel direutoriu spool.
+localStatusDocumentDone = Fecho
+copyingMessagesStatus = Copiando %S de %S mensaxes a %S
+buildingSummary = Construyendo ficheru de resume de %S…
+pop3PasswordFailed = L'unviu de la contraseña pal usuariu %1$S nun se completó con éxitu.
+pop3ErrorDialogTitle = Fallu na cuenta %S
+pop3ServerBusy = La cuenta %S ta procesándose. Espera hasta que fine'l procesu pa obtener los mensaxes.
+receivingMessages = Descargando mensaxe %1$S de %2$S…
+receivedMsgs = Recibíos %1$S de %2$S mensaxes
+noNewMessages = Nun hai mensaxes nuevos.
+hostContact = Sirvidor contautáu, unviando credenciales de sesión…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Unviar páxina…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "x">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensaxe">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contautu de la llibreta de direiciones…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personalizar les vistes de mensaxes">
+<!ENTITY viewName.label "Ver nome">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Configuración de vistes de mensaxes">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nome de la vista de mensaxes:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Cuando se seleiciona esta vista, amosar namái los mensaxes que:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mailViewPeopleIKnow = Xente que conozo
+mailViewRecentMail = Corréu de recién
+mailViewLastFiveDays = Caberos 5 díes
+mailViewNotJunk = Llexítimu
+mailViewHasAttachments = Tien axuntos
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Conseñar mensaxes como lleíos por data">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Conseñar mensaxes como lleíos dende:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "d">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Hasta:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Carpeta…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Zarrar llingüeta">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Zarrar les otres llingüetes">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Llingüetes zarraes de recién">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "R">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Mover a una ventana nueva">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "v">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Gueta guardada…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Otres cuentes…">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Obtener cuenta de corréu nueva…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Cuenta de corréu esistente…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Cuenta de chat…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Cuenta de canales web…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Contautos de chat…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Abrir mensaxe guardáu…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Guardar como">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Ficheru">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Plantía">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Recibir mensaxes nuevos de">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Toles cuentes">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Cuenta actual">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Obtener 500 mensaxes nuevos">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Procesar mensaxes non unviaos">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Soscribise…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Desaniciar carpeta">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY renameFolder.label "Renomar carpeta…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Compautar carpetes">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "o">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Vaciar papelera">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Ensin conexón">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Trabayar ensin conexón">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Sincronizar/Descargar agora…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Configuración ensin conexón">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Descargar mensaxes esbillaos">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Descargar mensaxes con estrella">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprentar…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Vista preliminar">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Configurar páxina…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Desaniciar mensaxe">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Restaurar mensaxe">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Desaniciar mensaxes esbillaos">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Restaurar mensaxes esbillaos">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Desaniciar carpeta">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Encaboxar soscripción">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY selectMenu.label "Esbillar">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY all.label "Toos">
+<!ENTITY all.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Conversación">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Mensaxes con estrella">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Carpeta favorita">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "v">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Propiedaes">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Propiedaes de carpeta">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Propiedaes del grupu">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Desfacer 'Desaniciar mensaxe'">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Refacer 'Desaniciar mensaxe'">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Desfacer 'Mover mensaxe'">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Refacer 'Mover mensaxe'">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Desfacer 'Copiar mensaxe'">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Refacer 'Copiar mensaxe'">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Desfacer 'Conseñar toos como lleíos'">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Refacer 'Conseñar toos como lleíos'">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Desfacer">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Refacer">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra de ferramientes de corréu">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Disposición">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "D">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Vista clásica">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Vista amplia">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "a">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vista vertical">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "v">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Carpeta de panel">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Columnes del panel de carpetes">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Mensaxe">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderView.label "Carpetes">
+<!ENTITY folderView.accesskey "p">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Unificaes">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n">
+<!ENTITY allFolders.label "Toes">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "T">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Con non lleíes">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "n">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Favorites">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "Recientes">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "R">
+<!ENTITY compactVersion.label "Vista compauta">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "C">
+<!ENTITY folderPaneBar.label "Barra de ferramientes del panel de carpetes">
+<!ENTITY folderModeSelector.label "Vistes de carpetes">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Ordenar por">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Data">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recibíu">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Estrella">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Axuntos">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioridá">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Tamañu">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Estáu">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiquetes">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "q">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Estáu de corréu puxarra">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Asuntu">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Remitente">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatariu">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Correspondientes">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lleíos">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Orde de receición">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Añeráu">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "A">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Non añeráu">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N">
+<!ENTITY groupBySort.label "Agrupaos por orde">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Mensaxes">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY threads.label "Conversaciones">
+<!ENTITY threads.accesskey "v">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Toes">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Espander toles conversaciones">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Contrayer toles conversaciones">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Mensaxes non lleíos">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Conversaciones con m. non lleíos">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Conversaciones observaes con m. non lleíos">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Conversaciones inoraes">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Testeres">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Toes">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Cuerpu del mensaxe como">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML orixinal">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simple">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Testu ensin formatu">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "T">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Toles partes del cuerpu">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "T">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Descargar cuerpu del mensaxe como">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "u">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Páxina web">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Resume">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formatu por omisión">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "o">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Ver axuntos incorporaos">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Formatu orixinal del mensaxe">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Guetar">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY findCmd.label "Guetar nesti mensaxe…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Repetir la gueta">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Guetar mensaxes…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Guetar direiciones…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Dir">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY nextMenu.label "Siguiente">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Mensaxe">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Mensaxe non lleíu">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Mensaxe con estrella">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Conversación non lleída">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "v">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Anterior">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Mensaxe">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Mensaxe non lleíu">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Alantre">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Atrás">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Charrar">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY goChatCmd.key "I">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Mensaxe con estrella">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY folderMenu.label "Carpeta">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Llingüetes zarraes de recién">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "L">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Páxina d'aniciu del corréu">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Mensaxe">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Mensaxe nuevu">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mensaxe">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archivar">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Encaboxar mensaxe">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Responder">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Responder namái al remitente">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Responder nel grupu de noticies">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "u">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Responder a toos">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Responder a la llista">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Reunviar">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Reunviar como">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Incorporáu">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "i">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Axuntu">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Editar como mensaxe nuevu">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Editar mensaxe de borrador">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY createFilter.label "Crear filtru a partir del mensaxe…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Mover a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Reciente">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copiar URL del mensaxe">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copiar a">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Mover de nueves">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "d">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Inorar conversación">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Inorar sub-conversación">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Observar conversación">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Etiquetar">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Conseñar">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Como lleíos">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Como non lleíu">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Conversación como lleída">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Como lleíos por data…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Toos lleíos">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Amestar estrella">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Como corréu puxarra">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Como corréu llexítimu">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Executar controles de corréu puxarra">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Abrir mensaxe">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Abrir na conversación">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY openConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Axuntos">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Al abrir mensaxes de canales web">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "c">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Abrir como páxina web">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "m">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Abrir como resume">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "e">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Alternar el resume y la páxina web nel panel de mensaxes">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Ventana">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Ferramientes">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Corréu y noticies">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Llibreta de direiciones">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addons.label "Complementos">
+<!ENTITY addons.accesskey "m">
+<!ENTITY activitymanager.label "Alministrador d'actividá">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "A">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Estáu de chat">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C">
+<!ENTITY imStatus.available "Disponible">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Non disponible">
+<!ENTITY imStatus.offline "Ensin conexón">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Amosar cuentes…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Xunise al chat…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "X">
+<!ENTITY savedFiles.label "Ficheros guardaos">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "h">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtros de mensaxes">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Executar filtros na carpeta">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "R">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Executar filtros nos mensaxes esbillaos">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Executar filtros nel mensaxe">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Executar controles de corréu puxarra na carpeta">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "C">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Desaniciar mensaxes conseñaos como puxarra na carpeta">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "E">
+<!ENTITY importCmd.label "Importar…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Llimpiar historial recién…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configuración de cuenta">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "C">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Ferramientes de desendolcador">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Caxa de ferramientes de desendolcador">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY addonDebugCmd.label "Depurador d'add-ons">
+<!ENTITY addonDebugCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Consola d'errores">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY scratchpadCmd.label "Tableru de pruebes">
+<!ENTITY scratchpadCmd.accesskey "T">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keycode):
+ This should be a key code constant as per
+ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent/keyCode#Constants_for_keyCode_value
+ (but without the DOM_ prefix) -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keycode "VK_F4">
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keytext):
+ This should be the text printed on the key defined in the previous string. -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keytext "F4">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Recibir mensaxes">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Redactar">
+<!ENTITY replyButton.label "Responder">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Resp. a toos">
+<!ENTITY replyListButton.label "Responder a la llista">
+<!ENTITY forwardButton.label "Reunviar">
+<!ENTITY fileButton.label "Ficheru">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivar">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Conversación">
+<!ENTITY nextButton.label "Siguiente">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Siguiente non lleíu">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Siguiente">
+<!ENTITY previousButton.label "Anterior">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Anterior non lleíu">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Anterior">
+<!ENTITY backButton1.label "Retroceder">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Avanzar">
+<!ENTITY deleteItem.title "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteButton.label "Desaniciar">
+<!ENTITY undeleteButton.label "Recuperar">
+<!ENTITY markButton.label "Conseñar">
+<!ENTITY printButton.label "Imprentar">
+<!ENTITY stopButton.label "Detener">
+<!ENTITY throbberItem.title "Indicador d'actividá">
+<!ENTITY junkItem.title "Puxarra">
+<!ENTITY junkButton.label "Puxarra">
+<!ENTITY notJunkButton.label "Llexítimu">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Direiciones">
+<!ENTITY chatButton.label "Charrar">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Gueta global">
+<!ENTITY searchItem.title "Gueta rápida">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vistes de corréu">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Llocalización de la carpeta">
+<!ENTITY tagButton.label "Etiquetes">
+<!ENTITY compactButton.label "Compautar">
+<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Gueta avanzada de mensaxes">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Recibir mensaxes nuevos">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Recibir tolos mensaxes nuevos">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Crear mensaxe nuevu">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Responder al mensaxe">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Responder al remitente y a tolos destinatarios">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Responder a la llista de corréu">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Reunviar mensaxe esbilláu">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Reunviar el mensaxe esbilláu como testu nel cuerpu">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Reunviar el mensaxe esbilláu como un axuntu">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Archivar mensaxe esbilláu">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archivar mensaxes esbillaos">
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Amosar conversación del mensaxe esbilláu">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Dir al siguiente mensaxe non lleíu">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Movese al mensaxe siguiente">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Dir al anterior mensaxe non lleíu">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Movese al mensaxe anterior">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Dir al mensaxe siguiente">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Dir al mensaxe anterior">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "Desaniciar el mensaxe o la carpeta esbillaos">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Recuperar mensaxe esbilláu">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Conseñar mensaxes">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprentar esti mensaxe">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Detener la tresferencia actual">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Conseñar los mensaxes esbillaos como non deseaos">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Conseñar los mensaxes esbillaos como corréu normal">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Dir a la llibreta de direiciones">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Amosar la llingüeta de chat">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Etiquetar mensaxes">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Desaniciar mensaxes desaniciaos de la carpeta esbillada">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Amosar el menú &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Reunviar nel cuerpu del mensaxe">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Reunviar como axuntu">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Amosar el conteníu remotu nesti mensaxe">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "M">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Editar opciones de conteníu remotu…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Editar preferencies de conteníu remotu…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Inorar avisu nesti mensaxe">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Editar opciones de deteición de fraudes…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Editar preferencies de deteición de fraudes…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Mensaxe nuevu">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Contautu de la llibreta de direiciones…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Editar">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Disposición de la barra de ferramientes…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Seleicionar conversación">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Seleicionar mensaxes con estrella">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Etiqueta nueva…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Alministrar etiquetes…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "m">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Nome">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Ensin lleer">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamañu">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Recibir mensaxes">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Abrir nuna ventana nueva">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Abrir nuna llingüeta nueva">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Subcarpeta nueva…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Renomar">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Desaniciar">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Compautar">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Vaciar papelera">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "v">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Vaciar corréu puxarra">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Unviar mensaxes pendientes">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "n">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Encaboxar soscripción">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "o">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Conseñar grupu de noticies como lleíu">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "g">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Conseñar carpeta como lleída">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "l">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Soscribise…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Guetar mensaxes…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Propiedaes">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Carpeta favorita">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Configuración">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "o">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "El nome o direición contién:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Guetar mensaxes…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Asuntu">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Remitente">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Asuntu o remitente">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Pa o CC">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Asuntu, Pa o Cc">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Cuerpu del mensaxe">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Guardar la gueta como una carpeta…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Conversación">
+<!ENTITY fromColumn.label "Remitente">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatariu">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Correspondientes">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Asuntu">
+<!ENTITY dateColumn.label "Data">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioridá">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etiqueta">
+<!ENTITY accountColumn.label "Cuenta">
+<!ENTITY statusColumn.label "Estáu">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Tamañu">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estáu de corréu puxarra">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Non lleíos">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY readColumn.label "Lleío">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Recibío">
+<!ENTITY starredColumn.label "Con estrella">
+<!ENTITY locationColumn.label "Llocalización">
+<!ENTITY idColumn.label "Orde de receición">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Axuntos">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Esbilla les columnes que quies amosar">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Amosar conversaciones de mensaxes">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordenar por remitente">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordenar por destinatariu">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Ordenar per correspondientes">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordenar por asuntu">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordenar por data">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordenar por prioridá">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordenar por etiquetes">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordenar por cuenta">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordenar por estáu">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordenar por tamañu">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordenar por estáu de corréu puxarra">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Númberu de mensaxes non lleíos nuna conversación">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Númberu total de mensaxes na conversación">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordenar por lleíos/non lleíos">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordenar por data de receición">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Ordenar por estrella">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordenar por llocalización">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordenar por orde de receición">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordenar por axuntos">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Abrir el mensaxe nuna ventana nueva">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "A">
+<!-- The key potentially conflicts with cutCmd.accessKey which is defined in
+ textcontext.dtd from toolkit. Right now, both menu items can't be visible
+ at the same time, but should someone enable copy/paste of message, this key
+ would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Abrir el mensaxe nuna llingüeta nueva">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "b">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Abrir mensaxe na conversación">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "c">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Abrir mensaxe na carpeta que lu contién">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "c">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Editar como mensaxe nuevu">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Editar mensaxe de borrador">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivar">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "h">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Responder namái al remitente">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Responder nel grupu de noticies">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Responder a toos">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "t">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Responder a la llista">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "Reunviar">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "n">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Reunviar como">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Incorporáu">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Axuntu">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Reunviar como axuntos">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Mover a">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Reciente">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copiar a">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Inorar conversación">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Inorar sub-conversación">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Observar conversación">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Guardar como…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "G">
+<!ENTITY contextPrint.label "Imprentar…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "m">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Vista preliminar">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "V">
+
+<!-- Thread Pane Column Picker -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.resetToInbox.label):
+ This option in the thread pane column picker causes us to reset the
+ customizations for the thread pane columns in this folder to their default.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.resetToInbox.label "Restaurar les columnes por defeutu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Aplicar columnes a…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Carpeta…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Carpeta y les sos subcarpetes…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Esta carpeta">
+
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Reproducir">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPause.label "Posar">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Silenciar">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "S">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Restaurar soníu">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "s">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Guetar #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Amestar a la llibreta de direiciones…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "b">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Amestar a la llibreta de direiciones">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY EditContact1.label "Editar contautu">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "Ver contautu">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Soscribise a grupu de noticies">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "n">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Copiar mensaxe a">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "s">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copiar direición de corréu-e">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copiar nome y direición de corréu">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copiar nome del grupu de noticies">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copiar URL del grupu de noticies">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Crear filtru a partir de…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Informar de mensaxe fraudulentu">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Amestar diccionarios…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Guardar enllaz como…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Guardar imaxe como…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar la direición del enllaz">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copiar imaxe">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar direición de corréu-e">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY stopCmd.label "Parar">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Recargar">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Abrir nel navegador">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "A">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Abrir enllaz nel navegador">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "A">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Fináu">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar ventana">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Traer too al frente">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Averar ventana">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferencies">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servicios">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Anubrir &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Anubrir otros">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Amosar too">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Opciones del iconu de l'aplicación…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(statusMessage): Do not translate the words
+# $1S and $2S below. Place the word $1S where account name should appear and $2S
+# where the status message should appear.
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Desaniciar cuenta…
+newFolderMenuItem=Carpeta…
+newSubfolderMenuItem=Subcarpeta…
+newFolder=Carpeta nueva…
+newSubfolder=Subcarpeta nueva…
+markFolderRead=Conseñar carpeta como lleída;Conseñar carpetes como lleíes
+markNewsgroupRead=Conseñar grupu de noticies como lleíu;Conseñar grupos de noticies como lleíos
+folderProperties=Propiedaes de carpeta
+newTag=Etiqueta nueva…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Obtener #1 mensaxe de noticies siguiente;Obtener #1 mensaxes de noticies siguientes
+advanceNextPrompt=¿Dir al siguiente mensaxe non lleíu en %S?
+titleNewsPreHost=en
+replyToSender=Responder al remitente
+reply=Responder
+EMLFiles=Ficheros de corréu (*.eml)
+OpenEMLFiles=Abrir mensaxe
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Guardar mensaxe como
+SaveAttachment=Salvar axuntu
+SaveAllAttachments=Salvar tolos axuntos
+ChooseFolder=Escoyer carpeta
+LoadingMessageToPrint=Cargando mensaxe a imprentar…
+MessageLoaded=Mensax cargáu…
+PrintingMessage=Imprentando mensaxe…
+PrintPreviewMessage=Amosando vista preliminar de mensaxe…
+PrintingContact=Imprentación de contautu…
+PrintPreviewContact=Vista preliminar de contautu…
+PrintingAddrBook=Imprentando llibreta de direiciones…
+PrintPreviewAddrBook=Amosando vista preliminar de la llibreta de direiciones…
+PrintingComplete=Fináu.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Cargando conteníu pa imprentar)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Cargando conteníu pa vista preliminar)
+saveAttachmentFailed=Imposible guardar l'axuntu. Por favor, comprueba'l nome del ficheru y vuelvi a intentalo.
+saveMessageFailed=Imposible guardar el mensaxe. Por favor, comprueba'l nome del ficheru y prueba otra vegada.
+fileExists=%S yá esiste. ¿Quies trocalu?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Nun pudo lleese'l ficheru: %1$S motivu: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Descargando grupos de noticies pa usar ensin conexón
+downloadingMail=Descargando'l corréu pa usu ensin conexón
+sendingUnsent=Procesando mensaxes non unviaos
+
+folderExists=Yá esiste una carpeta con esi nome. Prueba con un nome distintu.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Yá esiste una socarpeta col nome '%1$S' na carpeta '%2$S'. ¿Quies mover esta carpeta usando'l nome nuevu '%3$S'?
+folderCreationFailed=La carpeta no pudo crease porque'l nome de la carpeta qu'especificaste contién un caráuter non reconocíu. Por favor, introduz un nome distintu y vuelvi a intentalo.
+
+compactingFolder=Compautando la carpeta %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Compautación finada (aprox. '%1$S' recuperáu).
+autoCompactAllFoldersTitle=Compautar carpetes
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=¿Quies compautar toles carpetes llocales y ensin conexón p'aforrar espaciu en discu? Esto aforraría alredor de '%1$S'.
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=Entrugame siempres enantes de compautar les carpetes automáticamente
+compactNowButton=Compautar a&gora
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Al desaniciar la carpeta '%S' van desactivase los filtros asociaos. ¿De xuru que quies desaniciar la carpeta?
+alertFilterChanged=Los filtros asociaos con esta carpeta van anovase.
+filterDisabled=La carpeta '%S' nun s'alcontró, polo que los filtros asociaos con esta carpeta van desactivase. Comprueba que la carpeta esiste, y que los filtros apunten a una carpeta de destín válida.
+filterFolderDeniedLocked=Los mensaxes nun pudieron filtrase a la carpeta '%S' porque hai otra operación en cursu.
+parsingFolderFailed=Nun pudo abrise la carpeta %S porque esta ta n'usu por dalguna otra operación. Por favor, espera a que fine esa operación y escueyi esa carpeta de nueves.
+deletingMsgsFailed=Nun se pudieron desaniciar mensaxes na carpeta %S porque esta ta en usu por dalguna otra operación. Por favor, espere que esa operación concluya y vuelvi a intentalo.
+alertFilterCheckbox=Nun volver a avisame.
+compactFolderDeniedLock=La carpeta '%S' nun pue compautase porque hai otra operación en cursu. Por favor, inténtalo más sero.
+compactFolderWriteFailed=La carpeta '%S' nun pudo compautase porque falló la escritura na carpeta. Comprueba que tien suficiente espaciu en discu y privilexos d'escritura nel direutoriu, y vuelvi a intentalo.
+filterFolderHdrAddFailed=Los mensaxes nun pudieron peñerase a la carpeta '%S' porque nun pudo amestase un mensaxe nella. Verifica que la carpeta ta amosándose correutamente o intenta iguala dende les propiedaes de la carpeta.
+filterFolderWriteFailed=Los mensaxes nun pudieron filtrase a la carpeta '%S' porque falló la escritura a esa carpeta. Comprueba que tien suficiente espaciu en discu y permisu d'escritura nel direutoriu, ya inténtalo de nueves.
+copyMsgWriteFailed=Los mensaxes nun pudieron movese o copiase a la carpeta '%S' porque falló la escritura nesa carpeta. Pa consiguir más espaciu, dende'l menú Ficheru, esbilla primero Vaciar Papelera, y dempués escueyi Compautar carpetes, y vuelvi a intentalo.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Cuando tas en mou ensin conexón, nun pues mover o copiar mensaxes que nun se descargaren pal so usu desconeutáu. Dende la ventana de corréu, abri'l menú Ficheru, esbilla Ensin conexón, dempués desmarca 'Trabayar con conexón', y vuelvi a intentalo.
+operationFailedFolderBusy=La operación falló porque otra operación ta usando la carpeta. Por favor, espera a qu'esta termine e inténtalo de nueves.
+folderRenameFailed=Nun pudo renomase la carpeta. A lo meyor ta relleéndose la carpeta, o'l nuevu nome de la carpeta nun ye válidu.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S en %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Hebo un fallu al truncar la bandexa d'entrada tres filtrar un mensaxe a la carpeta '%1$S'. Pue que necesites zarrar %2$S y desaniciar INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=La carpeta %S ta enllena, y nun pue retener más mensaxes. Pa facer sitiu pa más mensaxes, desanicia cualesquier corréu antiguu o non deseáu y compauta la carpeta.
+errorGettingDB=Nun pue abrise'l ficheru resume de %S. Seique heba un fallu nel discu, o'l camín completu ye enforma llargu.
+defaultServerTag=(Predetermináu)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Non lleíu
+messageHasFlag=Con estrella
+messageHasAttachment=Tien axuntu
+messageJunk=Corréu puxarra
+messageExpanded=Espandíu
+messageCollapsed=Contrayíu
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<ensin especificar>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Denguna
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si ta disponible
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Desaniciar sirvidor
+smtpServers-confirmServerDeletion=¿De xuru que quies desaniciar el sirvidor: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Ensin identificación
+authOld=Contraseña, métodu orixinal (inseguru)
+authPasswordCleartextInsecurely=Contraseña, tresmitida de manera insegura
+authPasswordCleartextViaSSL=Contraseña normal
+authPasswordEncrypted=Contraseña cifrada
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Certificáu TLS
+authNTLM=NTLM
+authAnySecure=Cualesquier métodu seguru (obsoletu)
+authAny=Cualesquier métodu (inseguru)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Sirvidor de noticies (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Sirvidor de corréu POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Sirvidor de corréu IMAP
+serverType-none=Almacén de corréu llocal
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnHeader=Tamañu
+linesColumnHeader=Llinies
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Recibir mensaxes nuevos de %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Cargando mensaxe…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Sincronizando mensaxes en %1$S dende %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Ensin lleer: %S
+selectedMsgStatus=Escoyíu: %S
+totalMsgStatus=Total: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Carpetes llocales
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Bandexa d'entrada
+trashFolderName=Papelera
+sentFolderName=Unvios fechos
+draftsFolderName=Borradores
+templatesFolderName=Plantíes
+outboxFolderName=Bandexa de salida
+junkFolderName=Corréu puxarra
+archivesFolderName=Archivos
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=La más baxa
+priorityLow=Baxa
+priorityNormal=Normal
+priorityHigh=Alta
+priorityHighest=La más alta
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Güei
+yesterday=Ayeri
+lastWeek=La selmana pasada
+twoWeeksAgo=Fai dos selmanes
+older=Corréu antiguu
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Mensaxes non etiquetaos
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Ensin estáu
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Ensin prioridá
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Ensin axuntos
+attachments=Axuntos
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Ensin estrella
+groupFlagged=Con estrella
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Desaniciar toles etiquetes
+mailnews.labels.description.1=Importante
+mailnews.labels.description.2=Trabayu
+mailnews.labels.description.3=Personal
+mailnews.labels.description.4=Por facer
+mailnews.labels.description.5=Más sero
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Respondíu
+forwarded=Reunviáu
+new=Nuevu
+read=Lleíu
+flagged=Con estrella
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Puxarra
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plugin
+junkScoreOriginFilter=Peñera
+junkScoreOriginWhitelist=Llista blanca
+junkScoreOriginUser=Usuariu
+junkScoreOriginImapFlag=Indicador IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Tien axuntos
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Etiquetes
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=ISO-8859-1
+mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Corréu
+newsAcctType=Noticies
+feedsAcctType=Canales
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Pasar a mou con conexón pa ver esti mensaxe</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Confirmar l'encaboxamientu de la soscripción
+confirmUnsubscribeText=¿De xuru de que quies encaboxar la soscripción a %S?
+confirmUnsubscribeManyText=¿Tas seguru de que quies desoscribite d'estos grupos de noticies?
+restoreAllTabs=Restaurar toles llingüetes
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S barrunta qu'esti mensaxe ye corréu puxarra.
+junkBarButton=Nun ye puxarra
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Deprender más
+junkBarInfoButtonKey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Pa protexer la to privacidá, %S bloquió'l conteníu remotu d'esti mensaxe.
+remoteContentPrefLabel=Opciones
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Preferencies
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=p
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+
+phishingBarMessage=Esti mensaxe pue ser fraudulentu.
+phishingBarPrefLabel=Opciones
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Preferencies
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Inorar solicitú
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Unviar acuse de recibu
+mdnBarSendReqButtonKey=E
+
+draftMessageMsg=Esti mensaxe ye un borrador.
+draftMessageButton=Editar
+draftMessageButtonKey=r
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Abrir
+openLabelAccesskey=b
+saveLabel=Guardar como…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=Separtar axuntos…
+detachLabelAccesskey=x
+deleteLabel=Desaniciar
+deleteLabelAccesskey=r
+deleteAttachments=Los siguientes axuntos van desaniciase ensembre d'esti mensaxe:\n%S\nEsta aición nun pue desfacese. ¿Quies siguir?
+detachAttachments=Los siguientes axuntos guardáronse correcho y van desaniciase ensembre d'esti mensaxe:\n%S\nEsta aición nun pue desfacese. ¿Quies siguir?
+deleteAttachmentFailure=Fallu al desaniciar los axuntos seleicionaos.
+emptyAttachment=Esti axuntu paez tar baleru.\nPor favor, confírmalu cola persona qu'unvió esto.\nDavezu, los tornafueos empresariales o los programes antivirus destruyen los axuntos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 axuntu;#1 axuntos
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 axuntu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=tamañu desconocíu
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=al menos %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Axuntos:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+
+recipientSearchCriteria=L'asuntu o destinatariu contién:
+fromSearchCriteria=L'asuntu o remitente contién:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=tienes %1$S mensaxe nuevu
+biffNotification_messages=tienes %1$S mensaxes nuevos
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S recibiste %2$S mensaxe nuevu
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S recibiste %2$S mensaxes nuevos
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S en %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S mensaxe nuevu de %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S mensaxes nuevos de %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S mensaxes nuevos de %2$S y %3$S más.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=%S de %S KB usaos
+quotaPercentUsed=%S%% enllén
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip=Cuota IMAP: %S KB usaos d'un total de %S KB. Calca pa ver detalles.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Confirmar
+confirmViewDeleteMessage=¿De xuru que quies desaniciar esta vista?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Confirmar desaniciu
+confirmSavedSearchDeleteMessage=¿De xuru que quies desaniciar esta gueta guardada?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Introduz contraseña pa %1$S en %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Contraseña pal sirvidor de corréu requerida
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Abrir #1 mensaxe pue ser lento. ¿Siguir?;Abrir #1 mensaxes pue ser lento. ¿Siguir?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Abrir #1 mensaxe pue ser lento. ¿Continuar?;Abrir #1 mensaxes pue ser lento. ¿Continuar?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Yá esiste una etiqueta con esi nome.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Editar etiqueta
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Editar les propiedaes de la gueta %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Tienes d'esbillar al menos una carpeta na que guetar pa guardar la gueta.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Fallu al abrir el message-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Mensaxe correspondiente al message-id %S non alcontráu
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Alerta de corréu fraudulentu
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S piensa qu'esti mensaxe ye fraudulentu. Los enllaces nel mensaxe puen tar tratando de suplantar la páxina web que quies visitar. ¿De xuru que quies visitar %2$S?
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Guetar anovamientos…
+updatesItem_defaultFallback=Guetar anovamientos…
+updatesItem_default.accesskey=G
+updatesItem_downloading=Descargando %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Descargando anovamientu…
+updatesItem_downloading.accesskey=D
+updatesItem_resume=Siguir descargando %S…
+updatesItem_resumeFallback=Siguir descargando l'anovamientu…
+updatesItem_resume.accesskey=d
+updatesItem_pending=Aplicar agora l'anovamientu descargáu…
+updatesItem_pendingFallback=Aplicar agora l'anovamientu descargáu…
+updatesItem_pending.accesskey=A
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Toles carpetes
+folderPaneModeHeader_unread=Carpetes non lleíes
+folderPaneModeHeader_unread_compact=Carpetes ensin lleer - Vista compauta
+folderPaneModeHeader_favorite=Carpetes favorites
+folderPaneModeHeader_favorite_compact=Carpetes favorites - Vista compauta
+folderPaneModeHeader_recent=Carpetes de recién
+folderPaneModeHeader_recent_compact=Carpetes recientes - Vista compauta
+folderPaneModeHeader_smart=Carpetes unificaes
+unifiedAccountName=Carpetes unificaes
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Mover de nueves a "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=n
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Copiar de nueves a "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=n
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
+alwaysLoadRemoteContentForSender2= Cargar siempre conteníu remotu de %1$S
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S solicitó que se-y notifique cuando lleas esti mensaxe.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S solicitó que se-y notifique(en %2$S) cuando lleas esti mensaxe.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Balerar '%S'
+emptyJunkFolderMessage=¿Desaniciar tolos mensaxes y socarpetes de la carpeta Basoria?
+emptyJunkDontAsk=Nun volver a entrugame.
+emptyTrashFolderTitle=Balerar '%S'
+emptyTrashFolderMessage=¿Desaniciar tolos mensaxes y socarpetes de la carpeta Papelera?
+emptyTrashDontAsk=Nun volver a entrugame.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Análisis de corréu non deseáu completáu al %S
+processingJunkMessages=Procesando mensaxes de corréu puxarra
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Ficheru non alcontráu
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = El ficheru %S nun esiste.
+
+fileEmptyTitle = Ficheru baleru
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = El ficheru %S ta baleru.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 más;#1 más
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, y #1 más;, y #1 más
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Mi mesmu
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Mi mesmu
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Mi mesmu
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Mi mesmu
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Mi mesmu
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Amosar el panel axuntu
+collapseAttachmentPaneTooltip=Anubrir el panel axuntu
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Cargando…
+
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptWarning):
+# %1$S is replaced by brandShortName, %2$S is replaced by the host name of the
+# site.
+xpinstallPromptWarning=%1$S torgó que'l sitiu (%2$S) pida instalar software nel equipu.
+xpinstallPromptAllowButton=Permitir
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptAllowButton.accesskey):
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active
+# context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button).
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=P
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=La instalación de software desactivóse pol alministrador de sistema.
+xpinstallDisabledMessage=La instalación de software ta anguaño desactivada. Calca Activar y vuelvi a intentalo.
+xpinstallDisabledButton=Activar
+xpinstallDisabledButton.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=#1 instalóse con éxitu.;#2 complementos instaláronse con éxitu.
+addonsInstalledNeedsRestart=#1 va instalase cuando reanicies #3.;#2 complementos van instalase cuando reanicies #3.
+addonInstallRestartButton=Reaniciar agora
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+addonInstallManage=Abrir l'alministrador de complementos
+addonInstallManage.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
+# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
+# #4 is the application version
+addonError-1=El complementu nun pudo baxase por un fallu de conexón en #2.
+addonError-2=Nun pudo instalase'l complementu de #2 porque nun concasa col complementu #3 esperáu.
+addonError-3=El complementu descargáu dende #2 nun pudo instalase porque paez tar corruptu.
+addonError-4=Nun pudo instalase #1 porque #3 nun pue camudar el ficheru necesariu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Esti complementu nun se pudo instalar por un fallu del sistema de ficheros.
+addonLocalError-2=Esti complementu nun se pudo instalar porque nun concasa col complementu #3 esperáu.
+addonLocalError-3=Esti complementu nun se pudo instalar porque paez tar corruptu.
+addonLocalError-4=Nun se pudo instalar #1 porque #3 nun pue camudar el ficheru necesariu.
+addonErrorIncompatible=Nun se pudo instalar #1 porque nun ye compatible con #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=Nun se pudo instalar #1 porque tien un riesgu altu de causar problemes d'estabilidá o seguridá.
+
+confirmMsgDelete.title=Confirmar desaniciu
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Esto va desaniciar los mensaxes nes conversaciones espandíes. ¿De xuru que quies siguir?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Esto va desaniciar los mensaxes darréu, ensin guardar una copia na papelera. ¿Daveres que quies siguir?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Nun volver a entrugame.
+confirmMsgDelete.delete.label=Desaniciar
+
+mailServerLoginFailedTitle=Aniciu de sesión fallíu
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Reintentar
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Introduz nueva contraseña
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Predetermináu
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=El tema predetermináu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=¿Aplicar cambeos?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=¿Aplicar les columnes de la carpeta actual a %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=¿Aplicar cambeos?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=¿Aplicar les columnes de la carpeta actual a %S y les sos subcarpetes?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Esti sitiu (%S) intentó instalar un tema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Permitir
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Instalóse tema nuevu.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Desfacer
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Alministrar temes…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=A
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Reaniciar colos complementos desactivaos
+safeModeRestartPromptMessage=¿De xuru que quies desactivar tolos complementos y reaniciar?
+safeModeRestartButton=Reaniciar
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Anovar a %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+outdatedpluginsMessage.title=Dellos plugins usaos por esta páxina tán obsoletos.
+outdatedpluginsMessage.updateButton.label=Anovar plugins…
+outdatedpluginsMessage.updateButton.accesskey=U
+blockedpluginsMessage.title=Pola to protección, bloquiáronse dellos plugins necesarios pa esta páxina.
+blockedpluginsMessage.infoButton.label=Detalles…
+blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D
+blockedpluginsMessage.searchButton.label=Anovar plugins…
+blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=v
+crashedpluginsMessage.title=El plugin %S falló.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recargar páxina
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Unviar un informe de fallu
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=n
+crashedpluginsMessage.learnMore=Deprendi más…
+carbonFailurePluginsMessage.message=Esta páxina solicita un plugin que namái pue executase en mou de 32-bits
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.label=Reaniciar en mou 32-bits
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.accesskey=R
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Vaciar tol historial
+sanitizeButtonOK=Llimpiar agora
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Va desaniciase tol historial.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Van desaniciase tolos elementos esbillaos.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Deprender más…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L
+undoIgnoreThread=Desfacer Inorar conversación
+undoIgnoreThreadAccessKey=U
+undoIgnoreSubthread=Desfacer Inorar subconversación
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=U
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Les rempuestes a la conversación "#1" nun van amosase.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Les rempuestes a la subconversación "#1" nun van amosase.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Les rempuestes a la conversación que taba esbillada nun van amosase.;Les rempuestes a les #1 conversaciones que taben esbillaes nun van amosase.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Les rempuestes a la subconversación que taba esbillada nun van amosase.;Les rempuestes a les #1 subconversaciones que taben esbillaes nun van amosase.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=ficheru %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toAddr.label "Pa:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Cct:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Responder a:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grupu de noticies:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Followup-To:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Entruga sobre corréu HTML">
+<!ENTITY recipient.label "Dalgunos de los destinatarios nun tán llistaos como capaces de recibir corréu HTML.">
+<!ENTITY question.label "¿Quies convertir el mensaxe a testu ensin formatu o unvialu en HTML de toes formes?">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Unviar en dambos formatos, testu ensin formatu y HTML">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Unviar como testu ensin formatu">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "f">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Unviar namái en HTML">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+<!ENTITY send.label "Unviar">
+<!ENTITY send.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes = El mensaxe pue convertise a testu ensin formatu ensin perda d'información.
+convertibleAltering = El mensaxe pue convertise a testu ensin formatu ensin perda d'información importante. Sicasí, la versión en testu ensin formatu podría tener un aspeutu distintu al amosáu cuando se redactó.
+convertibleNo = Sicasí, usaste formatu (p.ex.: colores) que nun van convertise al testu ensin formatu.
+recommended = (recomiéndase)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Nun se pue abrir el ficheru %S.
+unableToOpenTmpFile=Nun se pue abrir el ficheru temporal %S. Comprueba la configuración del to 'direutoriu temporal'.
+unableToSaveTemplate=Nun puen guardase'l to mensaxe como una plantía.
+unableToSaveDraft=Nun puen guardase'l to mensaxe como una borrador.
+couldntOpenFccFolder=Nun pudo abrise la carpeta de Unviaos. Verifica que los axustes de la to cuenta son corretos.
+noSender=Nun s'especificó un remitente. Amiesta a to direición de corréu nos axustes de cuentes, por favor.
+noRecipients=Nun s'especificaron destinatarios. Introduz ún o grupu de noticies nel área de direiciones.
+errorWritingFile=Fallu escribiendo'l ficheru temporal.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Asocedió un fallu entrín s'unviaba'l corréu. El sirvidor de corréu repondió: %s. Verifica que la to direición de corréu ye correuta nos axustes de la to cuenta y volvi tentalo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Asocedió un fallu nel sirvidor de salida (SMTP) entrín s'unviaba'l corréu. El sirvidor respondió: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Asocedió un fallu entrín s'unviaba'l corréu. El sirvidor de corréu respondió: %s. Por favor, comprueba'l mensaxe y volvi tentalo.
+postFailed=Nun pudo espublizase'l mensaxe porque falló la conexón col sirvidor d'anuncies. Quiciabes el sirvidor nun tea disponible o tea refugando conexones. Verifica que los axustes del sirvidor d'anuncies seyan correutos y volvi tentalo.
+errorQueuedDeliveryFailed=Asocedió un fallu entrín s'entregaben los mensaxes ensin unviar.
+sendFailed=Falló l'unviu'l mensaxe.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+
+## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
+followupToSenderMessage=L'autor d'esti mensaxe pidió que les rempuestes s'unvien namái al autor. Si tamién quies responder al grupu de noticies, amiesta una filera nueva nel área de direiciones, escueyi Grupu de la llista de testeres, ya introduz el nome del grupu de noticies.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=Hai caráuteres non-ASCII na parte llocal de la direición de destín %s. Esti formatu entá nun s'almite. Por favor, cambia esta direición y vuelvi a intentalo.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Guardar mensaxe
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is the folder name
+saveDlogMessages=Esti mensaxe nun s'unvió. ¿Quies guardar el mensaxe na carpeta Borradores (%1$S)?
+
+## generics string
+defaultSubject=(ensin asuntu)
+chooseFileToAttach=Axuntar ficheru(os)
+genericFailureExplanation=Verifica que les configuraciones de corréu y noticies son correutes y vuelvi intentalo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=destinatarios-non-revelaos
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Axuntar ficheru(os) a traviés de %1$S
+
+##
+windowTitlePrefix=Redaición:
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Recordatoriu d'asuntu
+subjectEmptyMessage=El mensaxe nun tien asuntu.
+sendWithEmptySubjectButton=&Unviar ensin asuntu
+cancelSendingButton=&Encaboxar unviu
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Grupos de noticies non almitíos
+recipientDlogMessage=Esta cuenta namái sofita destinatarios de corréu. Continuar inorará los grupos de noticies.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=Direición de destinatariu non válida
+addressInvalid=%1$S nun ye una direición de corréu-e válida porque nun tien la forma usuariu@dominiu. Tien de correxise enantes d'unviar el corréu.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Por favor, especifica una llocalización a axuntar
+attachPageDlogMessage=Páxina web (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Mensaxe axuntu
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Parte del mensaxe axuntu
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 axuntu;#1 axuntos
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Redaición de mensaxe
+initErrorDlgMessage=Hebo un fallu al crear una ventana de redaición de mensaxes. Por favor, vuelvi a intentalo.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Anexáu de ficheru
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
+errorFileAttachMessage=El ficheru %1$S nun esiste polo que nun pudo axuntase al mensaxe.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Guardar mensaxe
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=El to mensaxe guardóse na carpeta %1$S en %2$S.
+CheckMsg=Nun amosame más esta ventana de diálogu.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Unviando mensaxe
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S ta unviando agora un mensaxe.\n¿Quies colar agora, o esperar hasta que'l mensaxe s'unvie?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Colar
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar
+quitComposeWindowSaveTitle=Guardando mensaxe
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S ta guardando un mensaxe.\n¿Quies colar agora, o esperar hasta que'l mensaxe se guarde enantes de salir?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Unviar mensaxe
+sendMessageCheckLabel=¿Daveres tas preparáu pa mandar esti mensaxe?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Unviar
+assemblingMessageDone=Ensamando'l mensaxe… Fecho
+assemblingMessage=Ensamando'l mensaxe…
+smtpDeliveringMail=Unviando corréu…
+smtpMailSent=Corréu unviáu con éxitu
+assemblingMailInformation=Ensamando la información de corréu…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Axuntando %S…
+creatingMailMessage=Creando mensaxe de corréu…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Copiando'l mensaxe a la carpeta %S…
+copyMessageComplete=Copia completada.
+copyMessageFailed=Falló la copia.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=¡Avisu! Tas a piques d'unviar un mensaxe de tamañu %S que podría perpasar la llende permitida del sirvidor de corréu. ¿Daveres que quies facelo?
+sendingMessage=Unviando'l mensaxe…
+sendMessageErrorTitle=Fallu d'unviu de mensaxe
+postingMessage=Espublizando'l mensaxe…
+sendLaterErrorTitle=Fallu d'unviu posterior
+saveDraftErrorTitle=Fallu guardando'l borrador
+saveTemplateErrorTitle=Fallu guardando la plantía
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Hebo un fallu al incluyir el ficheru %.200S nel mensaxe. ¿Quies siguir guardando'l mensaxe ensin el ficheru?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Hebo un fallu al incluyir el ficheru %.200S nel mensaxe. ¿Quies siguir col unviu del mensaxe ensin esti ficheru?
+returnToComposeWindowQuestion=¿Quies volver a la ventana de redaición?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escribió:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=El #2 a les #3, #1 escribió:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escribió'l #2 a les #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensaxe orixinal --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensaxe reunviáu --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Renomar axuntu
+renameAttachmentMessage=Nuevu nome del axuntu:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=axuntu,axuntáu,.doc,.pdf,currículum,CV,carta de presentación,unviu
+
+addAttachmentButton=Amestar axuntu…
+addAttachmentButton.accesskey=A
+remindLaterButton=Recordámelo más sero
+remindLaterButton.accesskey=R
+attachmentReminderTitle=Recordatoriu d'axuntos
+attachmentReminderMsg=¿Escaecisti amestar un axuntu?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Alcontróse una pallabra clave d'axuntos:;Alcontráronse #1 pallabres clave d'axuntos:
+attachmentReminderOptionsMsg=Les pallabres recordatorios d'axuntos puen configurase nes tos preferencies
+attachmentReminderYesIForgot=¡Oh, fícelo!
+attachmentReminderFalseAlarm=Non, unviar agora
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Deprendi más…
+learnMore.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Esti ficheru ye grande. Podría ser meyor usar Filelink.;Estos ficheros son grandes. Podría ser meyor usar Filelink.
+bigFileShare.label=Enllaz
+bigFileShare.accesskey=E
+bigFileAttach.label=Inorar
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Esbilla una cuenta
+bigFileChooseAccount.text=Esbilla una cuenta na nube a la que xubir l'axuntu
+bigFileHideNotification.title=Nun xubir los mios ficheros
+bigFileHideNotification.text=Nun se t'avisará si axuntes más ficheros grandes a esti mensaxe.
+bigFileHideNotification.check=Nun volver a avisame.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Xubiendo a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Xubíu a %S
+cloudFileUploadingNotification=El to ficheru ta enllazándose. Apaecerá nel cuerpu del mensaxe cuando tea completu.;Los tos ficheros tán enllazándose. Apaecerán nel cuerpu del mensaxe cuando tean completos.
+cloudFileUploadingCancel.label=Encaboxar
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=E
+cloudFilePrivacyNotification=Enllazáu completáu. Decátate que los axuntos enllazaos puen ser accesibles a les personas que puedan ver o aldovinar los enllaces.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Introduz la to contraseña pa %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduz la contraseña pa %2$S en %1$S:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=Requierse contraseña pal sirvidor SMTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Desaniciar axuntu;Desaniciar axuntos
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It
+## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to.
+errorSavingMsg=Hebo un fallu mientres se guardaba'l mensaxe en %S. ¿Reintentar?
+errorCloudFileAuth.title=Fallu d'identificación
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Nun pue aniciase sesión en %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Fallu de xubida
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Nun pue xubise %2$S a %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Fallu de cuota
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Xubir %2$S a %1$S perpasaría la to cuota d'espaciu.
+errorCloudFileNameLimit.title=Fallu nel nome del ficheru
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
+errorCloudFileNameLimit.message=La xuba de %2$S a %1$S contién más de 120 caráuteres nel nome. Por favor, renoma'l ficheru pa que'l nome tenga 120 caráuteres o menos y xúbilu de nueves.
+errorCloudFileLimit.title=Fallu nel tamañu del ficheru
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S perpasa'l tamañu máximu pa %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Fallu desconocíu
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Hebo un fallu desconocíu mientres la comunicación con %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Fallu de borráu
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Hebo un fallu al desaniciar %2$S de %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Anovar
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
+## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
+## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
+## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
+## Using PluralForm (so don't replace the #1).
+cloudAttachmentCountHeader=Enllacé #1 ficheru a esti mensaxe:;Enllacé #1 ficheros a esti mensaxe:
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
+## contents are the brandFullName of this application.
+cloudAttachmentListFooter=%1$S fai más fácil compartir ficheros grandes a traviés del corréu-e.
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
+## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
+## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
+## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
+## attachment.
+cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) agospiáu en %3$S: %4$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=Nun amosar esto más
+replaceButton.label=Trocar…
+replaceButton.accesskey=T
+replaceButton.tooltip=Amosar el diálogu Guetar y trocar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Axuntar esta imaxe al mensaxe">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Axuntar l'orixe d'esti enllaz al mensaxe">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Redaición: (ensin asuntu)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Ficheru">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY newMenu.label "Nuevu">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Mensaxe">
+<!ENTITY newMessage.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newContact.label "Contautu de la llibreta de direiciones…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "Axuntar">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "Ficheru(os)…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY attachFileCmd.key "A">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "FileLink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Axuntar páxina web…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Tarxeta personal (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY remindLater.label "Recordámelo dempués">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "R">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zarrar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY saveCmd.label "Guardar">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Guardar como">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Ficheru…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Borrador">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Plantía">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Unviar agora">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Unviar más sero">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Configurar páxina…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Vista preliminar">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprentar…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desfacer">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY redoCmd.label "Refacer">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Cortar">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Apegar">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reaxuste de llinia">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Renomar axuntu…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Esbillar too">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Guetar…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Guetar y trocar…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Repetir la gueta">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Guetar anterior">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Ver">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barres de ferramientes">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "f">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barra de ferramientes de redaición">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barra de formatu">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra d'estáu">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Panel llateral de contautos">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Formatu">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opciones">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Revisar ortografía…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Revisar mientres s'escribe">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Citar mensaxe">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "m">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Axuntar tarxeta personal (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Acuse de recibu">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Notificación d'estáu d'entrega">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Formatu d'entrega">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "Autodeteutar">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Namái testu ensin formatu">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Namái testu enriquecíu (HTML)">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Testu simple y testu enriquecíu (HTML)">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prioridá">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prioridá">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Camuda la prioridá del mensaxe">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prioridá:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "La más baxa">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baxa">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "La más alta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Unviar una copia a">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Archivar equí">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Ferramientes">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Corréu y noticies">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Llibreta de direiciones">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configuración de cuenta">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "C">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "C">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opciones">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferencies">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar ventana">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Traer too al frente">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Averar ventana">
+<!ENTITY windowMenu.label "Ventana">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Unviar">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citar">
+<!ENTITY addressButton.label "Contautos">
+<!ENTITY attachButton.label "Axuntar">
+<!ENTITY spellingButton.label "Ortografía">
+<!ENTITY saveButton.label "Guardar">
+<!ENTITY printButton.label "Imprentar">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Unviar esti mensaxe agora">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Unviar esti mensaxe más sero">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citar el mensaxe anterior">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Seleicionar un destinatariu d'una llibreta de direiciones">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "Incluyir un axuntu">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Revisar ortografía de la seleición o del mensaxe completu">
+<!ENTITY statusLanguageText.tooltip "Llingua del correutor ortográficu">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Guardar esti mensaxe">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Cortar">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Copiar">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Apegar">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprentar esti mensaxe">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace.style "width: 9em;">
+<!ENTITY fromAddr.label "De:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "D">
+<!ENTITY toAddr.label "Pa:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Cct:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Responder a:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grupu de noticies:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Followup-To:">
+<!ENTITY subject.label "Asuntu:">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE attachments.accesskey This access key should correspond
+ to the strings in attachmentCount in composeMsgs.properties -->
+<!ENTITY attachments.accesskey "x">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Inxertar un fustaxe">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Sorriendo">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Tristayu">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Pícaru">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Sacando la llingua">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Riendo a carcaxaes">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Avergoñáu">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indecisu">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Sorprendíu">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Besu">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Glayar">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Guai">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dineru na boca">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Pie na boca">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Inocente">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Lloramicando">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Llabios pesllaos">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Nun s'alcontraron suxerencies">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Inorar pallabra">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Amestar al diccionariu">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Desfacer">
+<!ENTITY undo.accesskey "f">
+<!ENTITY cut.label "Cortar">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "Copiar">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "Apegar">
+<!ENTITY paste.accesskey "p">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Apegar como cita">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "g">
+
+<!ENTITY openAttachment.label "Abrir">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY delete.label "Desaniciar">
+<!ENTITY delete.accesskey "e">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Desaniciar axuntu">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "D">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Renomar…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY selectAll.label "Esbillar too">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "A">
+<!ENTITY attachFile.label "Axuntar ficheru(os)…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "x">
+<!ENTITY attachCloud.label "FileLink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "n">
+<!ENTITY convertCloud.label "Convertir a…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Encaboxar xuba">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "b">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Axuntu normal">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "Axuntar páxina web…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Amestar diccionarios…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contautos">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Personalizar direición de remitente…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY status.label "Estáu:">
+<!ENTITY progress.label "Progresu:">
+<!ENTITY sendDialog.title "Procesando mensaxe">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+percentMsg = %S%%
+messageSent = Unvióse'l mensaxe.
+messageSaved = Guardóse'l mensaxe.
+titleSendMsgSubject = Unviando mensaxe - %S
+titleSendMsg = Unviando mensaxe
+titleSaveMsgSubject = Guardando mensaxe - %S
+titleSaveMsg = Guardando mensaxe
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Encontu pa importar">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importar opciones, configuración de cuentes, llibretes de direiciones, peñeres y otros datos de:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importar preferencies, configuraciones de cuentes, llibretes de direiciones, peñeres y otros datos de:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Nun s'alcontró aplicación dala dende la qu'importar datos.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Nun importar res">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 o superior">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importar configuración y carpetes de corréu">
+<!ENTITY importItems.title "Elementos a importar">
+<!ENTITY importItems.label "Seleicionar los elementos a importar:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importando…">
+<!ENTITY migrating.label "Tán importándose los siguientes elementos…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Seleicionar perfil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Los siguientes perfiles tán disponibles pa importar:">
+
+<!ENTITY done.title "Importación completa">
+<!ENTITY done.label "Los siguientes elementos importáronse correutamente:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Preferencies
+
+2_seamonkey=Configuración de la cuenta
+2_outlook=Configuración de la cuenta
+
+4_seamonkey=Llibretes de direiciones
+4_outlook=Llibreta de direiciones
+
+8_seamonkey=Entrenamientu de corréu non deseáu
+
+16_seamonkey=Contraseñes guardaes
+
+32_seamonkey=Otros datos
+
+64_seamonkey=Carpetes de grupos de noticies
+
+128_seamonkey=Carpetes de corréu
+128_outlook=Carpetes de corréu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+1000 = Asuntu
+1001 = Resent-Comments
+1002 = Resent-Date
+1003 = Resent-Sender
+1004 = Resent-From
+1005 = Resent-To
+1006 = Resent-CC
+1007 = Data
+1008 = Remitente
+1009 = De
+1010 = Responder a
+1011 = Organización
+1012 = Pa
+1013 = CC
+1014 = Grupos de noticies
+1015 = Followup-To
+1016 = Referencies
+1021 = Message-ID
+1023 = CCt
+1026 = Enllaz al documentu
+1027 = <B>Información del documentu:</B>
+1028 = Axuntu
+1040 = Parte %s
+1041 = -------- Mensaxe orixinal --------
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED = ¡Truncáu!
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION = Esti mensaxe perpasó'l tamañu máximu de mensaxe afitáu na configuración de la cuenta, polo que namái se descargaron les primeres llinies del sirvidor de corréu.
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED = Non descargáu
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION = Namái se descargaron del sirvidor de corréu, les testeres d'esti mensaxe.
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST = Descargar el restu del mensaxe.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+TO = Pa
+BCC = CCT
+CC = CC
+DATE = Data
+DISTRIBUTION = Distribución
+FCC = FCC
+FOLLOWUP-TO = Followup-To
+FROM = De
+STATUS = Estáu
+LINES = Llinies
+MESSAGE-ID = Message-ID
+MIME-VERSION = MIME-Version
+NEWSGROUPS = Grupos de noticies
+ORGANIZATION = Organización
+REFERENCES = Referencies
+REPLY-TO = Responder a
+RESENT-COMMENTS = Resent-Comments
+RESENT-DATE = Resent-Date
+RESENT-FROM = Resent-From
+RESENT-MESSAGE-ID = Resent-Message-ID
+RESENT-SENDER = Resent-Sender
+RESENT-TO = Resent-To
+RESENT-CC = Resent-CC
+SENDER = Remitente
+SUBJECT = Asuntu
+APPROVED-BY = Approved-By
+USER-AGENT = Axente d'usuariu:
+FILENAME = Nome de ficheru
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Corréu-e">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Lleer mensaxes">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Redactar un mensaxe nuevu">
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupos de noticies">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Alministrar soscripciones a grupos de noticies">
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Cuentes">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Alministrar soscripciones a carpetes">
+<!ENTITY settingsLink.label "Ver configuración d'esta cuenta">
+<!ENTITY newAcctLink.label "Crear una cuenta nueva">
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Carauterístiques avanzaes">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Guetar mensaxes">
+<!ENTITY filtersLink.label "Alministrar filtros de mensaxes">
+<!ENTITY junkSettings.label "Corréu puxarra (SPAM)">
+<!ENTITY offlineLink.label "Configuración ensin conexón">
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Canales">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Alministrar soscripciones">
+<!ENTITY newAcct.label "Crear una cuenta nueva:">
+<!ENTITY movemail.label "Movemail">
+<!ENTITY chat.label "Chat">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "A">
+<!ENTITY fromField4.label "De">
+<!ENTITY senderField4.label "Remitente">
+<!ENTITY author.label "Autor">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organización">
+<!ENTITY replyToField4.label "Responder a">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Asuntu">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "Cct">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grupos de noticies">
+<!ENTITY followupToField4.label "Continuación en">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Etiquetes">
+<!ENTITY dateField4.label "Data">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Axente d'usuariu">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referencies">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Message ID">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "En rempuesta a">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Sitiu web">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archivar">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archivar esti mensaxe">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.label "Conversación">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.tooltip "Amosar conversación d'esti mensaxe">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Responder a interesaos">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Responder">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Responder al remitente d'esti mensaxe">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Responder a toos">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Responder al remitente y a tolos destinatarios">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Responder a la llista">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Responder a la llista de corréu">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Responder">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Espublizar una rempuesta a la conversación nesti grupu de noticies">
+<!ENTITY hdrMenuForwardButton.label "Reunviar como">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Reunviar">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Reunviar esti mensaxe">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Puxarra">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Conseñar esti mensaxe como corréu puxarra">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Desaniciar">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Desaniciar esti mensaxe">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Amosar iconos y testu">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "M">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Amosar namái iconos">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Amosar namái testu">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "e">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Amosar siempre Responder al remitente">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "R">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Más">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Más aiciones">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Abrir na conversación">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "c">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Abrir nuna ventana nueva">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "v">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Abrir nuna llingüeta nueva">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "t">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Conseñar como lleíu">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Conseñar como non lleíu">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Guardar como…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "G">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Ver códigu fonte">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Imprentar…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "I">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Al abrir, amosar el panel d'axuntos">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "b">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Abrir">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Guardar como…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Separtar axuntos…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Abrir too…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Guardar too…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Separtar tolos axuntos…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Desaniciar toos…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "n">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Abrir el ficheru axuntu">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Guardar">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Guardar el ficheru axuntu">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Guardar too">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Guardar tolos ficheros axuntos">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar la direición del enllaz">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiar Message-ID">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Abrir mensaxe pal Message-ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "m">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Abrir restolador web col Message-ID">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Descargar y sincronizar mensaxes">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Elementos pa usar ensin conexón">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Si yá esbillaste les carpetes de corréu o grupos de noticies pa usu ensin conexón, pues descargalos y/o sincronizalos agora. Sinón, usa'l botón "Seleicionar" pa escoyer les carpetes de corréu y noticies que quies usar ensin conexón.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Descargar y/o sincronizar les siguientes:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Mensaxes de corréu">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Mensaxes de noticies">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "Unviar mensaxes pendientes">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY workOffline.label "Trabayar ensin conexón al acabar la descarga y/o sincronización">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "r">
+<!ENTITY selectButton.label "Seleicionar…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "E">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Seleicionar les carpetes de corréu y noticies pa usar ensin conexón.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Descargar">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Carpetes y grupos de noticies">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Ver:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "r">
+<!ENTITY viewAll.label "Too">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "T">
+<!ENTITY viewUnread.label "Non lleíos">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "N">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Non desaniciaos">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "e">
+<!ENTITY viewTags.label "Etiquetes">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "E">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Vistes personalizaes">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Guardar vista como una carpeta…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "G">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalizar…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+MsgMdnDisplayed = Nota: Esti acuse de recibu namái acredita que'l mensaxe amosóse nel equipu del destinatariu. Nun hai garantía de que'l destinatariu lleera o atalantara'l conteníu del mensaxe.
+MsgMdnDispatched = El mensaxe imprentóse, unvióse por fax o reunvióse ensin amosase al destinatariu. Nun hai garantía de que'l destinatariu pueda lleer el mensaxe postreramente.
+MsgMdnProcessed = El mensaxe procesóse pol veceru de corréu del destinatariu ensin amosase. Nun hai garantía de que'l mensaxe pueda lleese con posterioridá.
+MsgMdnDeleted = El mensaxe desanicióse. La persona a la que lu unviaste, seique nun lu viera, pero podría restauralu postreramente y lleelu.
+MsgMdnDenied = El destinatariu del mensaxe nun quier unviar la confirmación del acuse de recibu.
+MsgMdnFailed = Hebo un fallu. Nun pudo xenerase afayadizamente l'acuse de recibu.
+MsgMdnMsgSentTo = Esti ye un acuse de recibu pal mensaxe qu'unviaste a %S.
+MdnDisplayedReceipt = Acuse de recibu (amosáu)
+MdnDispatchedReceipt = Acuse de recibu (unviáu)
+MdnProcessedReceipt = Acuse de recibu (procesáu)
+MdnDeletedReceipt = Acuse de recibu (desaniciáu)
+MdnDeniedReceipt = Acuse de recibu (denegáu)
+MdnFailedReceipt = Acuse de recibu (fallu)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Resume del mensaxe">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Mensaxes esbillaos">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivar">
+<!ENTITY deleteButton.label "Desaniciar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 conversación; #1 conversaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ conversación; #1+ conversaciones
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 mensaxe;#1 mensaxes
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 ensin lleer;, #1 ensin lleer
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 inoráu;, #1 inoraos
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ inoráu;, #1+ inoraos
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(ensin asuntu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Estos mensaxes ocupen #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Estos mensaxes ocupen más de #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Nota: #1 mensaxes tán seleicionaos, amuésense los #2 primeros)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nueva carpeta">
+<!ENTITY name.label "Nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Crear como subcarpeta de:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Esti sirvidor restrinxe les carpetes a dos tribes especiales.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Permitir que la to nueva carpeta contenga:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Namái carpetes">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Namái mensaxes">
+<!ENTITY accept.label "Crear carpeta">
+<!ENTITY accept.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- New Tag Dialog -->
+<!ENTITY name.label "Nome d'etiqueta:">
+<!ENTITY name.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Bienllegáu a &brandShortName;">
+<!ENTITY header2.label "¿Prestaríate tener una direición de corréu nueva?">
+<!ENTITY other.languages "Amosamos namái los proveedores de direiciones nel to área. Calca equí p'amosalos toos.">
+<!ENTITY error.line1 "Sentímoslo, nun podemos alcontrar suxerencies de direiciones de corréu.">
+<!ENTITY error.line2 "Pues intentar atopar nomatos o otru términu p'alcontrar más emails">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after):error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download of free account alternatives. -->
+<!ENTITY error.suggest.before "Tamién pues probar con una de les ">
+<!ENTITY error.suggest.middle "cuentes de corréu-e gratuítes alternatives">
+<!ENTITY error.suggest.after ".">
+
+<!ENTITY success.title.before "Hola ">
+<!ENTITY success.title.after ", les siguientes direiciones de corréu-e tán disponibles:">
+<!ENTITY success.tip "(Tamién pues intentar guetar nomatos o otru términu p'atopar más emails)">
+<!ENTITY partnership.description "En collaboración con otros fornidores, &brandShortName; pue ufrite una cuenta de corréu-e nueva. Pa entamar, namái rellena col to nome y apellíu, o otros términos que prefieras, nos campos anteriores.">
+<!ENTITY existing.header "¿Tienes yá una direición que quieras usar?">
+<!ENTITY tinyheader.title "¿Tienes una direición?">
+<!ENTITY tinyheader.existing "Saltar esti pasu y usar un corréu personal esistente">
+<!ENTITY content.close "Creo que voi configurar la mio cuenta más sero.">
+<!ENTITY successful.title "Norabona!">
+<!ENTITY successful.successMessage "Configuraste correctamente la to cuenta.">
+<!ENTITY successful.write "Escribi un mensaxe de corréu">
+<!ENTITY successful.write.desc "Informa a los tos collacios y familia de la to cuenta nueva.<br/> Pa eso ye que ficisti una, non?">
+<!ENTITY successful.customize "Personaliza &brandShortName; con dalgunos complementos útiles">
+<!ENTITY successful.customize.desc "Hai munchísimos complementos que van permitite personalizar &brandShortName; p'axustalu a les tos necesidaes.">
+<!ENTITY successful.attach "Axuntar una robla personal al mio corréu-e">
+<!ENTITY successful.attach.desc "Pues axuntar automáticamente una robla, fras o información tocante a ti mesmu, al final de cada mensaxe qu'unvies.">
+<!ENTITY successful.close "Zarrar esta ventana.">
+<!ENTITY input.namePlaceholder "El to nome, o nomatu">
+<!ENTITY input.search "Guetar">
+<!ENTITY search_engine.title "Personaliza'l to motor de gueta">
+<!ENTITY search_engine.message "El to fornidor de corréu tamién pue ufrite capacidaes nueves de gueta na web.">
+<!ENTITY search_engine.button "Finar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (free):
+# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts
+free=De baldre
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# %S will be the price per year charged to the user for the account.
+price=%S al añu
+# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional email addresses available for registration.
+# This line is shown when there are more than two suggested email
+# addresses available.
+moreOptions=+#1 más…;+#1 más…
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# \u0020 is a space, and should be included before and after.
+sepAnd=\u0020y\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (sepComma):
+# \u0020 is a space, and should be included after.
+sepComma=,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (disclaimer):
+# %S will be the url for the privacy page.
+disclaimer=Los términos de gueta usaos, únviense a Mozilla (<a href="%S" class="external">Política de privacidá</a>) y a fornidores de corréu de terceros <span class="placeholder"></span> p'atopar direiciones de corréu disponibles.
+privacyPolicy=Política de privacidá
+tos=Téminos del Serviciu
+# LOCALIZATION NOTE (searchDesc):
+# %S will be the selected search engine.
+searchDesc=Usar <b>%S</b> como'l mio motor de gueta predetermináu
+cannotConnect=Disculpes - nun somos quien a contautar col nuesu sirvidor d'autenticación. Comprueba la to conexón.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix = Descargar testeres
+downloadHeadersInfoText = Hai %S nueves testeres de mensaxes pa descargar d'esti grupu.
+htmlNewsErrorTitle = ¡Fallu!
+htmlNewsError = <H1>¡Fallu!</H1> La rempuesta del sirvidor de noticies ye:
+articleExpired = <b><p>Seique l'artículu caducase</p></b>
+removeExpiredArtLinkText = Fai clic equí pa desaniciar tolos ficheros caducaos
+cancelDisallowed = Paez qu'esti mensaxe nun ye tuyu. Namái puen encaboxase mensaxes propios, non los d'otres persones.
+cancelConfirm = ¿Quies encaboxar esti mensaxe?
+messageCancelled = Mensaxe encaboxáu.
+enterUserPassTitle = Necesítase nome d'usuariu y contraseña del sirvidor de noticies
+enterUserPassServer = Por favor, introduz un nome d'usuariu y contraseña pa %S:
+enterUserPassGroup = Por favor, introduz un nome d'usuariu y contraseña pa %1$S en %2$S:
+okButtonText = Descargar
+noNewMessages = Nun hai mensaxes nuevos nel sirvidor.
+newNewsgroupHeaders = Descargando %1$S de %2$S testeres pa %3$S
+newNewsgroupFilteringHeaders = Obteniendo testeres pa los filtros: %1$S (%2$S/%3$S) en %4$S
+downloadingArticles = Descargando los artículos %S-%S
+bytesReceived = Descargando grupos de noticies: %S recibíos (%SKB lleíos a %SKB/seg.)
+downloadingArticlesForOffline = Descargando los artículos %S-%S en %S
+autoUnsubscribeText = Nun pudo anovase'l grupu %1$S porque pue que nel sirvidor %2$S yá nun esista o que yá nun lu tenga. ¿Quies encaboxar la soscripción?
+autoSubscribeText = ¿Quies soscribite a %1$S?
+-304 = Hebo un fallu de noticies (NNTP):
+-305 = Hebo un fallu de noticies. La esploración de los grupos de noticies nun ye completa. Vuelvi a intentar visualizar tolos grupos de noticies.
+-260 = Hebo un fallu d'autorización. Vuelvi a escribir el to nome y/o contraseña.
+-206 = Hebo un fallu de comunicaciones. Vuelvi a intentar la conexón. Fallu de TCP:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+2000 = Outlook Express
+2011 = Corréu, llibreta de direiciones y configuración d'Outlook Express
+2002 = Buzón de corréu %S, importaos %d mensaxes
+2003 = Parámetru incorreutu al importar el buzón de corréu.
+2004 = Fallu al acceder al ficheru del buzón de corréu %S.
+2005 = Fallu al importar los mensaxes del buzón %S. Pue ser que nun s'importaren tolos mensaxes d'esti buzón.
+2006 = Llibreta de direiciones d'Outlook Express
+2007 = Llibreta de direiciones d'Outlook Express (Llibreta de direiciones de Windows)
+2008 = Importa llibreta de direiciones %S
+2009 = Fallu al importar la llibreta de direiciones %S. Pue ser que nun s'importaren toles direciciones.
+2010 = Parámetru incorreutu pa importar el buzón.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadMessagesWindowTitle1 = Descargar mensaxes
+downloadMessagesLabel1 = ¿Quies descargar mensaxes enantes de desconeutar?
+downloadMessagesCheckboxLabel1 = Entrugar siempre que pase al mou ensin conexón
+sendMessagesWindowTitle1 = Mensaxes non unviaos
+sendMessagesLabel2 = ¿Quies unviar agora los mensaxes pendientes?
+sendMessagesCheckboxLabel1 = Entrugar siempre que pase al mou con conexón
+getMessagesOfflineWindowTitle1 = Recibir mensaxes
+getMessagesOfflineLabel1 = Anguaño tas en mou ensin conexón. ¿Quies pasar al mou con conexón pa recibir mensaxes?
+sendMessagesOfflineWindowTitle1 = Mensaxes non unviaos
+sendMessagesOfflineLabel1 = Nesti intre tas en mou ensin conexón. ¿Quies pasar al mou con conexón pa unviar los mensaxes pendientes?
+offlineTooltip = Anguaño tas en mou ensin conexón.
+onlineTooltip = Anguaño tas en mou con conexón.
+sendMessagesNow2 = &Unviar agora
+processMessagesLater2 = &Más tarde
+downloadMessagesNow2 = &Descargar agora
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Trabayar con conexón
+desc = ¿Quies pasar a mou con conexón?\n\n(Si decides trabayar ensin conexón, pues pasar al mou con conexón más sero - escueyi 'Trabayar con conexón' nel menú Ficheru)
+workOnline = Trabayar con conexón
+workOffline = Trabayar ensin conexón
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+2000 = Outlook
+2010 = Corréu, llibreta de direiciones y configuración de Outlook
+2002 = Buzón %S, importaos %d mensaxes
+2003 = Parámetru incorreutu al importar el buzón de corréu.
+2004 = Fallu al importar los mensaxes del buzón %S. Pue ser que nun s'importaren tolos mensaxes d'esti buzón.
+2005 = Llibretes de direiciones de Outlook
+2006 = Importada llibreta de direiciones %S
+2007 = Parámetru incorreutu al importar la llibreta de direiciones.
+2008 = Fallu al acceder al ficheru de la llibreta de direiciones de %S.
+2009 = Fallu al importar la llibreta de direiciones %S. Pue ser que nun s'importaren toles direiciones.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pgpMimeNeedsAddon = Esti ye un mensaxe cifráu con OpenPGP.<br>Pa poder descifrar esti mensaxe, necesites instalar un <a href="%S">complementu d'OpenPGP</a>.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Xeneral">
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Escoyetes de datos">
+<!ENTITY itemUpdate.label "Anovamientu">
+<!ENTITY itemNetworking.label "Rede y espaciu en discu">
+<!ENTITY itemCertificates.label "Certificaos">
+
+<!-- General Settings -->
+<!ENTITY enableGlodaSearch.label "Activar indexador y gueta global">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.accesskey "A">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Usar aceleración per hardware al tar disponible">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "h">
+<!ENTITY storeType.label "Triba d'almacenamientu de mensaxes pa cuentes nueves:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Ficheru per carpeta (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Ficheru per mensaxe (maildir)">
+
+<!ENTITY scrolling.label "Desplazamientu">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Usar desplazamientu automáticu">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "U">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Usar desplazamientu suave">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "d">
+
+<!ENTITY systemIntegration.label "Integración col sistema">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "Comprobar siempre al aniciar si &brandShortName; ye'l veceru de corréu por omisión">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "C">
+<!ENTITY searchIntegration.label "Permitir que &searchIntegration.engineName; guete nos mensaxes">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "P">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.label "Comprobar agora…">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.accesskey "b">
+<!ENTITY configEditDesc.label "Configuración avanzada">
+<!ENTITY configEdit.label "Editor de configuración…">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "Determinar cómo xestiona &brandShortName; los acuses de recibu">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "Acuses de recibu…">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "r">
+
+<!-- Data Choices -->
+<!ENTITY telemetrySection.label "Telemetría">
+<!ENTITY telemetryDesc.label "Comparte'l rindimientu, usu, hardware y personalización de datos tocante al to veceru de corréu con &vendorShortName; p'ameyorar &brandShortName;">
+<!ENTITY enableTelemetry.label "Habilitar telemetría">
+<!ENTITY enableTelemetry.accesskey "t">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "Deprendi más">
+
+<!ENTITY crashReporterSection.label "Informador de casques">
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "&brandShortName; unvia informes de fallu p'ayudar a &vendorShortName; a facer un vecerude corréu más estable y seguru">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "Habilitar informador de casques">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "i">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Deprendi más">
+
+<!-- Update -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApp.label):
+ Strings from aboutDialog.dtd are displayed in this section of the preferences.
+ Please check for possible accesskey conflicts.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApp.version.*): updateApp.version.pre is
+ followed by a version number, keep the trailing space or replace it with
+ a different character as needed. updateApp.version.post is displayed after
+ the version number, and is empty on purpose for English. You can use it
+ if required by your language.
+ -->
+<!ENTITY updateAuto.label "Instalar anovamientos automáticamente (recomiéndase: ameyora la seguridá)">
+<!ENTITY updateAuto.accesskey "I">
+<!ENTITY updateCheck.label "Guetar anovamientos, pero permitime elexir si los instalo">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "G">
+<!ENTITY updateManual.label "Nun comprobar enxamás anovamientos (nun se recomienda: riesgu de seguridá)">
+<!ENTITY updateManual.accesskey "N">
+<!ENTITY updateHistory.label "Amosar historial d'anovamientos">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "M">
+
+<!ENTITY useService.label "Usar un serviciu en segundu planu pa instalar anovamientos">
+<!ENTITY useService.accesskey "v">
+
+<!-- Networking and Disk Space -->
+<!ENTITY showSettings.label "Configuración…">
+<!ENTITY showSettings.accesskey "C">
+<!ENTITY proxiesConfigure.label "Configurar cómo se coneuta &brandShortName; a Internet">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "Conexón">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "Desconeutáu">
+<!ENTITY offlineInfo.label "Configurar mou ensin conexón">
+<!ENTITY showOffline.label "Ensin conexón…">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "S">
+
+<!ENTITY Diskspace "Espaciu en discu">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Compautar toles carpetes cuando s'aforren más de">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "C">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB en total">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities useCacheBefore.label and useCacheAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &useCacheBefore.label [ textbox for cache size in MB ] &useCacheAfter.label;
+-->
+<!ENTITY useCacheBefore.label "Usar hasta">
+<!ENTITY useCacheBefore.accesskey "U">
+<!ENTITY useCacheAfter.label "MB d'espaciu pa la caché">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Llimpiar agora">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "L">
+
+<!-- Certificates -->
+<!ENTITY certSelection.description "Cuando un sirvidor solicite'l mio certificáu personal:">
+<!ENTITY certs.auto "Seleicionar ún automáticamente">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "S">
+<!ENTITY certs.ask "Entrugame cada vegada">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "E">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Entrugar a los sirvidores respondedores de OCSP pa confirmar la validez actual de los certificaos">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "u">
+
+<!ENTITY manageCertificates.label "Xestionar certificaos">
+<!ENTITY manageCertificates.accesskey "X">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "Preseos de seguridá">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Detalles de l'aplicación">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Desaniciar">
+<!ENTITY remove.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+descriptionApplications = Puen usase les siguientes aplicaciones pa remanar %S.
+handleProtocol = enllaces %S
+handleFile = Conteníu %S
+descriptionWebApp = Esta aplicación web ta agospiada en:
+descriptionLocalApp = Esta aplicación ta allugada en:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Triba de conteníu">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "T">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Aición">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.placeholder "Guetar">
+
+<!ENTITY saveTo.label "Guardar ficheros en">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "G">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "Entrugame siempre aú guardar ficheros">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "P">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Desaminar…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "s">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Elexir…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "E">
+
+<!ENTITY attachments.incoming.label "Entrante">
+<!ENTITY attachments.outgoing.label "Saliente">
+
+<!ENTITY addCloudFileAccount.description "Amestar un serviciu nuevu d'almacenamientu Filelink">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.label "Desaniciar">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.accesskey "n">
+<!ENTITY authRequired.description "Requierse la to autorización pa ver les opciones d'esti serviciu d'almacenamientu.">
+<!ENTITY authRequired.button.label "Autorizar">
+<!ENTITY authRequired.button.accesskey "o">
+
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.label "Ufrilu pa compartir ficheros mayores de">
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.mb "MB">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialog_removeAccount = ¿Tas seguru de que quies desaniciar la cuenta "%S"?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachmentReminderDialog.title "Pallabres clave pal recordatoriu d'axuntos">
+<!ENTITY attachKeywordText.label "&brandShortName; va avisate sobre los axuntos escaecíos si vas unviar un mensaxe de corréu-e que contenga dalguna d'estes pallabres.">
+<!ENTITY removeKeywordButton.label "Desaniciar">
+<!ENTITY removeKeywordButton.accesskey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startupAction.label "Al aniciar &brandShortName;:">
+ <!ENTITY startupAction.accesskey "A">
+<!ENTITY startupOffline.label "Caltener ensin coneutar les mios cuentes de chat">
+<!ENTITY startupConnectAuto.label "Coneutar a les mios cuentes automáticamente">
+<!ENTITY reportIdleAfter.label "Permitir a los mios contautos saber que toi inactivu tres">
+<!ENTITY reportIdleAfter.accesskey "P">
+<!ENTITY idleTime "minutos d'actividá">
+<!ENTITY andSetStatusToAway.label "y afitar el mio estáu a Ausente con esti mensaxe d'estáu:">
+<!ENTITY andSetStatusToAway.accesskey "t">
+<!ENTITY sendTyping.label "Unviar notificaciones d'escritura en conversaciones">
+<!ENTITY sendTyping.accesskey "U">
+<!ENTITY systemSound.label "Soníu por defeutu del sistema pal corréu nuevu">
+<!ENTITY systemSound.accesskey "S">
+<!ENTITY play.label "Reproducir">
+<!ENTITY play.accesskey "c">
+<!ENTITY dummyNotification.label "ensin nenguna información">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.label "Amosar una notificación:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.accesskey "M">
+<!ENTITY customsound.label "Usar el siguiente ficheru de soníu">
+<!ENTITY customsound.accesskey "U">
+<!ENTITY completeNotification.label "col nome del remitente y una vista preliminar del mensaxe">
+<!ENTITY chatSound.label "Reproducir un soníu">
+<!ENTITY chatSound.accesskey "R">
+<!ENTITY chatNotifications.label "Cuando aporten mensaxes dirixíos a mi:">
+<!ENTITY buddyInfoOnly.label "col nome del remitente namái">
+<!ENTITY browse.label "Desaminar…">
+<!ENTITY browse.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Colores">
+<!ENTITY window.width "45em">
+<!ENTITY window.macWidth "47em">
+
+<!ENTITY overridePageColors.label "Anular colores especificaos pol conteníu coles mios esbilles d'enriba:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "A">
+
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "Siempres">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "Namái con temes d'altu contraste">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "Enxamás">
+
+<!ENTITY color "Testu y fondu">
+<!ENTITY textColor.label "Testu:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Fondu:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "F">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Usar los colores del sistema">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "U">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Solliñar enllaces">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "S">
+<!ENTITY links "Color de los enllaces">
+<!ENTITY linkColor.label "Enllaces ensin visitar:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "E">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "Enllaces visitaos:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Xeneral">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "Destinatariu">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "Ortografía">
+
+<!ENTITY dialogCompose.title "Composición">
+
+<!ENTITY forwardMsg.label "Reunviar mensaxes:">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY inline.label "Incorporáu">
+<!ENTITY asAttachment.label "Como axuntu">
+<!ENTITY addExtension.label "Amestar estensión al nome de ficheru">
+<!ENTITY addExtension.accesskey "A">
+
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "HTML">
+<!ENTITY font.label "Fonte de lletra:">
+<!ENTITY font.accesskey "T">
+<!ENTITY size.label "Tamañu:">
+<!ENTITY size.accesskey "u">
+<!ENTITY fontColor.label "Color del testu:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "s">
+<!ENTITY bgColor.label "Color de fondu:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "C">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "Restaurar valores por omisión">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "R">
+<!ENTITY defaultToParagraph.label "Usar formatu párrafu en cuentes del testu de cuerpu por defeutu">
+<!ENTITY defaultToParagraph.accesskey "P">
+
+<!ENTITY spellCheck.label "Comprobar la ortografía enantes d'unviar">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "C">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "Activar correición ortográfica al escribir">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "v">
+<!ENTITY languagePopup.label "Llingua:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "Descargar más diccionarios">
+
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Confirmar al usar l'atayu de tecláu pal unviu de mensaxes">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "n">
+<!ENTITY autoSave.label "Guardar automáticamente cada">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "G">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "minutos">
+
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Amestar automáticamente les direiciones de corréu saliente al mio/mios:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "A">
+<!ENTITY addressingTitle.label "Autocompletáu de direiciones">
+<!ENTITY autocompleteText.label "Al unviar mensaxes, guetar entraes coincidentes en:">
+<!ENTITY addressingEnable.label "Llibretes de direiciones llocales">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "L">
+<!ENTITY directories.label "Sirvidor de direutoriu:">
+<!ENTITY directories.accesskey "S">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Dengún">
+<!ENTITY editDirectories.label "Editar direutorios…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "Configurar comportamientu del formatu de testu">
+<!ENTITY sendOptions.label "Opciones d'unviu…">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "v">
+
+<!ENTITY attachmentReminder.label "Comprobar axuntos escaecíos">
+<!ENTITY attachmentReminder.accesskey "b">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.label "Pallabres clave…">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Configuración de conexón">
+<!ENTITY window.width "47em">
+<!ENTITY proxyTitle.label "Configurar proxies pal accesu a Internet">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Ensin proxy">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "i">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Usar configuración de proxy del sistema">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Autodeteutar configuración del proxy pa esta rede">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "t">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "Configuración manual del proxy:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "m">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "URL pa la configuración automática del proxy:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "A">
+<!ENTITY reload.label "Recargar">
+<!ENTITY reload.accesskey "R">
+<!ENTITY http.label "Proxy HTTP:">
+<!ENTITY http.accesskey "h">
+<!ENTITY ssl.label "Proxy SSL:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "s">
+<!ENTITY socks.label "Sirvidor SOCKS:">
+<!ENTITY socks.accesskey "c">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "k">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY HTTPport.label "Puertu:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "p">
+<!ENTITY SSLport.label "Puertu:">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "u">
+<!ENTITY SOCKSport.label "Puertu:">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "e">
+<!ENTITY noproxy.label "Nun usar proxy pa:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "n">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Exemplu: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Usar el mesmu proxy pa too">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "x">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "Tán guardaes nel to equipu les siguientes cookies:">
+<!ENTITY cookiename.label "Nome de la cookie">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Sitiu">
+<!ENTITY button.removecookie.label "Desaniciar cookie">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "D">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "Desaniciar toles cookies">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "a">
+
+<!ENTITY props.name.label "Nome:">
+<!ENTITY props.value.label "Conteníu:">
+<!ENTITY props.domain.label "Sirvidor:">
+<!ENTITY props.path.label "Camín:">
+<!ENTITY props.secure.label "Unviar pa:">
+<!ENTITY props.expires.label "Caduca:">
+<!ENTITY props.container.label "Contenedor:">
+
+<!ENTITY window.title "Cookies">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "Guetar:">
+<!ENTITY filter.accesskey "G">
+
+<!ENTITY button.close.label "Zarrar">
+<!ENTITY button.close.accesskey "Z">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemFormatting.label "Formatu">
+<!ENTITY itemTags.label "Etiquetes">
+
+<!ENTITY style.label "Estilu:">
+<!ENTITY style.accesskey "E">
+<!ENTITY regularStyle.label "Regular">
+<!ENTITY bold.label "Negrina">
+<!ENTITY italic.label "Cursiva">
+<!ENTITY boldItalic.label "Negrina cursiva">
+<!ENTITY size.label "Tamañu:">
+<!ENTITY size.accesskey "a">
+<!ENTITY regularSize.label "Regular">
+<!ENTITY bigger.label "Mayor">
+<!ENTITY smaller.label "Menor">
+<!ENTITY quotedTextColor.label "Color:">
+<!ENTITY quotedTextColor.accesskey "o">
+<!ENTITY displayWidth.label "Mensaxes de testu ensin formatu">
+<!ENTITY displayText.label "Al amosar mensaxes de testu ensin formatu:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+<!ENTITY convertEmoticons.label "Amosar fustaxes como gráficos">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "A">
+
+<!-- labels -->
+<!ENTITY displayTagsText.label "Les etiquetes puen usase pa categorizar y priorizar los tos mensaxes.">
+<!ENTITY removeTagButton.label "Desaniciar">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "r">
+
+<!-- Fonts and Colors -->
+<!ENTITY fontsAndColors1.label "Fontes y colores">
+<!ENTITY defaultFont.label "Fonte de lletra por defeutu:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "e">
+<!ENTITY defaultSize.label "Tamañu:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "T">
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "v">
+<!ENTITY fontOptions.label "Avanzaes…">
+<!ENTITY colorButton.label "Colores…">
+<!ENTITY colorButton.accesskey "C">
+
+<!-- Advanced -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadDelay.label): This will concatenate to
+ "After displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadDelay.label) and a number (secondsLabel.label). -->
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dockOptionsDialog.title "Opciones del iconu de l'aplicación">
+<!ENTITY window.macWidth "42em">
+
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Animar l'iconu de l'aplicación cuando aporte un mensaxe nuevu">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "A">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.label "Cuenta de mensaxes nuevos">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.accesskey "C">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.label "Cuenta de mensaxes non lleíos">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.accesskey "u">
+<!ENTITY dockIconBadge.label "Insignia del iconu de l'aplicación">
+<!ENTITY dockIconShow.label "Iconu insignia d'aplicación con:">
+<!ENTITY directNotificationSettings.label "Pues deshabilitar l'emblema nel panel d'avisos de les preferencies del sistema.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "Fontes y codificación">
+
+<!ENTITY language.label "Fontes de lletra pa:">
+<!ENTITY language.accesskey "T">
+
+<!ENTITY size.label "Tamañu:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "u">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "i">
+
+<!ENTITY proportional.label "Proporcional:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "Serif:">
+<!ENTITY serif.accesskey "s">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans-serif:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "Monoespaciu:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Llatín">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Xaponés">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Chinu tradicional (Taiwan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Chinu simplificáu">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Chinu tradicional (Ḥong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Coreanu">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Cirílicu">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Griegu">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Otros sistemes d'escritura">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Tailandés">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebréu">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Árabe">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamil">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armeniu">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengalí">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Silabariu canadiense unificáu">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Etíope">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Xeorxanu">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gujarati">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmer">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malayalam">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Matemátiques">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "Odia">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Telugu">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Canarés">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Cingalés">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibetanu">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Tamañu de lletra mínimu:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "d">
+<!ENTITY minSize.none "Dengún">
+
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+
+<!-- fonts in message -->
+<!ENTITY fontControl.label "Control de fontes de lletra">
+<!ENTITY useFixedWidthForPlainText.label "Usar fontes d'anchor fixu pa mensaxes en testu ensin formatu">
+<!ENTITY fixedWidth.accesskey "f">
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "Permitir a los mensaxes usar otres fontes de lletra">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "o">
+
+<!-- Language settings -->
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "Corréu saliente:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "e">
+<!ENTITY languagesTitle2.label "Codificación de testu">
+<!ENTITY composingDescription2.label "Afita la codificación de testu por defeutu pa unviar y recibir corréu">
+
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "Corréu entrante:">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "C">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Cuando seya posible, usa la codificación de testu por defeutu nes rempuestes">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "H">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "Páxina d'aniciu de &brandShortName;">
+<!ENTITY enableStartPage.label "Al aniciase &brandShortName;, amosar la páxina d'aniciu nel área de mensaxes">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "i">
+<!ENTITY location.label "Direición:">
+<!ENTITY location1.accesskey "D">
+<!ENTITY useDefault.label "Restablecer predetermináu">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY changeDockIconOptions.label "Camudar les preferencies del iconu de l'aplicación">
+<!ENTITY dockOptions.label "Opciones del iconu de l'aplicación…">
+<!ENTITY dockOptions.accesskey "c">
+
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "Cuando aporten mensaxes nuevos:">
+<!ENTITY playSound.label "Reproducir un soníu">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "o">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "Amosar un avisu/alerta">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "M">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "Personalizar…">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "P">
+
+<!ENTITY showTrayIcon.label "Amosar un iconu na bandexa">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "a">
+
+<!ENTITY play.label "Reproducir">
+<!ENTITY play.accesskey "r">
+<!ENTITY systemsound.label "Soníu por defeutu del sistema pa corréu nuevu">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "n">
+<!ENTITY customsound.label "Usar el siguiente ficheru de soníu">
+<!ENTITY customsound.accesskey "U">
+<!ENTITY browse.label "Desaminar…">
+<!ENTITY browse.accesskey "E">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Motor de gueta por defeutu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "Personalizar avisu de corréu nuevu">
+<!ENTITY window.width "30em">
+<!ENTITY alertCustomization.intro "Esbilla qué campos amosar na notificación d'avisu:">
+<!ENTITY previewText.label "Testu de previsualización de mensaxe">
+<!ENTITY previewText.accesskey "T">
+<!ENTITY subject.label "Asuntu">
+<!ENTITY subject.accesskey "A">
+<!ENTITY sender.label "Remitente">
+<!ENTITY sender.accesskey "R">
+<!ENTITY totalOpenTimeEnd.label "segundos">
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.label "Amosar alertes de corréu nuevu mentanto">
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY offlineDialog.title "Configuración ensin conexón">
+
+<!ENTITY checkAutoDetect.label "Siguir automáticamente l'estáu deteutáu en llinia">
+<!ENTITY checkAutoDetect.accesskey "d">
+<!ENTITY titleStartUp "Estáu manual al aniciar:">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.label "Recordar l'estáu de conexón anterior">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "R">
+<!ENTITY radioAskState.label "Entrugame pol estáu en llinia">
+<!ENTITY radioAskState.accesskey "E">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.label "En llinia">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.accesskey "l">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.label "Fuera de llinia">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.accesskey "F">
+
+<!ENTITY textGoingOnline "¿Unviar mensaxes pendientes al pasar a mou con conexón?">
+<!ENTITY radioAutoSend.label "Sí">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "S">
+<!ENTITY radioNotSend.label "Non">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent.label "Entrugame">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "E">
+<!ENTITY textGoingOffline "¿Descargar mensaxes pal so usu desconeutáu al pasar a mou ensin conexón?">
+<!ENTITY radioAutoDownload.label "Siempre">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY radioNotDownload.label "Enxamás">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "x">
+<!ENTITY radioAskDownload.label "Entrugame">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Esceiciones">
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Sitiu">
+<!ENTITY treehead.status.label "Estáu">
+<!ENTITY removepermission.label "Desaniciar sitiu">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "D">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "Desaniciar tolos sitios">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "a">
+<!ENTITY address.label "Direición del sitiu web:">
+<!ENTITY address.accesskey "D">
+<!ENTITY block.label "Bloquiar">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "Permitir durante la sesión">
+<!ENTITY session.accesskey "P">
+<!ENTITY allow.label "Permitir">
+<!ENTITY allow.accesskey "m">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Encaboxar">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "E">
+<!ENTITY button.ok.label "Guardar camudancies">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "G">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Opciones">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "Preferencies de &brandShortName;">
+<!ENTITY prefWindow.titleMAC "Preferencies">
+<!ENTITY prefWindow.styleWindows "width: 57em; min-height: 45em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleMac "width: 54em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleGNOME "width: 60em; min-height: 38em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Xeneral">
+<!ENTITY paneDisplay.title "Visualización">
+<!ENTITY paneComposition.title "Redaición">
+<!ENTITY paneChat.title "Chat">
+<!ENTITY paneAttachments.title "Axuntos">
+<!ENTITY panePrivacy.title "Privacidá">
+<!ENTITY paneSecurity.title "Seguridá">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "Avanzáu">
+<!ENTITY paneAccount.title "Cuentes">
+
+<!ENTITY okButton.title "Aceutar">
+<!ENTITY okButton.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+html_domainsAddDomainTitle=Amestar nome de dominiu HTML
+html_domainsAddDomain=Nome de dominiu HTML:
+plaintext_domainsAddDomainTitle=Amestar nome de dominiu de testu ensin formatu
+plaintext_domainsAddDomain=Nome de dominiu de testu ensin formatu:
+
+domainNameErrorTitle=Error de nome de dominiu
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=El dominiu %S yá esiste nes llistes de testu ensin formatu o HTML.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmar
+confirmResetJunkTrainingText=¿Daveres que quies reaniciar los datos de deprendizaxe del filtru adautativu?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Escritoriu
+myDownloadsFolderName=Les mios descargues
+chooseAttachmentsFolderTitle=Escoyer carpeta
+
+#### Applications
+
+fileEnding=ficheru %S
+saveFile=Guardar ficheru
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Usar %S
+useDefault=Usar %S (predetermináu)
+
+useOtherApp=Usar otra…
+fpTitleChooseApp=Seleicionar aplicación auxiliar
+manageApp=Detalles de l'aplicación…
+alwaysAsk=Entrugar siempre
+delete=Desaniciar aición
+confirmDeleteTitle=Desaniciar aición
+confirmDeleteText=¿Daveres que quies desaniciar esta aición?
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Shredder")
+usePluginIn=Usar %1$S (en %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Elexir soníu
+soundFilesDescription=Ficheros de soníu
+
+#### Attachment Reminder
+attachmentReminderEditDialogTitle=Editar pallabra clave
+attachmentReminderEditText=Pallabra clave:
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Pues especificar de qué sitios web se permite cargar imáxenes y otru conteníu remotu. Tamién pues permitir tol conteníu remotu basándote na direición del remitente. Escribi la direición del sitiu o direición del corréu-e que quies xestionar y llueu primi Bloquiar o Permitir
+imagepermissionstitle=Esceiciones - Conteníu remotu
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Esceiciones - Cookies
+cookiepermissionstext=Pues especificar qué sitios web tienen permitío (siempre o enxamás) usar cookies. Escribi la direición exauta del sitiu que quies alministrar y llueu calca Bloquiar, Permitir durante la sesión, o Permitir.
+
+invalidURI=Por favor, introduz un nome de sirvidor válidu
+invalidURITitle=Nome de sirvidor non válidu
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Sirvidor:
+domainColon=Dominiu:
+forSecureOnly=Conexones cifraes únicamente
+forAnyConnection=Cualquier triba de conexón
+expireAtEndOfSession=Na fin d'esta sesión
+can=Permitir
+canAccessFirstParty=Permitir namái la primer folixa
+canSession=Permitir durante la sesión
+cannot=Bloquiar
+noCookieSelected=<nun hai cookie seleicionada>
+cookiesAll=Tán guardaes nel equipu les siguientes cookies:
+cookiesFiltered=Les siguientes cookies axústense a la gueta:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Desaniciar esbilláu;Desaniciar esbillaos
+defaultUserContextLabel=Dengún
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY captionMailContent.label "Conteníu de corréu">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.label "Permitir conteníu remotu nos mensaxes">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey "P">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.label "Esceiciones…">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "s">
+<!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label "Saber más tocante a los problemas de privacidá del conteníu remotu">
+<!ENTITY captionWebContent.label "Conteníu web">
+<!ENTITY keepHistory.label "Recordar sitios web y enllaces que visité">
+<!ENTITY keepHistory.accesskey "R">
+<!ENTITY acceptCookies.label "Aceutar cookies de los sitios">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "A">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "Aceutar cookies de terceros:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "d">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Siempre">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Enxamás">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "De sitios visitaos">
+<!ENTITY keepUntil.label "Caltener hasta que:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "C">
+<!ENTITY expire.label "caduquen">
+<!ENTITY close.label "zarre &brandShortName;">
+<!ENTITY askEachTime.label "entrugame cada vegada">
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Esceiciones…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "n">
+<!ENTITY showCookies.label "Amosar cookies…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "A">
+<!ENTITY dntTrackingNopref.label2 "Nun indicar a los sitios un res sobre les mios preferencies de rastrexu">
+<!ENTITY dntTrackingNopref.accesskey "o">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.label2 "Indicar a los sitios que nun quiero que me rastrexen">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey "">
+<!ENTITY dntTrackingOkay.label2 "Indicar a los sitios que quiero que me rastrexen">
+<!ENTITY dntTrackingOkay.accesskey "I">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "Saber más tocante a Non rastrexar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Acuses de recibu">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Al unviar mensaxes, solicitar siempre un acuse de recibu">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "A">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Cuando aporte un acuse de recibu:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Dexalu na mio bandexa d'entrada">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "D">
+<!ENTITY moveToSent.label "Movelu a la mio carpeta "Unvios fechos"">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "Cuando reciba una solicitú d'acuse de recibu:">
+<!ENTITY never.label "Enxamás unviar acuse de recibu">
+<!ENTITY never.accesskey "E">
+<!ENTITY returnSome.label "Permitir acuse de recibu pa dalgunos mensaxes">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "P">
+<!ENTITY notInToCc.label "Si nun toi nel 'Pa:' o nel 'Cc:' del mensaxe:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "S">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Si'l remitente nun ta nel mio dominiu:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "r">
+<!ENTITY otherCases.label "Nel restu los casos:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "N">
+<!ENTITY askMe.label "Entrugame">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Unviar siempre">
+<!ENTITY neverSend.label "Nun unviar enxamás">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemJunk.label "Corréu puxarra">
+<!ENTITY itemPhishing.label "Corréu fraudulentu">
+<!ENTITY itemPasswords.label "Contraseñes">
+<!ENTITY itemAntiVirus.label "Antivirus">
+<!ENTITY junkMail.intro "Afita la to configuración predeterminada pal corréu non deseáu. La configuración específica de cada cuenta pue axustase na Configuración de les cuentes.">
+<!ENTITY manualMark.label "Cuando conseño los mensaxes como puxarra:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "C">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Movelos a la carpeta "Corréu puxarra" de la cuenta">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "o">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Desanicialos">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "D">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.label "Conseñar como lleíos los mensaxes calificaos como puxarra">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.accesskey "M">
+<!ENTITY openJunkLog.label "Amosar el rexistru">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "s">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "Reaniciar datos d'entrenamientu">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "R">
+<!ENTITY phishingDetector1.intro "&brandShortName; pue analizar mensaxes pa identificar los que seyan fraudulentos guetando téuniques comunes usaes pa engañate.">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.label "Avisame si'l mensaxe que toi lleendo paez un mensaxe fraudulentu">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.accesskey "D">
+<!ENTITY useDownloadedList.label "Usar una llista descargada de mensaxes consideraos fraudulentos">
+<!ENTITY useDownloadedList.accesskey "U">
+<!ENTITY savedPasswords.intro "&brandShortName; pue recordar les contraseñes de toles cuentes.">
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Usar una contraseña maestra">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "U">
+<!ENTITY masterPassword.intro "Una contraseña maestra protexe toles contraseñes, pero tienes d'introducila una vegada por sesión.">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Camudar contraseña maestra…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "C">
+<!ENTITY savedPasswords.label "Contraseñes guardaes…">
+<!ENTITY savedPasswords.accesskey "C">
+<!ENTITY antiVirus.intro "&brandShortName; pue facer cenciellamente que'l software antivirus analice'l corréu entrante a la gueta de virus enantes de que se guarden llocalmente.">
+<!ENTITY antiVirus.label "Permitir a los antivirus poner en cuarentena mensaxes individuales">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "P">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label "Activar el rexistru del filtru adautativu de corréu puxarra">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Opciones d'unviu">
+<!ENTITY sendMail.title "Formatu del testu">
+<!ENTITY autoDowngrade.label "Unviar mensaxes como testu planu si ye posible">
+<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "t">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "Al unviar mensaxes en formatu HTML y ún o más destinatarios nun tean na llista pa poder recibir HTML:">
+<!ENTITY askMe.label "Entrugame qué facer">
+<!ENTITY askMe.accesskey "E">
+<!ENTITY convertPlain.label "Convertir el mensaxe a testu ensin formatu">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "C">
+<!ENTITY sendHTML.label "Unviar el mensaxe en HTML de toes formes">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "S">
+<!ENTITY sendBoth.label "Unviar el mensaxe en testu ensin formatu y en HTML">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "e">
+<!ENTITY override.label "Nota: usa la llibreta de direiciones pa especificar los formatos preferíos de testu pa los destinatarios.">
+
+<!ENTITY domaindesc.label "Al unviar un mensaxe a una direición con ún de los nomes de dominiu llistaos debaxo, &brandShortName; automáticamente unvia'l mensaxe nel formatu correutu.">
+<!ENTITY HTMLTab.label "Dominios HTML">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "H">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "Dominios de testu ensin formatu">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "f">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.label "Amestar…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "A">
+<!ENTITY AddPlainText.label "Amestar…">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "A">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.label "Desaniciar">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "n">
+<!ENTITY DeletePlainText.label "Desaniciar">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "n">
+
+<!ENTITY add.htmltitle "Amestar nome de dominiu HTML">
+<!ENTITY add.htmldomain "Nome de dominiu HTML:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "Amestar nome de dominiu de testu ensin formatu">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "Nome de dominiu de testu ensin formatu:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Por favor, introduz una direición de corréu electrónicu válida.
+accountNameExists=Yá hai una cuenta con esi nome. Escribi un nome de cuenta distintu.
+accountNameEmpty=El nome de la cuenta nun pue quedar baleru.
+modifiedAccountExists=Yá esiste una cuenta con esi nome d'usuariu y sirvidor. Por favor introduz un nome d'usuariu y/o sirvidor diferente.
+userNameChanged=Anovóse'l to nome d'usuariu. Pue ser que tamién tengas qu'anovar la direición de corréu y/o el nome d'usuariu asociáu a esta cuenta.
+serverNameChanged=Camudó el nome del sirvidor na configuración. Por favor, comprueba que toles carpetes usaes polos filtros esisten nel nuevu sirvidor.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=La configuración de corréu puxarra de la cuenta "%1$S" pue tener un problema. ¿Quies revisala enantes de guardar la configuración de la cuenta?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S necesita reaniciase agora p'aplicar los cambeos na configuración del direutoriu llocal.
+localDirectoryRestart=Reaniciar
+userNameEmpty=El nome d'usuariu nun pue tar baleru.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=La ruta del direutoriu llocal "%1$S" nun ye válida. Por favor, esbilla un direutoriu distintu.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=La ruta de direutoriu llocal "%1$S" nun ye afayadiza pal almacenamientu de mensaxes. Por favor, escueyi otru direutoriu.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=¿De xuru que quies colar del Encontu pa cuentes?\n\nSi sales, cualquier información introducida va perdese y nun va crease la cuenta.
+accountWizard=Encontu pa cuentes
+WizardExit=Colar
+WizardContinue=Encaboxar
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Por favor, introduz un nome de sirvidor válidu.
+failedRemoveAccount=Fallu al desaniciar esta cuenta.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Si guardes el corréu nuevu d'esta cuenta na bandexa d'entrada d'una cuenta distinta, yá nun vas poder acceder al corréu yá descargáu d'esta cuenta. Si tienes corréu nesta cuenta, por favor cópialu a otra cuenta primero.\n\nSi tienes filtros que s'apliquen al corréu d'esta cuenta, tendríes de desactivalos o camudar la carpeta de destín. Si dalguna cuenta tien carpetes especiales nesta cuenta (Unviaos, Borradores, Plantíes, Archivos, Basoria), tendríes de camudales pa que tean n'otra cuenta.\n\n¿Entá quies guardar el corréu d'esta cuenta nuna cuenta diferente?
+confirmDeferAccountTitle=¿Delegar cuenta?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=La cuenta "%S" yá ta usando'l direutoriu especificáu na configuración de direutoriu llocal. Por favor, escueyi un direutoriu distintu.
+directoryParentUsedByOtherAccount=La cuenta "%S" yá ta usando un direutoriu padre del direutoriu especificáu na configuración de direutoriu llocal. Por favor, escueyi un direutoriu distintu.
+directoryChildUsedByOtherAccount=La cuenta "%S" yá ta usando un subdireutoriu del direutoriu especificáu na configuración de direutoriu llocal. Por favor, escueyi un direutoriu distintu.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=usuariu
+exampleEmailDomain=exemplu.net
+emailFieldText=Direición de corréu-e:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Introduz la to direición de corréu-e. Esta ye la direición que van usar los demás pa unviate correos (por exemplu, "%1$S@%2$S").
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Introduz el to %1$S %2$S (por exemplu, si'l to corréu-e %1$S ye "%3$S", el to %2$S ye "%4$S").
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Configuración del sirvidor
+prefPanel-copies=Copies y carpetes
+prefPanel-synchronization=Sincronización y almacenamientu
+prefPanel-diskspace=Espaciu en discu
+prefPanel-addressing=Redaición y direiciones
+prefPanel-junk=Corréu puxarra
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Sirvidor de salida (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identidaes pa %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Identidá nueva
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Editar %S
+
+identity-edit-req=Tienes d'especificar una direición de corréu válida pa esta identidá.
+identity-edit-req-title=Fallu al crear la identidá
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=¿Daveres que quies desaniciar la identidá\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Desaniciando identidá de %S
+identity-delete-confirm-button=Desaniciar
+
+choosefile=Esbillar un ficheru
+
+forAccount=Pa la cuenta "%S"
+
+removeFromServerTitle=Confirmar desaniciu automáticu y permanente de mensaxes
+removeFromServer=Esti axuste desaniciará dafechu los mensaxes vieyos del sirvidor remotu Y almacenamientu llocal. ¿De xuru que quies siguir?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label):
+ The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of
+ the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label
+ "Filtráu rápidu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
+ The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label
+ "Barra de filtráu rápidu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
+ The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey
+ "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
+ The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
+ controls whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label
+ "Barra de filtráu rápidu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
+ toggles the visibility of the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip
+ "Amosar/anubrir la barra de filtráu rápidu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
+ The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+ (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+ causes the current filter settings to be retained when the user changes
+ folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+ filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip
+ "Caltener filtros aplicaos al cambiar de carpetes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.label
+ "Non lleíos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip
+ "Amosar namái los mensaxes ensin lleer">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.label
+ "Con estrella">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip
+ "Amosar namái los mensaxes con estrella">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label
+ "Contautu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip
+ "Amosar namái los mensaxes de persones na llibreta de direiciones">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label
+ "Etiquetes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip
+ "Amosar namái los mensaxes con etiquetes nellos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label
+ "Axuntu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip
+ "Amosar namái los mensaxes con axuntos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
+ This is used to populate the results box; it either displays the
+ number of messages found using this string, that there are no messages
+ (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
+ This is a pluralizable string used to express the number of messages in
+ the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
+ see the following URL For more information:
+ https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString
+ "#1 mensaxe;#1 mensaxes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
+ The contents of the results box when there is a filter active but there
+ are no messages matching the filter.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none
+ "Nun hai resultaos">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
+ The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this
+ so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
+ without growing the size of the box. You can tell this has been
+ accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
+ string to your "no results" string does not result in any changes to the
+ size of the text box to the label's right. (If your string for
+ "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth
+ "100">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1):
+ This is the base of the empty text for the text search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate
+ quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+ the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+ box faster.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1
+ "Peñerar estos mensaxes #1">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the quick filter bar. -->
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2
+ "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the box on windows and
+ linux (which use the control key). This should match the value of
+ quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac
+ "<Ctrl+Mayús+K>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
+ This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac
+ "<⇧⌘K>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Mou de filtráu d'etiquetes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Cualquiera d'elles">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Al menos tien de concasar una de les etiquetes esbillaes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Toes elles">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Toles etiquetes esbillaes tienen de concasar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
+ The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
+ Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
+ extra whitespace.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth
+ "320">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
+ The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size
+ which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons
+ with labels will have their labels collapsed.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth
+ "280">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
+ This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+ This string should ideally be kept short because the label and the text
+ filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+ filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+ tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+ arrow scroll box.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label
+ "Filtrar mensaxes por:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ sender for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label
+ "Remitente">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ recipients (to, cc) for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label
+ "Destinatarios">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ subject for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label
+ "Asuntu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ body for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label
+ "Cuerpu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
+ The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+ but we can convert to a global search for them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch
+ "Continuar esta gueta per toles carpetes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
+ The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+ This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent
+ "Calca 'Enter' de nueves pa siguir cola gueta de: #1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renomar carpeta">
+<!ENTITY rename.label "Introduz el nuevu nome de la carpeta:">
+<!ENTITY rename.accesskey "e">
+<!ENTITY accept.label "Renomar">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY safeModeDialog.title "Mou seguru de &brandShortName;">
+<!ENTITY window.width "47em">
+<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; ta executándose en mou seguru, que desactiva temporalmente les tos personalizaciones d'opciones, temes y estensiones.">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "Pues facer permanentes toos o dalgunos d'estos cambeos:">
+<!ENTITY disableAddons.label "Desactivar tolos complementos">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "D">
+<!ENTITY resetToolbars.label "Reanicializar barres de ferramientes y controles">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "R">
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Facer cambeos y reaniciar">
+<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "H">
+<!ENTITY continueButton.label "Continuar en mou seguru">
+<!ENTITY continueButton.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Llimpiar historial recién">
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Intervalu de tiempu a llimpiar: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "I">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "La cabera hora">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Les caberes dos hores">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Les caberes cuatru hores">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Güei">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Too">
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Detalles">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "D">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Caché">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Esta aición nun pue desfacese.">
+<!ENTITY dialog.width "28em">
+<!ENTITY itemHistory.label "Historial de navegación">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "H">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Subject = Asuntu
+From = Remitente
+Body = Cuerpu
+Date = Data
+Priority = Prioridá
+Status = Estáu
+To = A
+Cc = Cc
+ToOrCc = Pa ó CC
+AgeInDays = Antigüedá en díes
+SizeKB = Tamañu (KB)
+Tags = Etiquetes
+AnyName = Cualquier nome
+DisplayName = Nome amosáu
+Nickname = Nomatu
+ScreenName = Nome en pantalla
+Email = Corréu-e
+AdditionalEmail = Corréu-e adicional
+AnyNumber = Cualquier númberu
+WorkPhone = Teléfonu del trabayu
+HomePhone = Teléfonu particular
+Fax = Fax
+Pager = Buscapersones
+Mobile = Móvil
+City = Ciudá
+Street = Cai
+Title = Puestu
+Organization = Organización
+Department = Departamentu
+FromToCcOrBcc = De, Pa, Cc o Cct
+JunkScoreOrigin = Orixe de la puntuación de corréu non deseáu
+JunkPercent = Porcentaxe de corréu non deseáu
+AttachmentStatus = Estáu del axuntu
+JunkStatus = Estáu de corréu non deseáu
+Label = Etiqueta
+Customize = Personalizar…
+MissingCustomTerm = Falta términu personalizáu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0 = contién
+1 = nun contién
+2 = ye
+3 = nun ye
+4 = ta baleru
+5 = ye anterior a
+6 = ye postreru a
+7 = ye mayor que
+8 = ye menor que
+9 = entama por
+10 = fina con
+11 = suena como
+12 = LdapDwim
+13 = ye mayor que
+14 = ye menor que
+15 = CompletarNome
+16 = ta na mio llibre de direiciones
+17 = nun ta na mio llibre de direiciones
+18 = nun ta baleru
+19 = concasa
+20 = nun concasa
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchingMessage = Guetando…
+matchesFound = #1 coincidencia alcontrada;#1 coincidencies alcontraes
+noMatchesFound = Nun s'alcontraron coincidencies
+labelForStopButton = Detener
+labelForSearchButton = Guetar
+labelForStopButton.accesskey = D
+labelForSearchButton.accesskey = G
+moreButtonTooltipText = Amestar una regla nueva
+lessButtonTooltipText = Desaniciar esta regla
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Spotlight">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Windows Search">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Toes estes regles">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "e">
+<!ENTITY matchAny.label "Cualquiera d'estas regles">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "q">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Incluyir tolos mensaxes">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "4">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "4">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "4">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+shutdownDialogTitle = Ventana de progresu d'apagáu
+taskProgress = Procesando %1$S de %2$S xeres
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+1000 = Esti ye un mensaxe <B>CIFRÁU</B> o <B>ROBLÁU</B>.<br>Esta aplicación de corréu nun tien sofitu pa corréu cifráu o robláu.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Configuración">
+<!ENTITY security.caption "Seguridá ya identificación">
+<!ENTITY serverName.label "Nome del sirvidor:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descripción:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "Puertu:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Nome d'usuariu:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridá de la conexón:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Denguna">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si ta disponible">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Sirvidor SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Predetermináu:">
+<!ENTITY authMethod.label "Métodu d'identificación:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--null-->
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Soscribise">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Soscribise">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Encaboxar soscripción">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "o">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Grupos nuevos">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "G">
+<!ENTITY refreshButton.label "Recargar">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "R">
+<!ENTITY stopButton.label "Detener">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "T">
+<!ENTITY server.label "Cuenta:">
+<!ENTITY server.accesskey "A">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Soscribise">
+<!ENTITY namefield.label "Amosar grupos qu'incluyan:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "m">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+subscribeLabel-nntp = Seleiciona los grupos de noticies a los que soscribise:
+subscribeLabel-imap = Seleiciona les carpetes a les que soscribise:
+currentListTab-nntp.label = Llista actual de grupos
+currentListTab-nntp.accesskey = L
+currentListTab-imap.label = Llista de carpetes
+currentListTab-imap.accesskey = c
+pleaseWaitString = Por favor, espera…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY systemIntegration.title "Integración col sistema">
+<!ENTITY defaultClient.intro "Usar &brandShortName; como veceru por defeutu pa:">
+<!ENTITY email.label "Corréu-e">
+<!ENTITY newsgroups.label "Grupos de noticies">
+<!ENTITY feeds.label "Canales">
+<!ENTITY checkOnStartup.label "Facer siempre esta comprobación al aniciar &brandShortName;">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "F">
+<!ENTITY searchIntegration.label "Permitir que &searchIntegration.engineName; guete nos mensaxes">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "P">
+<!ENTITY unsetDefault.tooltip "Nun ye dable desaniciar &brandShortName; como veceru predetermináu dende'l propiu &brandShortName;. Pa que otra aplicación seya la predeterminada, tienes d'usar el diálogu 'Afitar como predeterminada'.">
+<!ENTITY cancelIntegration.label "Omitir integración">
+<!ENTITY acceptIntegration.label "Definir como predet.">
+<!ENTITY cancelIntegration2.label "Encaboxar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Zarrar llingüeta">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Llistar toles llingüetes">
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Aniciu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label = Redactar mensaxe nuevu
+taskbar.tasks.composeMessage.description = Redactar un mensaxe nuevu.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label = Abrir llibreta de direiciones
+taskbar.tasks.openAddressBook.description = Abrir la llibreta de direiciones.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+telemetryText = ¿Prestaríate ayudar a meyorar %1$S informando automáticamente del usu de memoria, rendimientu y tiempu de rempuesta a %2$S?
+telemetryLinkLabel = Deprendi más
+telemetryYesButtonLabel = Sí
+telemetryYesButtonAccessKey = S
+telemetryNoButtonLabel = Non
+telemetryNoButtonAccessKey = N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=ayeri
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+2000 = Ficheros de testu (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+2001 = Importar una llibreta de direiciones densde un ficheru de testu, incluyendo: LDIF (.ldif, ldi), dellimitáu por tabuladores (.tab, .txt) o dellimitáu por comes (.csv).
+2002 = Llibreta de direiciones de testu
+2003 = Importada llibreta de direiciones %S
+2004 = Parámetru incorreutu al importar la llibreta de direiciones.
+2005 = Fallu al acceder al archivo de la llibreta de direiciones %S.
+2006 = Fallu al importar la llibreta de direiciones %S. Pue ser que nun s'importaren toles direiciones.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+vCardImportName = Ficheru vCard (.vcf)
+vCardImportDescription = Importar una llibreta de direiciones en formatu vCard
+vCardImportAddressName = Llibreta de direiciones vCard
+vCardImportAddressSuccess = Importada llibreta de direiciones %S
+vCardImportAddressBadSourceFile = Fallu al acceder al ficheru del llibru de direiciones %S.
+vCardImportAddressConvertError = Fallu al importar la llibreta de direiciones %S. Pue ser que nun s'importaren toles direiciones.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Rexistru de filtros">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "El rexistru de filtros ye un ficheru que documenta qué filtros s'executaron. Usa la caxella de seleición que hai debaxo p'habilitar el rexistru.">
+<!ENTITY clearLog.label "Llimpiar registru">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "L">
+<!ENTITY enableLog.label "Habilitar el rexistro de filtráu">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "E">
+<!ENTITY closeLog.label "Zarrar">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Aumentar tamañu">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Amenorgar tamañu">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Restablecer">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Aumentar namái el testu">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY fullZoom.label "Tamañu">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Seleicionar carpeta(es)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Seleicionar les carpetes nes que facer la gueta:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nueva carpeta de guetes guardaes">
+<!ENTITY name.label "Nome:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Crear como subcarpeta de:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Configurar el criteriu de gueta usáu pa esta carpeta virtual: ">
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Seleicionar les carpetes nes que guetar: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Escoyer…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "r">
+<!ENTITY searchOnline.label "Guetar en llinia (da resultaos anovaos de carpetes IMAP y de noticies, pero aumenta'l tiempu d'apertura de la carpeta)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "G">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Crear">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "e">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Anovar">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+2000 = Windows Live Mail
+2001 = Configuración de Windows Live Mail
+2002 = Buzón %1$S, %2$d mensaxes importaos
+2003 = Parámetru incorreutu al importar el buzón de corréu.
+2004 = Fallu al acceder al ficheru del buzón de corréu %S.
+2005 = Fallu al importar los mensaxes del buzón %S. Pue ser que nun s'importaren tolos mensaxes d'esti buzón.
+2006 = Llibreta de direiciones de Windows Live Mail
+2007 = Llibreta de direiciones de Windows Live Mail (llibreta de direiciones de Windows)
+2008 = Importada llibreta de direiciones %S
+2009 = Fallu al importar la llibreta de direiciones %S. Pue ser que nun s'importaren toles direiciones.
+2010 = Parámetru incorreutu pa importar el buzón.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+authPromptTitle = Contraseña requerida para el sirvidor LDAP
+authPromptText = Por favor, introduzca su contraseña para %1$S.
+1 = Fallu d'operaciones
+2 = Fallu de protocolu
+3 = Llímite de tiempu perpasáu
+4 = Llímite de tamañu perpasáu
+5 = Comparación a falsu
+6 = Comparación a braeru
+7 = Métodu d'identificación non sofitáu
+8 = Identificación fuerte requerida
+9 = Resultaos parciales y referral recibíos
+10 = Recibíu referral
+11 = Llímite alministrativu perpasáu
+12 = Estensión crítica non disponible
+13 = Confidencialidá requerida
+14 = Enllaz SASL en progresu
+16 = Nun esiste esi atributu
+17 = Tipu d'atributu non definíu
+18 = Coincidencia inapropiada
+19 = Violación de llímite
+20 = Esiste'l tipu o valor
+21 = Sintaxis non válida
+32 = Nun esiste esi oxetu
+33 = Problema col alies
+34 = Sintaxis del DN non válida
+35 = L'oxetu ye una fueya
+36 = Problema al dereferenciar l'alies
+48 = Identificación inapropiada
+49 = Credenciales non válides
+50 = Accesu insuficiente
+51 = El sirvidor LDAP ta ocupáu
+52 = El sirvidor LDAP nun ta disponible
+53 = El sirvidor LDAP nun aceuta ejecutar
+54 = Detectáu bucle
+60 = Falta'l control d'ordenación
+61 = Los resultaos de la gueta perpasen el rangu especificáu polos desplazamientos
+64 = Violación de nomáu
+65 = Violación na clas d'oxetu
+66 = La operación nun ta permitida nun elementu distintu d'una fueya
+67 = Operación non permitida nun RDN (DN rellativu)
+68 = Yá esiste
+69 = Nun pue modificase la clas del oxetu
+70 = Resultaos enforma grandes
+71 = Afeuta a múltiples sirvidores
+80 = Fallu desconocíu
+81 = Nun pue coneutase col sirvidor LDAP
+82 = Fallu llocal
+83 = Fallu de codificación
+84 = Fallu de decodificación
+85 = El sirvidor LDAP nun respondió nel tiempu permitíu
+86 = Métodu d'identificación desconocíu
+87 = Filtru de gueta inválidu
+88 = Operación encaboxada pol usuariu
+89 = Parámetru incorreutu nunaa rutina LDAP
+90 = Memoria escosada
+91 = Nun pue coneutase col sirvidor LDAP
+92 = Non sofitáu nesta versión del protocolu LDAP
+93 = Control LDAP solicitáu non alcontráu
+94 = Nun se devolvió dengún resultáu
+95 = Más resultaos a devolver
+96 = Bucle de veceru deteutáu
+97 = Llímite de saltos de referral perpasáu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problema al cargar la páxina">
+<!ENTITY retry.label "Reintentar">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Nun pue coneutase">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Esta direición ta restrinxida">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Sirvidor non alcontráu">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Comprueba que la direición nun tien errores d'escritura
+ del tipu <strong>ww</strong>.exemplu.com en cuenta de
+ <strong>www</strong>.exemplu.com</li>
+ <li>Si nun pues cargar denguna páxina, comprueba la conexón
+ de rede del equipu.</li>
+ <li>Si l'equipu o rede tán protexíos por un tornafueos
+ o proxy, asegúrate de que &brandShortName; tien permisu
+ p'acceder a la web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Ficheru non alcontráu">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Comprueba que'l nome de ficheru nun tien fallos
+ d'escritura, incluyendo l'usu de mayúscules.</li>
+ <li>Comprueba si se movió'l ficheru, se renomó o
+ desanició.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Ñegóse l'accesu al ficheru">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Quiciabes tea desaniciáu, movíu o que los permisos del ficheru tean evitándo l'accesu.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "¡Vaya!">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; nun pue cargar esta páxina por dalguna razón.</p>
+">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "La direición nun ye válida">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "
+<ul>
+ <li>Les direiciones web escríbense normalmente como
+ <strong>http://www.exemplu.com/</strong></li>
+ <li>Asegúrate de que tas usando barres enclinaes hacia
+ delantre (p.e. <strong>/</strong>).</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "La conexón interrumpióse">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Documentu caducáu">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>El documentu solicitáu nun ta disponible na caché.</p><ul><li>Por precaución, &brandShortName; nun va solicitar automáticamente documentos con información sensible.</li><li>Calca en Intentar pa solicitar otra vegada'l documentu dende'l sitiu web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Mou ensin conexón">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Calca "Reintentar" pa cambiar al mou con conexón y recargar la páxina.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Error de codificación de conteníu">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Por favor, contauta colos propietarios del sitiu web pa informa-yos d'esti problema.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Tipu de ficheru non seguru">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Por favor, contauta colos propietarios del sitiu web pa informa-yos d'esti problema.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "La conexón reanicióse">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "La conexón caducó">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Nun s'entendió la direición">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Podríes tener qu'instalar otru software p'abrir esta direición.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "El sirvidor proxy ta refugando les conexones">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Comprueba la configuración de proxy p'asegurate de
+ que ye correuta.</li>
+ <li>Contauta col alministrador de rede p'asegurate de
+ que'l sirvidor proxy ta funcionando.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Nun pue alcontrase'l sirvidor proxy">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Comprueba la configuración de proxy p'asegurate de
+ que ye correuta.</li>
+ <li>Comprueba que l'equipu tien una conexón de rede
+ operativa.</li>
+ <li>Si l'equipu o rede ta protexíu por una tornafueos
+ o proxy, asegúrate de que &brandShortName; tien permisu
+ p'acceder a la web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "La páxina nun ta redirixendo afayadizamente">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Esti problema a vegaes ta provocáu por desactivar o refugar
+ la receición de cookies.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Rempuesta inesperada del sirvidor">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Comprueba que'l sistema tien l'alministrador personal
+ de seguridá instaláu.</li>
+ <li>Esto podría debese a una configuración non estándar nel
+ sirvidor.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Conexón segura fallida">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "La conexón segura falló">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Pue ser un problema cola configuración del sirvidor, o bien que daquién ta intentando suplantar al sirvidor.</li>
+ <li>Si tas seguru de que te coneutaste anteriomente a esti sirvidor con éxitu, el fallu pue ser temporal polo que se pue intentar nuevamente dientro d'un tiempu.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>El sitiu podría tar non disponible temporalmente o
+ enforma ocupáu. Vuelvi a intentalo nunos momentos.</li>
+ <li>Si nun pues cargar denguna páxina, comprueba la conexón
+ de rede del equipu.</li>
+ <li>Si l'equipu o rede tán protexíos por un tornafueos
+ o proxy, asegúrate de que &brandShortName; tien permisu
+ p'acceder a la web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Bloquiáu pola política de seguranza de conteníu">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; evitó qu'esta páxina cargue d'esti mou porque tien una política de seguranza de conteníu que nun lo permite.</p>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "O pues amestar una esceición…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "¡Sacáime d'equí!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Amestar esceición…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to thunderbird. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>Nun tendríes d'amestar una esceición si tas usando una conexón a Internet na que nun confíes, o si nun tas avezáu a ver un avisu pa esti sirvidor.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL remotu">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Por favor, contauta colos propietarios del sitiu web pa informa-yos d'esti problema.</li></ul></p>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "La configuración pue camudase usando la llingüeta Axuntos nes preferencies de &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "La configuración pue camudase usando la llingüeta Axuntos nes opciones de &brandShortName;.">
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR softastur.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Softastur</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName ye una aplicación de corréu-e con toa mena de carauterístiques. $BrandShortName admite los protocolos de corréu IMAP y POP, asina como corréu con formatu HTML. Los controles de corréu non deseáu incluyíos, les capacidaes de RSS, la potente y rápida función de gueta, la revisión ortográfica mientres escribes, una bandexa d'entrada global, y el filtráu avanzáu de mensaxes completen el modernu conxuntu de carauterístiques de $BrandShortName.
+CONTEXT_OPTIONS=&Opciones de $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=Mou &seguru de $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Triba d'instalación
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Esbilla les opciones d'instalación
+OPTIONS_MAKE_DEFAULT=&Usar $BrandShortName como la mio aplicación de corréu por defeutu
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Crear accesos direutos
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Crear iconos de programa
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Configurar componentes opcionales
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Componentes opcionales encamentaos
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=El serviciu de caltenimientu va permitir anovar $BrandShortName en mou silenciosu en segundu planu.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instalar serviciu de &caltenimientu
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Resume
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Preparáu pa instalar $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName va instalase nel siguiente allugamientu:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Pue ser necesario reaniciar l'equipu pa completar la instalación.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Pue ser necesario reaniciar l'equipu pa completar la desinstalación.
+SUMMARY_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName va configurase como l'aplicación de corréu predeterminada.
+SUMMARY_CLICK=Primi Instalar pa continuar.
+SURVEY_TEXT=Cuén&tanos que pienses de $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Executar $BrandFullName agora
+CREATE_ICONS_DESC=Crear iconos pa $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Nel mio es&critoriu
+ICONS_STARTMENU=Na mio carpeta Programas del menú &Aniciu
+ICONS_QUICKLAUNCH=Na mio barra d'&aniciu rápidu
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName tien de zarrase pa proceder cola instalación.\n\nPor favor, zarra $BrandShortName pa continuar.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName tien de zarrase pa proceder a la instalación.\n\nPor favor, zarra $BrandShortName pa continuar.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName yá se ta executando.\n\nPor favor, zarra $BrandShortName enantes d'aniciar la versión qu'acabes d'instalar.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nun tienes accesu d'escritura al direutoriu d'instalación.\n\nPrimi Aceutar pa seleicionar otru direutoriu.
+WARN_DISK_SPACE=Nun hai suficiente espaciu en discu pa nesti allugamientu.\n\nPrimi Aceutar pa seleicionar otru allugamientu.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Hai de reaniciar l'equipu pa completar una desinstalación previa de $BrandShortName. ¿Quies reanicialu agora?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Hai de reaniciar l'equipu pa completar un anovamientu anterior de $BrandShortName. ¿Quies reanicialu agora?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Fallu al crear el direutoriu:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Calca Encaboxar pa detener la instalación o\nReintentar pa volver a intentalo.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstalar $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Desaniciar $BrandFullName del equipu.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName va desaniciase de la siguiente llocalización:
+UN_CONFIRM_CLICK=Calca en Desinstalar pa continuar.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Comprobando instalación esistente…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Instalando $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Instalando ficheros de llingua (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Desinstalando $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Llimpiando la xaula del páxaru…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Esbilla la triba d'instalación que prefieras y calca en Siguiente.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName va instalase coles opciones más comunes.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Estándar
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Pues escoyer qué opciones s'instalen. Pa usuarios con esperiencia.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalizada
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bienllegáu al encontu pa instalar $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Esti encontu va guiate a traviés de la instalación de $BrandFullNameDA.\n\nRecomiéndase que zarres toles aplicaciones enantes d'aniciar la instalación. Esto va permitir anovar los ficheros de sistema afeutaos ensin tener que reaniciar l'equipu.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Esbillar componentes
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Escueyi qué carauterístiques de $BrandFullNameDA quies instalar.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descripción
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Alluga'l punteru del mur sobre un componente pa ver la so descripción.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Escueyi una llocalización pa la instalación
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Seleiciona la carpeta na que quies instalar $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Instalando
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Por favor, espera mentanto s'instala $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalación completa
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=La instalación completóse correutamente.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalación albortada
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=La instalación nun se completó correutamente.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Finar
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Completando l'encontu d'instalación de $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA instalóse nel equipu.\n\nCalca en Finar pa zarrar esti Encontu.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Hai de reaniciar l'equipu pa completar la instalación de $BrandFullNameDA. ¿Quies reanicialu agora?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reaniciar agora
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Quiero reanicialu manualmente más sero
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Escueyi carpeta del menú Aniciu
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Escueyi una carpeta del menú Aniciu pa los accesos direutos de $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Seleiciona la carpeta del menú Aniciu na que te prestaría facer los accesos direutos del programa. Tamién pues introducir un nome pa crear una carpeta nueva.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=¿De xuru que quies colar de la instalación de $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Bienllegáu al Encontu de desinstalación de $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Esti encontu va guiate a traviés de la desinstalación de $BrandFullNameDA.\n\nEnantes d'entamar la desinstalación, asegúrese de que $BrandFullNameDA nun ta executándose.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstalar $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Desaniciar $BrandFullNameDA del equipu.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Desinstalar
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Por favor, espera mientres se desinstala $BrandFullNameDA.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Desinstalación completa
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La desinstalación completóse correutamente.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Desinstalación albortada
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La desinstalación nun se completó correutamente.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Completando l'encontu de desinstalación de $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA desinstalóse del equipu.\n\nCalca en Finar pa zarrar esti Encontu.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Hai de reaniciar l'equipu pa completar la desinstalación de $BrandFullNameDA. ¿Quies reanicialu agora?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=¿De xuru que quies colar de la desinstalación de $BrandFullName?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+SetupCaption = Instalación de $BrandFullName
+UninstallCaption = Desinstalación de $BrandFullName
+BackBtn = < &Anterior
+NextBtn = &Siguiente >
+AcceptBtn = &Aceuto los términos del acuerdu de llicencia
+DontAcceptBtn = &Nun aceuto los términos del acuerdu de llicencia
+InstallBtn = &Instalar
+UninstallBtn = &Desinstalar
+CancelBtn = Encaboxar
+CloseBtn = &Zarrar
+BrowseBtn = De&saminar…
+ShowDetailsBtn = Amosar &detalles
+ClickNext = Calca en Siguiente pa continuar.
+ClickInstall = Calca en Instalar pa entamar la instalación.
+ClickUninstall = Calca en Desinstalar pa entamar la desinstalación.
+Completed = Completada
+LicenseTextRB = Por favor, revisa l'acuerdu de llicencia enantes d'instalar $BrandFullNameDA. Si aceutes tolos términos del acuerdu, esbilla la primer opción debaxo. $_CLICK
+ComponentsText = Conseña los componentes que quies instalar y desconseña los que nun quieras instalar. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes = Seleiciona componentes a instalar:
+DirText = Va instalase $BrandFullNameDA na siguiente carpeta. Pa instalalu nuna carpeta diferente, fai clic en Desaminar y seleicione otra carpeta. $_CLICK
+DirSubText = Carpeta de destín
+DirBrowseText = Seleiciona la carpeta au quies instalar $BrandFullNameDA:
+SpaceAvailable = "Espaciu disponible: "
+SpaceRequired = "Espaciu requeríu: "
+UninstallingText = $BrandFullNameDA va desinstalase de la siguiente carpeta. $_CLICK
+UninstallingSubText = Desinstalando de:
+FileError = Fallu al abrir el ficheru pa escribir: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCalca n'Albortar pa detener la instalación,\r\nReintentar pa intentalo de nueves, o\r\nInorar pa saltase esti ficheru.
+FileError_NoIgnore = Fallu al abrir el ficheru pa escribir: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCalca en Reintentar pa intentalo de nueves, o\r\nEncaboxar pa detener la instalación.
+CantWrite = "Nun se pue escribir: "
+CopyFailed = Copia fallida
+CopyTo = "Copiar a "
+Registering = "Rexistrando: "
+Unregistering = "Desrexistrando: "
+SymbolNotFound = "Nun s'alcontró'l símbolu: "
+CouldNotLoad = "Nun pudo cargase: "
+CreateFolder = "Crear carpeta: "
+CreateShortcut = "Crear accesu direutu: "
+CreatedUninstaller = "Desinstalador creáu: "
+Delete = "Desaniciar ficheru: "
+DeleteOnReboot = "Desaniciar al reiniciar: "
+ErrorCreatingShortcut = "Fallu al crear l'accesu direutu: "
+ErrorCreating = "Fallu creando: "
+ErrorDecompressing = ¡Fallu al descomprimir los datos! ¿Instalador frañáu?
+ErrorRegistering = Fallu al rexistrar la DLL
+ExecShell = "Executar en llinia de comandos: "
+Exec = "Executar: "
+Extract = "Estrayer: "
+ErrorWriting = "Estrayer: fallu al escribir nel ficheru "
+InvalidOpcode = Instalador frañáu: cód. operación non válidu
+NoOLE = "Non OLE pa: "
+OutputFolder = "Carpeta de salida: "
+RemoveFolder = "Desaniciar carpeta: "
+RenameOnReboot = "Renomar al reaniciar: "
+Rename = "Renomar: "
+Skipped = "Saltáu: "
+CopyDetails = Copiar detalles al cartafueyu
+LogInstall = Rexistrar procesu d'instalación
+Byte = B
+Kilo = K
+Mega = M
+Giga = G
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Uiquipedia (ast)</ShortName>
+<Description>La enciclopedia llibre</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAQAAEABAAoAQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAAAAAAEAgQAhIOEAMjHyABIR0gA6ejpAGlqaQCpqKkAKCgoAPz9%2FAAZGBkAmJiYANjZ2ABXWFcAent6ALm6uQA8OjwAiIiIiIiIiIiIiI4oiL6IiIiIgzuIV4iIiIhndo53KIiIiB%2FWvXoYiIiIfEZfWBSIiIEGi%2FfoqoiIgzuL84i9iIjpGIoMiEHoiMkos3FojmiLlUipYliEWIF%2BiDe0GoRa7D6GPbjcu1yIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="http://ast.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://ast.wikipedia.org/wiki/Special:Search">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://ast.wikipedia.org/wiki/Special:Search</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=Anovamientu de %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% ta instalando los anovamientos y aniciaráse nunos momentos…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "Afáyate">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_message2 "Gracies por escoyer &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_subtext2 "Un restolador web móvil y modernu de Mozilla, la organización ensin ánimu de llucru comprometida con una web llibre y abierta.">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_privacy "Privacidá">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "Restola ensin que naide te mire">
+<!ENTITY firstrun_privacy_subtext "El restolar en privao con proteición de rastrexu bloquia los rastrexadores entrín restoles y nun recordará\'l to historial cuando termines de restolar.">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_customize "Personalización">
+<!ENTITY firstrun_customize_message "Fai &brandShortName; de to.">
+<!ENTITY firstrun_customize_subtext "Personaliza &brandShortName; colos add-ons. Bloquia anuncios, amiesta carauterístiques o escueyi un tema nuevu que reflexe la to personalidá.">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_title "Historial">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_message "Los favoritos, al frente y nel centru">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_subtext "Consigui resultaos de los marcadores ya historial al guetar.">
+<!ENTITY firstrun_data_title "Datos">
+<!ENTITY firstrun_data_message "Menos datos, más aforru">
+<!ENTITY firstrun_data_subtext2 "Desactiva les imáxenes pa nun marafundiar datos en cada sitiu que visites.">
+<!ENTITY firstrun_sync_title "Sync">
+<!ENTITY firstrun_sync_message2 "Volvi ande lo dexesti.">
+<!ENTITY firstrun_sync_subtext2 "Usa Sync p\'alcontrar los marcadores, contraseñes y otres coses que guardares en &brandShortName; dende tolos tos preseos.">
+<!ENTITY firstrun_signin_message "Conéutate, entama">
+<!ENTITY firstrun_signin_button "Aniciar sesión en Sync">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "Entamar a restolar">
+<!ENTITY firstrun_button_notnow "Agora non">
+<!ENTITY firstrun_button_next "Siguiente">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_title "Enllaces">
+<!-- Localization note (firstrun_tabqueue_message): 'Tab queue' is a feature that allows users to queue up or save links from outside of Firefox (without switching apps) - these links will be loaded in Firefox the next time Firefox is opened. -->
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_off "Activar cola de llingüetes">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_off "Guarda enllaces pa más sero en &brandShortName; al calcar nellos dende otres aplicaciones.">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_on "¡Ésitu!">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_on "Siempres pues desactivar esto en &settings; so &pref_category_general;.">
+
+<!ENTITY firstrun_readerview_title "Artículos">
+<!-- Localization note (firstrun_readerview_message): This is a casual way of describing getting rid of unnecessary things, and is referring to simplifying websites so only the article text and images are visible, removing unnecessary headers or ads. -->
+<!ENTITY firstrun_readerview_message "Fina col desorde">
+<!ENTITY firstrun_readerview_subtext "Usa la Vista de Llectura pa facer los artículos más agradables de lleer \u2014 incluso ensin conexón.">
+
+<!-- Localization note (firstrun_devices_title): This is a casual way of addressing the user, somewhat referring to their online identity (which would include other devices, Firefox usage, accounts, etc). -->
+<!ENTITY firstrun_account_title "Tu">
+<!ENTITY firstrun_account_message "¿Tienes &brandShortName; n\'otru preséu?">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "Tate seguru y en control cola versión acenciellada de &brandShortName;.">
+
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+<!ENTITY bookmarks_title "Marcadores">
+<!ENTITY history_title "Historial">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "Camudar de llingüeta">
+
+<!-- Localization note: Shown in a snackbar when tab is loaded from cache while device was offline. -->
+<!ENTITY tab_offline_version "Amosando versión ensin conexón">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "Informador de casques de &brandShortName;">
+<!ENTITY crash_message2 "&brandShortName; tuvo un problema y cascó. Les llingüetes deberíen llistase na páxina d\'aniciu de &brandShortName; cuando reanicies.">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "Cúnta-y a &vendorShortName; tocante a esti casque pa qu\'asina puean igualu">
+<!ENTITY crash_include_url2 "Incluyir la direición de la páxina na que taba">
+<!ENTITY crash_sorry "Sentímoslo">
+<!ENTITY crash_comment "Amiesta un comentariu (los comentarios son públicos)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "Permitir a &vendorShortName; contautame tocante a esti informe">
+<!ENTITY crash_email "El to corréu">
+<!ENTITY crash_closing_alert "¿Colar ensin unviar l\'informe de fallu?">
+<!ENTITY sending_crash_report "Unviando informe del casque\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "Zarrar">
+<!ENTITY crash_restart_label "Reaniciar &brandShortName;">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "Guetar o introducir direición">
+
+<!ENTITY bookmark "Marcador">
+<!ENTITY bookmark_remove "Desaniciar marcador">
+<!ENTITY bookmark_added "Amestóse\'l marcador">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "Yá ta en Marcadores">
+<!ENTITY bookmark_removed "Desanicióse\'l marcador">
+<!ENTITY bookmark_updated "Anovóse\'l marcador">
+<!ENTITY bookmark_options "Opciones">
+<!ENTITY bookmark_save "Guardar">
+<!ENTITY screenshot_added_to_bookmarks "Amestóse la captura a Marcadores">
+<!-- Localization note (screenshot_folder_label_in_bookmarks): We save links to screenshots
+ the user takes. The folder we store these links in is located in the bookmarks list
+ and is labeled by this String. -->
+<!ENTITY screenshot_folder_label_in_bookmarks "Captures de pantalla">
+<!ENTITY readinglist_smartfolder_label_in_bookmarks "Llistáu de llectura">
+
+<!-- Localization note (bookmark_folder_items): The variable is replaced by the number of items
+ in the folder. -->
+<!ENTITY bookmark_folder_items "&formatD; elementos">
+<!ENTITY bookmark_folder_one_item "1 elementu">
+<!ENTITY bookmark_folder_updated "Anovóse la carpeta">
+<!ENTITY bookmark_parent_folder "Carpeta pá">
+<!ENTITY bookmark_add_folder "Amestar carpeta nueva">
+
+<!ENTITY reader_saved_offline "Guardóse fuera de llinia">
+<!-- Localization note (reader_switch_to_bookmarks) : This
+ string is used as an action in a snackbar - it lets you
+ "switch" to the bookmarks (saved items) panel. -->
+<!ENTITY reader_switch_to_bookmarks "Conmutar">
+
+<!ENTITY history_today_section "Güei">
+<!ENTITY history_yesterday_section "Ayeri">
+<!ENTITY history_week_section3 "Caberos 7 díes">
+<!ENTITY history_older_section3 "Va más de 6 meses">
+
+<!ENTITY search "Guetar">
+<!ENTITY reload "Recargar">
+<!ENTITY forward "Avanzar">
+<!ENTITY menu "Menú">
+<!ENTITY back "Atrás">
+<!ENTITY stop "Parar">
+<!ENTITY site_security "Seguranza del sitiu">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "Encaboxar">
+
+<!ENTITY close_tab "Zarrar llingüeta">
+<!ENTITY one_tab "1 llingüeta">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; llingüetes">
+<!ENTITY new_tab_opened "Llingüeta nueva abierta">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "Llingüeta privada nueva abierta">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "CAMUDAR">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "Reproduciendo audiu – &formatS;">
+
+<!ENTITY settings "Axustes">
+<!ENTITY settings_title "Axustes">
+<!ENTITY pref_category_general "Xeneral">
+<!ENTITY pref_category_general_summary3 "Aniciu, llingua, cola de llingüetes">
+
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+<!ENTITY pref_category_language "Llingua">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "Camuda la llingua del restolador">
+<!ENTITY pref_browser_locale "Llingua del restolador">
+
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+<!ENTITY locale_system_default "Predeterminada del sistema">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+<!ENTITY overlay_share_label "Amestar a &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "Marcador">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "Yá ta en Marcadores">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "Unviar a otros preseos">
+
+<!ENTITY overlay_share_open_browser_btn_label "Abrir en &brandShortName;">
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "Unviar a otru preséu">
+<!ENTITY overlay_share_no_url "Nun s\'alcontró enllaz dalu nesta compartición">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "Esbillar preséu">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "Nun s\'alcontró preséu coneutáu dalu a la cuenta de Firefox">
+
+<!ENTITY pref_category_search3 "Gueta">
+<!ENTITY pref_category_search_summary2 "Amiestu, afitamientu, amuesa de suxerencies">
+<!ENTITY pref_category_accessibility "Accesibilidá">
+<!ENTITY pref_category_accessibility_summary2 "Tamañu del testu, zoom, entrada de voz">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "Privacidá">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary4 "Rastrexu, anicios de sesión, escoyetes de datos">
+<!ENTITY pref_category_vendor2 "&vendorShortName; &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary2 "Tocante a &brandShortName;, FAQs, feedback">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "Escoyetes de datos">
+<!ENTITY pref_category_logins "Anicios de sesión">
+<!ENTITY pref_learn_more "Deprendi más">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "Motores de gueta instalaos">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "Amiestu de más fornidores de gueta">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "Restaurar motores de gueta">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "Reafitar">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "Reafitar">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint2 "TIP: Amiesta cualquier sitiu web a la llista de fornidores de gueta primiendo nel campu de gueta y calcando dempués nel iconu &formatI;.">
+<!ENTITY pref_category_advanced "Avanzao">
+<!-- Localization note (pref_category_advanced_summary3): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_advanced_summary3 "Restaurar llingüetes, aforrador de datos, ferramientes de desendolcu">
+<!ENTITY pref_category_notifications "Avisos">
+<!ENTITY pref_category_notifications_summary "Carauterístiques nueves, anovamientos de sitios web">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "Depuración remota per USB">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "Depuración remota per Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "La depuración Wi-Fi rique que\'l to preséu tenga instaláu una aplicación llectora de códigos QR.">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "Recordar anicios de sesión">
+<!ENTITY pref_manage_logins "Xestión d\'anicios de sesión">
+
+<!ENTITY pref_category_home "Aniciu">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "Personaliza la páxina d\'aniciu">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "Paneles">
+<!ENTITY pref_category_home_add_ons "Estensiones">
+<!ENTITY pref_home_updates2 "Anovamientos de conteníu">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "Activaos">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "Namái na Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "Páxina d\'aniciu">
+<!-- Localization note (home_homepage_every_new_tab): The user will see a switch to determine if the
+ home page will be use in every new tab. -->
+<!ENTITY home_homepage_every_new_tab "Usar tamién con llingüetes nueves">
+<!ENTITY home_homepage_title "Afitar una páxina d\'aniciu">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, they will use the built-in default Firefox homepage (about:home). -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_default "Aniciu de &brandShortName;">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_user_address "Personalizada">
+<!-- Localization note (home_homepage_hint_user_address): The user will see a series of
+ radio buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click a
+ particular radio button, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. This string is the hint text to that
+ text field. -->
+<!ENTITY home_homepage_hint_user_address "Introducir direición o términu de gueta">
+
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+<!ENTITY pref_header_general "Xeneral">
+<!ENTITY pref_header_search "Gueta">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "Privacidá">
+<!ENTITY pref_header_accessibility "Accesibilidá">
+<!ENTITY pref_header_notifications "Avisos">
+<!ENTITY pref_header_advanced "Avanzao">
+<!ENTITY pref_header_help "Ayuda">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "Cookies">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "Activaes">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "Activaes, quitante les de 3º partes">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "Desactivaes">
+
+<!-- Localization note (pref_category_data_saver): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_data_saver "Aforrador de datos">
+<!ENTITY pref_category_media "Multimedia">
+<!ENTITY pref_category_developer_tools "Ferramientes de desendolcu">
+
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_title2 "Amosar imáxenes">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_enabled "Siempres">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_data "Namái na Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_disabled2 "Bloquiao">
+
+<!ENTITY pref_show_web_fonts "Amosar fontes de web">
+<!ENTITY pref_show_web_fonts_summary2 "Baxa les fontes remotes al cargar una páxina">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title2 "Proteición de rastrexu">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "Nun rastrexar">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "&brandShortName; va dici-y a los sitios que nun quies que te rastrexen">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled "Activada">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled_pb "Activada al restolar en privao">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_disabled "Desactivada">
+
+<!ENTITY pref_whats_new_notification "Qué hai nuevo en &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_whats_new_notification_summary "Deprendi más tocante a les carauterístiques nueves dempués d\'anovar">
+
+<!-- Localization note (pref_category_experimental): Title of a sub category in the 'advanced' category
+ for experimental features. -->
+<!ENTITY pref_category_experimental "Carauteurístiques esperimentales">
+
+<!-- Custom Tabs is an Android API for allowing third-party apps to open URLs in a customized UI.
+ Instead of switching to the browser it appears as if the user stays in the third-party app.
+ For more see: https://developer.chrome.com/multidevice/android/customtabs -->
+<!ENTITY pref_custom_tabs2 "Llingüetes personalizaes">
+<!ENTITY pref_custom_tabs_summary4 "Permite a les aplicaciones abrir el conteníu web nuna llingüeta personalizada de carga rápida.">
+
+<!-- Localization note (custom_tabs_menu_item_open_in): The variable is replaced by the name of
+ default browser from user's preference, such as "Open in Firefox" -->
+<!ENTITY custom_tabs_menu_item_open_in "Abrir en &formatS;">
+<!ENTITY custom_tabs_menu_footer "Cola potencia de &brandShortName;">
+<!-- Long-click title of CustomTabsActivity will copy URL to clipboard and display this hint -->
+<!ENTITY custom_tabs_hint_url_copy "Copióse la URL">
+
+<!ENTITY pref_pwa "Aplicaciones web progresives">
+<!ENTITY pref_pwa_summary "Permite que les aplicaciones web s\'amiesten a la pantalla d\'aniciu">
+
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_title "Agora con proteición de rastrexu">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_text "Bloquia activamente los elementos de rastrexu pa que nun t\'esmolezas.">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_tip_text "Visita los axustes de privacidá pa deprender más">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_action_button "¡Coyío!">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "Guardóse la llingüeta en &brandShortName;">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "Abrir agora">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "¿Abrir enllaces múltiples?">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "Guárdalos fasta la próxima vegada qu\'abras &brandShortName;.">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "Pues camudalo más sero n\'Axustes">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps): This additional text is shown if the
+ user needs to enable an Android setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps "Activa Enriba d\'otres aplicaciones">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "Activar">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "Agora non">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_settings_button): This button is shown if the user needs to
+ enable a permission in Android's setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_settings_button "Dir a Axustes">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "&formatD; llingüetes esperando">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "1 llingüeta esperando">
+
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_settings): This notification text is shown if a tab
+ has been queued but we are missing the system permission to show an overlay. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_settings "P\'«Abrir enllaces múltiples», activa\'l permisu «Enriba d\'otres aplicaciones» pa &brandShortName;, por favor">
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "Codificación de caráuteres">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "Amosar menú">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "Nun amosar menú">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "Llimpieza de datos privaos">
+<!-- Localization note (pref_clear_private_data_now_tablet): This action to clear private data is only shown on tablets.
+ The action is shown below a header saying "Clear private data"; See pref_clear_private_data -->
+<!ENTITY pref_clear_private_data_now_tablet "Llimpiar agora">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title3 "Llimpiar datos privaos al colar">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "&brandShortName; va llimpiar automáticamente los tos datos siempres qu\'esbilles \u00abColar\u00bb dende\'l menú principal">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "Esbilla qué datos llimpiar">
+<!ENTITY pref_restore_tabs "Restaurar llingüetes">
+<!ENTITY pref_restore_always "Restaurar siempres">
+<!ENTITY pref_restore_quit "Nun restaurar dempués de colar de &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (pref_use_system_font_size, pref_use_system_font_size_summary):
+ Font size here refers to the name of the corresponding Android system setting. -->
+<!ENTITY pref_use_system_font_size "Usar tamañu de fonte del sistema">
+<!ENTITY pref_use_system_font_size_summary "Escala\'l conteníu de la web según el tamañu de la fonte del sistema">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "Permitir auto-reproducción">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled_summary "Controla si los sitios web puen auto-reproducir vídeos y otru conteníu">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "Activar siempres el zoom">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "Forcia la so anulación pa qu\'asina pueas facer zoom en cualesquier páxina">
+<!ENTITY pref_voice_input "Entrada de voz">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary2 "Permite\'l dictáu per voz na barra d\'URLs">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "Llector de códigos QR">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary2 "Pon l\'escáner QR na barra d\'URLs">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "Usar contraseña maestra">
+<!ENTITY pref_sync_default_title "Cuenta de Firefox">
+<!ENTITY pref_sync2 "Aniciar sesión">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "Sincroniza les llingüetes, marcadores, anicios de sesión, historial">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "Amosar suxerencies de gueta">
+<!ENTITY pref_history_search_suggestions "Amosar historial de gueta">
+<!ENTITY pref_import_options "Importar opciones">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "Importa los marcadores ya historial del restolador nativu">
+<!-- Localization note (pref_private_data_openTabs): Open tabs is an option in
+ the Clear Private Data dialog and refers to currently open tabs. -->
+<!ENTITY pref_private_data_openTabs "Llingüetes abiertes">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "Historial de restolar">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "Historial de gueta">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "Historial de formularios">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Cookies y anicios de sesión activos">
+<!ENTITY pref_private_data_passwords2 "Anicios de sesión guardaos">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "Caché">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "Datos de sitios web ensin conexón">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "Axustes de sitios">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "Descargues">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "Llingüetes sincronizaes">
+
+<!ENTITY pref_default_browser "Predeterminar restolador">
+<!ENTITY pref_default_browser_mozilla_support_tablet "Visita\'l sofitu de Mozilla">
+<!ENTITY pref_about_firefox "Tocante a &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "FAQs">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "Dar feedback">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "Predeterminar">
+<!ENTITY pref_dialog_default "Por defeutu">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "Desaniciar">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_header_content "Conteníu adicional">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_recentBookmarks "Marcadores recientes">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_visited "Visitóse">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "Nun pues desaniciar o desactivar el to caberu motor de gueta.">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "Amosar">
+<!ENTITY pref_panels_hide "Anubrir">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "Camudar orde">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "Xubir">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "Baxar">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "Estadístiques y datos de &brandShortName;">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "Escueyi qué quies compartir">
+<!-- Used in datareporting_notification_ticket_text, but unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "Escueyi qué información compartir">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "P\'ameyorar la to esperiencia, &brandShortName; unvia automáticamente della información a &vendorShortName;.">
+<!-- When this item is removed, also remove datareporting_notification_action_long:
+ it is unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
+
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "Informe de salú de &brandShortName;">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "Comparte datos con &vendorShortName; tocante a la salú del to restolador y ayuda a pescanciar el so rindimientu">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "Telemetría">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "Comparte\'l rindimientu, usu, hardware y personalización de datos tocante al to restolador con &vendorShortName; p\'ameyorar &brandShortName;">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "&brandShortName; unvia informes de casques p\'ayudar a &vendorShortName; a facer más estable y seguru\'l to restolador">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "Informador de casques">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "Serviciu d\'allugamientu de &vendorShortName;">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "¡Ayuda a &vendorShortName; a cartografiar el mundu! Comparti l\'allugamientu aproximáu de Wi-Fi y GPS del to preséu p\'ameyorar el nuesu serviciu de xeollocalización.">
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+ specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+ actual notification that an update is available. -->
+<!ENTITY pref_update_autodownload3 "Anovamientos automáticos">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "Namái na Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "Enxamás">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "Siempres">
+
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+<!ENTITY help_menu "Ayuda">
+
+<!ENTITY quit "Colar">
+
+<!ENTITY addons "Estensiones">
+<!ENTITY logins "Anicios de sesión">
+<!ENTITY downloads "Descargues">
+<!ENTITY char_encoding "Codificación de caráuteres">
+
+<!ENTITY share "Compartir">
+<!ENTITY share_title "Compartir per">
+<!ENTITY share_image_failed "Nun pue compartise esta imaxe">
+<!ENTITY save_as_pdf "Guardar como PDF">
+<!ENTITY print "Imprentar">
+<!ENTITY view_page_source "Ver fonte de páxina">
+<!ENTITY find_in_page "Guetar na páxina">
+<!ENTITY desktop_mode "Pidir sitiu d\'escritoriu">
+<!ENTITY page "Páxina">
+<!ENTITY tools "Ferramientes">
+<!ENTITY new_tab "Llingüeta nueva">
+<!ENTITY new_private_tab "Llingüeta privada nueva">
+<!ENTITY close_all_tabs "Zarrar toles llingüetes">
+<!ENTITY close_private_tabs "Zarrar llingüetes privaes">
+<!ENTITY tabs_normal "Llingüetes">
+<!ENTITY tabs_private "Privaes">
+<!ENTITY set_image_fail "Nun pue afitase la imaxe">
+<!ENTITY set_image_path_fail "Nun pue guardase la imaxe">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "Afitar imaxe como">
+
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY find_text "Guetar na páxina">
+<!ENTITY find_prev "Previu">
+<!ENTITY find_next "Siguiente">
+<!ENTITY find_close "Zarrar">
+
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY media_sending_to "Unviando al preséu">
+<!ENTITY media_play "Reproducir">
+<!ENTITY media_pause "Posar">
+<!ENTITY media_stop "Parar">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "Abrir en llingüeta nueva">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "Abrir en llingüeta privada">
+<!ENTITY contextmenu_remove "Desaniciar">
+<!ENTITY contextmenu_add_page_shortcut "Amestar atayu de páxina">
+<!ENTITY contextmenu_set_as_homepage "Afita como páxina d\'aniciu">
+<!ENTITY contextmenu_share "Compartir">
+<!ENTITY contextmenu_pasteandgo "Apegar y dir">
+<!ENTITY contextmenu_paste "Apegar">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "Copiar direición">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "Editar">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "Soscribise a la páxina">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "Editar axustes del sitiu">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "Editar">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "Fixar sitiu">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "Desfixar sitiu">
+<!-- Localization note (contextmenu_pin_to_top_sites, contextmenu_unpin_from_top_sites): These strings are used to
+ pin/unpin items from top sites when the user is not on the top sites screen so they'd be missing context on what
+ just "Pin Site" or "Unpin Site" would mean. -->
+<!ENTITY contextmenu_pin_to_top_sites "Fixar a Sitios de davezu">
+<!ENTITY contextmenu_unpin_from_top_sites "Desfixar a Sitios de davezu">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "Amestar un motor de gueta">
+
+<!-- Localization note (pinned_page_to_top_sites, unpinned_page_from_top_sites): These strings are shown in a snackbar
+ after the user pins/unpins the currently displayed page from top sites. -->
+<!ENTITY pinned_page_to_top_sites "Fixóse la páxina a Sitios de davezu">
+<!ENTITY unpinned_page_from_top_sites "Desfixóse la páxina a Sitios de davezu">
+
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[Ensin nome d\'usuariu]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "Editar aniciu de sesión">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "Nome d\'usuariu">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "Contraseña">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "Amosar contraseña">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "¿Copiar contraseña de &formatS;?">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "Copióse la contraseña al cartafueyu">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "Esbilla d\'otru aniciu de sesión">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "Copiar contraseña de">
+
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "Restolar a pantalla completa">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary2 "Anubre la barra de ferramientes de &brandShortName; al desplazate haza abaxo nuna páxina">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title3 "Cola de llingüetes">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary4 "Guarda los enllaces fasta la próxima vegada qu\'abras &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (pref_compact_tabs): Label for setting that controls whether 1 wide column or
+ 2 narrower (compact) columns are used for tabs in the tabs tray in portrait mode on phones. -->
+<!ENTITY pref_compact_tabs "Compautar llingüetes">
+<!ENTITY pref_compact_tabs_summary2 "Organiza les llingüetes en dos columnes nel mou panorámicu">
+
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed frome about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+<!ENTITY page_removed "Desanicióse la páxina">
+<!ENTITY folder_removed "Desanicióse la carpeta">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "Editar marcador">
+<!ENTITY bookmark_edit_folder_title "Editar carpeta">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "Nome">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "Allugamientu">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "Pallabra clave">
+<!ENTITY bookmark_select_folder "Esbillar carpeta">
+
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+<!ENTITY site_settings_title3 "Axustes del sitiu">
+<!ENTITY site_settings_cancel "Encaboxar">
+<!ENTITY site_settings_clear "Llimpiar">
+
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "Aiciones adicionales">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "Crear contraseña maestra">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "Desaniciar contraseña maestra">
+<!ENTITY masterpassword_password "Contraseña">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "Confirmar contraseña">
+
+<!ENTITY button_ok "ACEUTAR">
+<!ENTITY button_cancel "Encaboxar">
+<!ENTITY button_yes "Sí">
+<!ENTITY button_no "Non">
+<!ENTITY button_clear_data "Llimpiar datos">
+<!ENTITY button_set "Afitar">
+<!ENTITY button_clear "Llimpiar">
+<!ENTITY button_copy "Copiar">
+
+<!ENTITY home_top_sites_title "Sitios de davezu">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "Amiesta un sitiu">
+
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+<!ENTITY home_title "Aniciu de &brandShortName;">
+<!ENTITY home_history_title "Historial">
+<!ENTITY home_synced_devices_smartfolder "Preseos sincronizaos">
+<!ENTITY home_synced_devices_number "&formatD; preseos">
+<!-- Localization note (home_synced_devices_one_device): This is the singular version of home_synced_devices_number, referring to the number of devices a user has synced. -->
+<!ENTITY home_synced_devices_one "1 preséu">
+<!ENTITY home_history_back_to2 "Volver pa tol historial">
+<!ENTITY home_clear_history_button "Llimpiar historial de restolar">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "¿De xuru que quies llimpiar el to historial?">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "Equí amosaránse los tos marcadores.">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title2 "Zarrao apocayá">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "Equí amosaránse les llingüetes recientes.">
+<!ENTITY home_restore_all "Restaurar too">
+<!ENTITY home_closed_tabs_number "&formatD; llingüetes">
+<!-- Localization note (home_closed_tabs_one): This is the singular version of home_closed_tabs_number, referring to the number of recently closed tabs available. -->
+<!ENTITY home_closed_tabs_one "1 llingüeta">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "Equí amosaránse los sitios web que más visites.">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "Oi... Usar una &formatS1;llingüeta privada nueva&formatS2; nun va guardar el to historial.">
+
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+<!ENTITY home_default_empty "Nun pudo alcontrase conteníu dalu pa esti panel.">
+
+<!-- Localization note (home_back_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+<!ENTITY home_move_back_to_filter "Volver a &formatS;">
+
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "&formatD; preseos anubríos">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "Preseos anubríos">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "Amosar preseos esbillaos">
+
+<!-- Localization note (home_pinned_site) : This is a snackbar label displayed after
+ a site is pinned or unpinned. -->
+<!ENTITY home_pinned_site "Fixóse\'l sitiu">
+<!ENTITY home_unpinned_site "Desfixóse\'l sitiu">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "¿Ánde foron les mios llingüetes?">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "Movimos les llingüetes d\'otros preseos a un panel na to páxina d\'aniciu, que pue accedese cenciellamente cada vegada qu\'abras una llingüeta nueva.">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "Lleváime al mio panel nuevu.">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "Introduz una pallabra clave de gueta">
+
+<!ENTITY filepicker_title "Escoyer ficheru">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "Escoyer o grabar un soníu">
+<!ENTITY filepicker_image_title "Escoyer o facer una semeya">
+<!ENTITY filepicker_video_title "Escoyer o grabar un videu">
+
+<!-- Site identity popup -->
+<!ENTITY identity_connected_to "Tas coneutáu a">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "Conexón segura">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "Conexón insegura">
+<!ENTITY identity_connection_chromeui "Esta ye una páxina segura de &brandShortName;">
+
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "&brandShortName; bloquió conteníu inseguru nesta páxina.">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "&brandShortName; bloquió daqué conteníu inseguru nesta páxina.">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "Partes d\'esta páxina nun son segures (como imáxenes).">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "Desactivesti la proteición de conteníu inseguru.">
+
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title2 "Proteición de rastrexu">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "Activada">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "Desactivada">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "Bloquiáronse intentos de rastrexar el to comportamientu en llinia.">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "Esta páxina inclúi elementos que quiciabes rastrexen el to restolar.">
+
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+<!ENTITY learn_more "Deprendi más">
+<!ENTITY enable_protection "Activar proteición">
+<!ENTITY disable_protection "Desactivar proteición">
+
+<!ENTITY private_data_success "Llimpiáronse los datos privaos">
+<!ENTITY private_data_fail "Nun pudieron llimpiase dellos datos privaos">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "Importar">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "Importando marcadores ya historial
+ d\'Android">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "Importando marcadores
+ d\'Android">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "Importando historial
+ d\'Android">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "Espera, por favor...">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "¿Prestaríate activar les suxerencies de gueta?">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "Guetar con &formatS;">
+
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+<!ENTITY suggestion_for_engine "Guetar &formatS1; pa &formatS2;">
+
+<!ENTITY searchable_description "Marcadores ya historial">
+
+ <!-- Updater notifications -->
+<!ENTITY updater_start_title2 "Anovamientu disponible pa &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_start_select2 "Toca pa baxar">
+
+<!ENTITY updater_downloading_title2 "Baxando &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "Falló la descarga">
+<!ENTITY updater_downloading_select2 "Toca p\'aplicar l\'anovamientu namái baxalu">
+<!ENTITY updater_downloading_retry2 "Toca pa retentar">
+
+<!ENTITY updater_apply_title3 "Anovamientu baxáu pa &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_apply_select3 "Toca pa instalar">
+
+<!-- Localization note (updater_permission_text): This text is shown in a notification and as a snackbar
+ if the app requires a runtime permission to download updates. Currently, the updater only sees
+ remotely advertised updates in the Nightly and Aurora channels. -->
+<!ENTITY updater_permission_text "Pa baxar ficheros y anovamientos, da-y el permisu d\'accesu d\'almacenamientu a &brandShortName;.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updater_permission_allow): This action is shown in a snackbar along with updater_permission_text. -->
+<!ENTITY updater_permission_allow "Permitir">
+
+ <!-- Guest mode -->
+<!ENTITY new_guest_session "Sesión de convidáu nueva">
+<!ENTITY exit_guest_session "Colar de sesión de convidáu">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "Siguir">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "Encaboxar">
+<!ENTITY new_guest_session_title "Agora &brandShortName; va reaniciase">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "La persona que la use nun va ser a ver datos personales de restolar de to (como anicios de sesión guardaos, historial o marcadores).\n\nCuando\'l to convidáu/ada zarre sesión, van desaniciase los sos datos de restolar y va restaurase la to sesión.">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "Activóse\'l restolar de convidáu">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "Calca pa colar">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "&brandShortName; va reaniciase">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "Van desaniciase los datos de restolar d\'esta sesión.">
+
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+<!ENTITY actionbar_menu "Menú">
+<!ENTITY actionbar_done "Fecho">
+
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+<!ENTITY voicesearch_prompt "Fala agora">
+
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "Cabera sincronización: &formatS;">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happend yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "Cabera sincronización: enxamás">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_prompt): This string will
+ appear in an alert when a user, who is currently in private browsing,
+ clicks a link that will open an external Android application. "&formatS;"
+ will be replaced with the name of the application that will be opened. -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_prompt "Esti enllaz va abrise en &formatS;. ¿De xuru que quies colar de restolar en privao?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_multiple_match_title): This
+ string will appear as the title of an alert when a user, who is currently
+ in private browsing, clicks a link that will open an external Android
+ application and more than one application is available to open that link.
+ We don't have control over the style of this dialog and it looks
+ unpolished when this string is longer than one line so ideally keep it
+ short! -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_multiple_match_title "¿Colar de restolar en privao?">
+
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "Escaniando\'l códigu QR amosáu nel to otru preséu">
+
+<!-- Restrictable features -->
+<!-- Localization note: These are features the device owner (e.g. parent) can enable or disable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation "Estensiones">
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation_description "Amiesten carauterístiques o funcionalidaes a Firefox. Nota: les estensiones puen deshabilitar ciertes restricciones.">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing "Restolar en privao">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing_description "Permite a familiares restolar ensin guardar información tocante a los sitios y páxines que visitaren.">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history "Llimpiar historial">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history_description "Permite a familiares desaniciar información tocante a los sitios y páxines que visitaren.">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings "Axustes avanzaos">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings_description "Esto inclúi la importación de marcadores, restauración de llingüetes y anovamientos automatizaos. Desactívalo p\'axustes acenciellaos pa cualesquier familiar.">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone "Cámara y micrófonu">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone_description "Permite a los familiares participar na comunicación en tiempu real con sitios web.">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list "Llistáu de bloquéu">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list_description "Bloquia sitios web qu\'inclúin conteníu sensible.">
+
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "Firefox: Tocante al to restolador">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "Firefox: Personalizar con estensiones">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "Firefox: Sofitu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "L\'ayuda y sofitu de Firefox tán restrinxíos a perfiles en tabletes d\'Android">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "Deprendi la web: Mozilla Webmaker">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupported_sdk_version): The user installed a build of this app that does not support
+ the Android version of this device. the formatS1 is replaced by the CPU ABI (e.g., ARMv7); the formatS2 is
+ replaced by the Android OS version (e.g., 14)-->
+<!ENTITY unsupported_sdk_version "¡Perdón! &brandShortName; nun funcionará nesti preséu (&formatS1;, &formatS2;). Baxa la versión correuta, por favor.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(corrupt_apk): This notification is shown if corruption has been detected on startup and the user has to reinstall Firefox -->
+<!ENTITY corrupt_apk "Nun pue abrise &brandShortName;. Volvi instalalu ya téntalo de nueves, por favor.">
+
+<!ENTITY eol_notification_title2 "&brandShortName; yá nun va anovase">
+<!ENTITY eol_notification_summary "Calca pa deprender más">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (whatsnew_notification_title, whatsnew_notification_summary): These strings
+ are used for a system notification that's shown to users after the app updates. -->
+<!ENTITY whatsnew_notification_title "&brandShortName; ta anováu">
+<!ENTITY whatsnew_notification_summary "Descubri qué hai nuevo nesta versión">
+
+<!ENTITY promotion_add_page_shortcut "Amestar atayu de páxina">
+
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_title "Lleer fuera de llinia">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_message "Alcuentra los elementos del to visor de llectura en Marcadores, incluso ensin conexón.">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_button "Dir a Marcadores">
+
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_title "Disponible fuera de llinia">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_message "Marca elementos de la to vista de llectura pa lleelos ensin conexón.">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_button "Amestar a Marcadores">
+
+<!ENTITY activity_stream_topsites "Sitios más visitaos">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_topstories): &brandPocket is the brand of the company, Pocket, that is being used to provide suggestions for articles. -->
+<!ENTITY activity_stream_topstories "Aconséyalo &brandPocket;">
+<!ENTITY activity_stream_highlights "Destacao">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_link_more1): Link-like text displayed to take user to a website with more content from Pocket. -->
+<!ENTITY activity_stream_link_more1 "MÁS">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_bookmarked): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_bookmarked "Amestóse a marcadores">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_visited): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_visited "Visitóse">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_trending): This label is shown in the Activity Stream list for highlights sourced from a recommendations engine. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_trending "Tendencia">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlights_empty): This text is shown when we could not find highlights for this user. This is also shown on first run. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlights_empty "Entama a restolar y amosarémos equí dellos artículos, vídeos y otres páxines xeniales que visitares apocayá.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_remove): This label is shown in the Activity Stream context menu,
+and allows hiding a URL/page from highlights or topsites. The page remains in history/bookmarks, but
+is simply hidden from the Activity Stream panel. -->
+<!ENTITY activity_stream_remove "Desaniciar">
+<!ENTITY activity_stream_delete_history "Desaniciar del historial">
+
+<!ENTITY private_tab_panel_title "Restolar en privao + proteición de rastrexu">
+<!ENTITY private_tab_panel_description "&brandShortName; bloquia partes de les páxines que podríen rastrexar la to actividá en llinia.">
+<!ENTITY private_tab_panel_description2 "Nun recordaremos el to historial, pero los ficheros baxaos y les páxines amestaes a marcadores entá se guardarán nel to preséu.">
+<!ENTITY private_tab_learn_more "¿Quies deprender más?">
+
+<!ENTITY fullscreen_warning "Nel mou pantalla completa">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_confirm): The plus sign here is part of UI design -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_confirm "+ Amestar a la pantalla d\'aniciu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_badge2): Used as label in the page actions dropdown list,
+displayed when there are more than 3 actions available for a page.
+See also https://bug1409261.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8919897 -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_badge2 "Amestar a la pantalla d\'aniciu">
+<!ENTITY pwa_continue_to_website "Siguir col sitiu web">
+<!ENTITY pwa_onboarding_sumo "Pues amestar de mou fácil esti sitiu web a la to pantalla d\'aniciu pa tener accesu nel intre y un restolar rápido.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!-- Main titles. -->
+<!ENTITY sync.title.connect.label 'Coneutase a &syncBrand.shortName.label;'>
+
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label 'P\'activar el to preséu nuevu, esbilla «Configurar &syncBrand.shortName.label;» nel preséu.'>
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label 'P\'activar, esbilla «Empareyar un preséu» n\'otru preséu de to.'>
+<!ENTITY sync.pin.default.label '...\n...\n...\n'>
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label 'Nun teo\'l preséu conmigo…'>
+
+<!-- Configure Engines -->
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 'Anicios de sesión'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history 'Historial'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs 'Llingüetes'>
+
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+<!ENTITY sync.default.client.name '&formatS1; en &formatS2;'>
+
+<!-- Bookmark folder strings -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label 'Menú de Marcadores'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label 'Etiquetes'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label 'Barra de ferramientes de marcadores'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.other.label 'Otros marcadores'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label 'Marcadores d\'escritoriu'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label 'Marcadores de móvil'>
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label 'Fixóse'>
+
+<!-- Firefox Account strings. -->
+
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing 'Volver a la navegación'>
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync 'Afáyatate en &syncBrand.shortName.label;'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 'Anicia sesión pa sincronizar les tos llingüetes, marcadores, anicios de sesión y más.'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started 'Entamar'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox '¿Uses una versión más vieya de &syncBrand.shortName.label;?'>
+
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server 'Sirvidor de cuenta'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now 'Sincronizar agora'>
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 'Sincronizando…'>
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name 'Nome del preséu'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server 'Sirvidor de sincronización'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 'La to cuenta precisa verificase. Calca pa reunviar el corréu de verificación.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials 'Nun pue coneutase. Calca p\'aniciar sesión.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade 'Precises anovar &brandShortName; p\'anciar sesión.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled '&syncBrand.shortName.label; ta configuráu pero nun sincroniza automáticamente. Alterna «Sincronizar datos automáticamente» nos axustes d\'Android > Usu de datos.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 '&syncBrand.shortName.label; ta configuráu pero nun sincroniza automáticamente. Alterna «Sincronizar datos automáticamente» nos axustes d\'Android > Cuentes.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating 'Calca p\'aniciar sesión na to cuenta nueva de Firefox.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_choose_what 'Escueyi lo que sincronizar'>
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks 'Marcadores'>
+<!ENTITY fxaccount_status_history 'Historial'>
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 'Anicios de sesión'>
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs 'Llingüetes abiertes'>
+<!ENTITY fxaccount_status_additional_settings 'Axustes adicionales'>
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered2 'Sincronizar namái na Wi-Fi'>
+<!-- Localization note: Only affects background syncing, user initiated
+ syncs will still be done regardless of the connection -->
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered_summary2 'Evita que &brandShortName; sincronice en redes móviles o midíes'>
+<!ENTITY fxaccount_status_legal 'Llegal' >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos2 'Términos del serviciu'>
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy2 'Avisu de privacidá'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account 'Desconeutase&ellipsis;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title2 '¿Desconeutar de Sync?'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message2 'Los tos datos de restolar quedarán nesti preséu pero nun podrán sincronizase cola to cuenta.'>
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast2 'Desconeutóse la cuenta de Firefox &formatS;.'>
+<!-- Localization note (fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm): This is the label for the
+ confirm button in the dialog that shows up when disconnecting from sync. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm 'Desconeutar'>
+
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode 'Habilitar mou depuración'>
+
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox Account. Don't localize this. -->
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label 'Firefox'>
+
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > {Firefox
+ Account} Screen. The link takes the user to the Firefox Account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ Account. -->
+<!ENTITY fxaccount_options_title 'Opciones de &syncBrand.shortName.label;'>
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title 'Configurar &syncBrand.shortName.label;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 '&syncBrand.shortName.label; nun ta coneutáu'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_text2 'Calca p\'aniciar sesión como &formatS;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title '¿Finar l\'anovamientu de &syncBrand.shortName.label;?'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_text 'Calca p\'aniciar sesión como &formatS;'>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutPage.title "Tocante a &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "&brandShortName; ye esperimental y quiciabes seya inestable.">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryStart " Unvia automáticamente información tocante al rindimientu, hardware, usu y personalizaciones a ">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd " p'ameyorar &brandShortName;.">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "Comprobar anovamientos »">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "Guetando anovamientos …">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "Nun hai anovamientos disponibles">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "Baxar anovamientu">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "Baxando anovamientu…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "Instalar anovamientu">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "FAQ">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "Sofitu">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "Política de privacidá">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "Conoz los tos drechos">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "Notes de llanzamientu">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "Creitos">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "Información de llicencia">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "Firefox y los sos logotipos son marques rexistraes de Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "Cuentes de Firefox">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "Tas coneutáu como">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "Calca equí pa comprobar los axustes de Sync">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "Ensin conexón a internet">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "Tentar de nueves">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "Restrinxíu">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "Nun pues xestionar cuentes de Firefox dende esti perfil.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = ¡Yá aniciesti sesión en Sync!
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = PREFS
+
+relinkVerify.title = ¿De xuru que quies aniciar sesión en Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = Anteriormente aniciesti sesión en Sync con una direición de corréu diferente. Aniciar sesión va mecer los marcadores, contraseñes y otros axustes d’esti restolador con %S
+relinkVerify.continue = Siguir
+relinkVerify.cancel = Encaboxar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "Estensiones">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "Les tos estensiones">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "Habilitar">
+<!ENTITY addonAction.disable "Deshabilitar">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "Desinstalar">
+<!ENTITY addonAction.undo "Desfacer">
+<!ENTITY addonAction.update "Anovar">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "&brandShortName; nun pudo verificar esta estensión.">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "Deprendi más">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=Estensión
+addonType.theme=Tema
+addonType.locale=Llingua
+
+addonStatus.uninstalled=%S va desinstalase dempués de reaniciar.
+
+addons.browseAll=Restolar toles estensiones de Firefox
+
+addon.options=Opciones
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "Conexón non fiable">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "Esta conexón nun ye d'enfotu">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara1 "Entruguésti-y a &brandShortName; pa coneutate
+de mou seguru a <b>#1</b> pero nun podemos confirmar que la to conexón seya segura.">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "¿Qué debería facer?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Si davezu te coneutes a
+esti sitiu ensin problemes, esti fallu quiciabes diga que daquién ta
+tentando de suplantalu y nun deberíes siguir.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "¡Sacáime d'equí!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "Pescancio los riesgos">
+<!ENTITY certerror.expert.content "Si pescancies qué asocederá, pues dici-y
+a &brandShortName; qu'entame a confiar na identificación d'esti sitiu.
+<b>Inclusu si confies nel sitiu, esti fallu quiciabes diga que daquién ta
+manipuliando la to conexón.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "Nun amiestes una esceición esceuto que
+sepas qu'hai un bona razón pola qu'esti sitiu nun use identificación d'enfotu.">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "Visitar sitiu">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "Amestar esceición permanente">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "Detalles téunicos">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "Preseos">
+<!ENTITY aboutDevices.header "Los tos preseos">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "Refrescar">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "Amestar un preséu">
+<!ENTITY aboutDevices.roku "Roku">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "Chromecast">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "Direición IP">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "Coneutar a mano">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Descargues">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "Les tos descargues">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Ensin descargues">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "Abrir">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "Desaniciar">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "Desaniciar too">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "Posar">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "Resumir">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "Encaboxar">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "Retentar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=¿Desaniciar esta descarga?;¿Desaniciar #1 descargues?
+
+downloadAction.deleteAll=Desaniciar too
+
+downloadState.downloading=Baxando…
+downloadState.canceled=Encaboxóse
+downloadState.failed=Falló
+downloadState.paused=Posóse
+downloadState.starting=Aniciando…
+downloadState.unknownSize=Tamañu desconocíu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This string should be kept in sync with the home_title string
+ in android_strings.dtd -->
+<!ENTITY abouthome.title "Aniciu de &brandShortName;">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=¡Afáyate na to páxina d'aniciu! Equí vuelves cada vegada qu'abres una llingüeta nueva.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "Anicios de sesión">
+<!ENTITY aboutLogins.update "Anovar">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "Caltén seguros los tos anicios de sesión">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginHint "Equí van amosase los anicios de sesión y credenciales que guardes usando &brandShortName;.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=Amosar contraseña
+loginsMenu.copyPassword=Copiar contraseña
+loginsMenu.copyUsername=Copiar nome d'usuariu
+loginsMenu.editLogin=Editar aniciu de sesión
+loginsMenu.delete=Desaniciar
+
+loginsDialog.confirmDelete=¿Desaniciar esti aniciu de sesión?
+loginsDialog.copy=Copiar
+loginsDialog.confirm=Aceutar
+loginsDialog.cancel=Encaboxar
+
+editLogin.fallbackTitle=Editar aniciu de sesión
+editLogin.saved1=Aniciu de sesión guardáu
+editLogin.couldNotSave=Nun se guardarán les camudancies
+
+loginsDetails.age=Edá: %S díes
+
+loginsDetails.copyFailed=Falló la copia
+loginsDetails.passwordCopied=Copióse la contraseña
+loginsDetails.usernameCopied=Copióse'l nome d'usuariu
+
+loginsDetails.deleted=Desanicióse l'anciu de sesión
+
+password-btn.show=Amosar
+password-btn.hide=Anubrir
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "Restolar en privao">
+
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "+ Proteición de rastrexu">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "Nun tas restolando en privao">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.trackingProtection "&brandShortName; bloquia partes de les páxines que quiciabes rastrexen la to actividá de restolar.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.privateDetails "Nun vamos recordar l'historial pero los ficheros baxaos y los marcadores nuevos entá van guardase nel to preséu.">
+
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "Al restolar en privao nun vamos guardar el to historial nin les cookies. Los marcadores qu'amiestes y los ficheros que baxes entá van guardase nel to preséu.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "¿Quies deprender más?">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "Abrir una llingüeta privada nueva">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=Instalando estensión
+addonsConfirmInstall.install=Instalar
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Estensión non verificada
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=A esti sitiu prestaría-y instalar una estensión non verificada. Sigui sol to riesgu.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=Baxando estensión
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Completóse la instalación
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ESTENSIONES
+
+alertDownloadsStart2=Aniciando descarga
+alertDownloadsDone2=Completóse la descarga
+alertCantOpenDownload=Nun pue abrise'l ficheru. Calca pa guardalu.
+alertDownloadsSize=Descarga pergrande
+alertDownloadsNoSpace=Nun hai espaciu abondu en discu
+alertDownloadsToast=Anicióse la descarga…
+alertDownloadsPause=Posar
+alertDownloadsResume=Resumir
+alertDownloadsCancel=Encaboxar
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=Baxóse %S
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=Les descargues tán deshabilitaes nes sesiones de convidaos
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast=Amestóse «%S» como un motor de gueta
+alertSearchEngineErrorToast=Nun pudo amestase «%S» como un motor de gueta
+alertSearchEngineDuplicateToast=«%S» yá ye ún de los tos motores de gueta
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=Llimpiando datos privaos…
+
+alertPrintjobToast=Imprentando…
+
+downloadCancelPromptTitle1=Albortar descarga
+downloadCancelPromptMessage1=¿Quies albortar esta descarga?
+download.blocked=Nun pue baxase'l ficheru
+
+addonError.titleError=Fallu
+addonError.titleBlocked=Estensión bloquiada
+addonError.learnMore=Deprendi más
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Estensiones non verificaes
+unsignedAddonsDisabled.message=Nun puen verificase una o más estensiones y deshabilitáronse.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=Escartar
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Ver estensiones
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=Nun pudo baxase la estensión pola mor d'un fallu de conexón en #2.
+addonError-2=Nun pudo instalase la estensión dende #2 porque nun concasa cola esperada #3.
+addonError-3=Nun pudo instalase la estensión dende #2 porque paez tar toyida.
+addonError-4=#1 nun pudo instalase porque #3 nun pue modificar el ficheru precisu.
+addonError-5=#3 evitó que #2 instalara una estensión non verificada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Nun pudo instalase esta estensión pola mor d'un fallu del sistema de ficheros.
+addonLocalError-2=Nun pudo instalase esta estensión porque nun concasa cola esperada #3.
+addonLocalError-3=Nun pudo instalase esta estensión porque paez tar toyía.
+addonLocalError-4=#1 nun pudo instalase porque #3 nun pue modificar el ficheru precisu.
+addonLocalError-5=Nun pudo instalase esta estensión porque nun se verificó.
+addonErrorIncompatible=#1 nun pudo instalase porque nun ye compatible con #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=#1 nun pudo instalase porque tien un riesgu altu de causar problemes d'estabilidá o seguranza.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Reanicia pa completar camudancies.
+notificationRestart.blocked=Instaláronse estensiones insegures. Reanicia pa deshabilitar.
+notificationRestart.button=Reaniciar
+doorhanger.learnMore=Deprendi más
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 evitó qu'esti sitiu abriere un ventanu emerxente. ¿Prestaríate amosalu?;#1 evitó qu'esti sitiu abriere #2 ventanos emerxentes. ¿Prestaríate amosalos?
+popup.dontAskAgain=Nun entrugar de nueves pa esti sitiu
+popup.show=Amosar
+popup.dontShow=Nun amosar
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Esti sitiu identificóse por caltener malware o facer intentos de phishing. Ten curiáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=Ventanos emerxentes
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S evitó qu'esti sitiu (%S) t'entrugara pa instalar software nel to preséu.
+xpinstallPromptWarningLocal=%S evitó la instalación d'esta estensión (%S) nel to preséu.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S evitó la instalación d'una estensión nel to preséu.
+xpinstallPromptAllowButton=Permitir
+xpinstallDisabledMessageLocked=Deshabilitóse la instalación de software pol to alministrador de sistemes.
+xpinstallDisabledMessage2=Anguaño deshabilitóse la instalación de software. Primi Habilitar y volvi tentalo.
+xpinstallDisabledButton=Habilitar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=¿Amestar %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Rique'l to permisu pa:
+webextPerms.add.label=Amestar
+webextPerms.cancel.label=Encaboxar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S anovóse. Has aprobar los permisos nuevos enantes d'instalar l'anovamientu. Escoyer «Encaboxar» mantendrá la versión actual del to add-on.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Anovar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S solcita permisos adicionales.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Quier:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Ñegar
+
+webextPerms.description.bookmarks=Lleer y modificar marcadores
+webextPerms.description.browserSettings=Lleer y modificar axustes del restolador
+webextPerms.description.browsingData=Llimpia l'historial de restolar, cookies y otros datos venceyaos
+webextPerms.description.clipboardRead=Consiguir datos del cartafueyu
+webextPerms.description.clipboardWrite=Introducir datos nel cartafueyu
+webextPerms.description.devtools=Ampliar les ferramientes de desendolcu p'acceder a los tos datos nes llingüetes abiertes
+webextPerms.description.downloads=Baxar ficheros y, lleer y modificar l'historial de descargues del restolador
+webextPerms.description.downloads.open=Abre los ficheros baxaos nel to ordenador
+webextPerms.description.find=Llei'l testu de toles llingüetes abiertes
+webextPerms.description.geolocation=Acceder al to allugamientu
+webextPerms.description.history=Acceder al historial de restolar
+webextPerms.description.management=Monitorizar l'usu d'estensiones y xestionar temes
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Intercambiar mensaxes con programes que nun seyan %S
+webextPerms.description.notifications=Amosate avisos
+webextPerms.description.privacy=Lleer y modificar los axustes de privacidá
+webextPerms.description.proxy=Controla los axusted del proxy del restolador
+webextPerms.description.sessions=Acceder a les llingüetes zarraes apocayá
+webextPerms.description.tabs=Acceder a les llingüetes del restolador
+webextPerms.description.topSites=Acceder al historial de restolaes
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Atroxar una cantidá indefinida de datos nel veceru
+webextPerms.description.webNavigation=Acceder a l'activida del restolador nel restolar
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a los tos datos de tolos sitios web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a los tos datos nel dominiu %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a los tos datos en #1 dominiu más;Acceder a los tos datos en #1 dominios más
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a los tos datos de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a los tos datos en #1 sitiu más;Acceder a los tos datos en #1 sitios más
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Verificáu por: %S
+identity.identified.verified_by_you=Amestesti una esceición de seguranza pa esti sitiu
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Compartir
+geolocation.dontAllow=Nun compartir
+geolocation.ask=¿Compartir el to allugamientu con %S?
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=Allugamientu
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=Nun entrugar de nueves pa esti sitiu
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=Siempres
+desktopNotification2.dontAllow=Enxamás
+desktopNotification2.ask=¿Prestaríate recibir avisos d'esti sitiu?
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=Avisos
+
+# FlyWeb UI
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.allow): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.allow=Permitir
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.dontAllow): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.dontAllow=Ñegar
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.ask): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.ask=¿Prestaríate dexar qu'esti sitiu anicie un sirvidor accesible a preseos y xente averao?
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.dontAskAgain): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.dontAskAgain=Nun entrugar de nueves pa esti sitiu
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.publishServer): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.publishServer=Espublizar sirvidor
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=Imaxe desbloquiada
+imageblocking.showAllImages=Amosar too
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=Llingüeta nueva abierta;#1 llingüetes nueves abiertes
+newprivatetabpopup.opened=Llingüeta privada nueva abierta;#1 llingüetes privaes nueves abiertes
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=CAMUDAR
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=Zarróse %S
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=Zarróse Restolar en privao
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=Zarróse la llingüeta
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=DESFACER
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=¿Permitir que %S atroxe datos nel to preséu pa un usu fuera de llinia?
+offlineApps.dontAskAgain=Nun entrugar de nueves pa esti sitiu
+offlineApps.allow=Permitir
+offlineApps.dontAllow2=Nun permitir
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=Datos fuera de llinia
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=Anicios de sesión
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Guardar
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Nun guardar
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Testu copiáu al cartafueyu
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=Unviar al preséu
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Abrir enllaz en llingüeta nueva
+contextmenu.openInPrivateTab=Abrir enllaz en llingüeta privada
+contextmenu.share=Compartir
+contextmenu.copyLink=Copiar enllaz
+contextmenu.shareLink=Compartir enllaz
+contextmenu.bookmarkLink=Enllaz de marcador
+contextmenu.copyEmailAddress=Copiar direición de corréu
+contextmenu.shareEmailAddress=Compartir direición de corréu
+contextmenu.copyPhoneNumber=Copiar númberu de teléfonu
+contextmenu.sharePhoneNumber=Compartir númberu de teléfonu
+contextmenu.changeInputMethod=Esbillar métodu d'entrada
+contextmenu.fullScreen=Pantalla completa
+contextmenu.viewImage=Ver imaxe
+contextmenu.copyImageLocation=Copiar allugamientu d'imaxe
+contextmenu.shareImage=Compartir imaxe
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=Gueta de %S
+contextmenu.saveImage=Guardar imaxe
+contextmenu.showImage=Amosar imaxe
+contextmenu.setImageAs=Afitar imaxe como
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=Amestar motor de gueta
+contextmenu.playMedia=Reproducir
+contextmenu.pauseMedia=Posar
+contextmenu.shareMedia=Compartir videu
+contextmenu.shareMedia2=Compartir mediu
+contextmenu.shareVideo2=Compartir videu
+contextmenu.shareAudio2=Compartir audiu
+contextmenu.showControls2=Amosar controles
+contextmenu.mute=Silenciar
+contextmenu.unmute=Desilenciar
+contextmenu.saveVideo=Guardar videu
+contextmenu.saveAudio=Guardar audiu
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.saveMedia):
+# The label that will be used in the contextmenu in place of "Save Video" or "Save Audio", for
+# unloaded video elements.
+contextmenu.saveMedia=Guardar medios
+contextmenu.addToContacts=Amestar a contautos
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=Unviar al preséu
+
+contextmenu.copy=Copiar
+contextmenu.cut=Cortar
+contextmenu.selectAll=Esbillar too
+contextmenu.paste=Apegar
+
+contextmenu.call=Llamar
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=Fecho
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Escueyi una data
+inputWidgetHelper.datetime=Escueyi una data y hora
+inputWidgetHelper.datetime-local=Escueyi una data y hora
+inputWidgetHelper.time=Escueyi una hora
+inputWidgetHelper.week=Escueyi una selmana
+inputWidgetHelper.month=Escueyi un mes
+inputWidgetHelper.cancel=Encaboxar
+inputWidgetHelper.set=Afitar
+inputWidgetHelper.clear=Llimpiar
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<anónimu>
+stacktrace.outputMessage=Rastru de pila dende %S, función %S, llinia %S.
+timer.start=%S: anicióse'l temporizador
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=%S contién conteníu d'estensión. ¿Prestaríate activalu?
+clickToPlayPlugins.activate=Activar
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Nun activar
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=Nun entrugar de nueves pa esti sitiu
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=Estensiones
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# dislay a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S: %S
+
+masterPassword.incorrect=Contraseña incorreuta
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Conexón entrante
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=¿Permitir conexón de depuración USB?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=¿Permitir conexón de depuración remota dende %1$S:%2$S? Esta conexón rique que s'escanie un códigu QR p'autenticar el certificáu del preséu remotu. Pues evitar escaneos futuros recordando'l preséu.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Ñegar
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Permitir
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=Escaniar
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=Escaniar y recordar
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=Falló l'escanéu QR
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=Nun pue escaniase'l códigu QR pa depuración remota. Verifica que tea instalada l'applicación Barcode Scanner y volvi tentar la conexón.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=ACEUTAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=Habilitóse la depuración de %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=Aplicación
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=Escuchando pel puertu %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=Activar depuración pa %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=Toca p'activar el depurador remotu
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Abrir
+helperapps.ignore=Inorar
+helperapps.dontAskAgain=Nun entrugar de nueves pa esti sitiu
+helperapps.openWithApp2=Abrir cola aplicación %S
+helperapps.openWithList2=Abrir con una aplicación
+helperapps.always=Siempres
+helperapps.never=Enxamás
+helperapps.pick=Completar aición usando
+helperapps.saveToDisk=Descarga
+helperapps.alwaysUse=Siempres
+helperapps.useJustOnce=Namái una vegada
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Esti sitiu (%S) tentó d'instalar un tema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Permitir
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = ¿Prestaríate compartir la to cámara con %S?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = ¿Prestaríate compartir el to micrófonu con %S?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = ¿Prestaríate compartir la to cámara y micrófonu con %S?
+getUserMedia.denyRequest.label = Nun compartir
+getUserMedia.shareRequest.label = Compartir
+getUserMedia.videoSource.default = Cámara %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Cámara delantera
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Cámara trasera
+getUserMedia.videoSource.none = Ensin videu
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Escueyi una llingüeta pa tresmitir
+getUserMedia.videoSource.prompt = Fonte de videu
+getUserMedia.audioDevice.default = Micrófonu %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Ensin audiu
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Micrófonu pa usar
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = La cámara ta prendida
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = El micrófonu ta prendíu
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = La cámara y micrófonu tán prendíos
+getUserMedia.blockedCameraAccess = Bloquióse la cámara.
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Bloquióse'l micrófonu.
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Bloquiáronse'l micrófonu y la cámara.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = Personal
+userContextWork.label = Trabayu
+userContextBanking.label = Banca
+userContextShopping.label = Merques
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Calca na pantalla p'amosar les opciones del llector
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = Abrir na aplicación
+openInApp.ok = Aceutar
+openInApp.cancel = Encaboxar
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = «Escueyi una llingüeta pa tresmitir»
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Enllaz
+browser.menu.context.img = Imaxe
+browser.menu.context.video = Videu
+browser.menu.context.audio = Audiu
+browser.menu.context.tel = Teléfonu
+browser.menu.context.mailto = Corréu
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Escoyer feed
+feedHandler.subscribeWith=Soscribise con
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S ta anticuáu. Usa %2$S, por favor
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = ¿Permitir qu'esti sitiu faiga vibrar el to preséu?
+vibrationRequest.denyButton = Nun permitir
+vibrationRequest.allowButton = Permitir
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "Guetar">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "Nome">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "Boleanu">
+<!ENTITY newPref.valueString "Cadena">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "Enteru">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "Introduz una cadena">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "Introduz un númberu">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "Alternar">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "Encaboxar">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "Copiar nome">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "Copiar valor">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=Crear
+newPref.changeButton=Camudar
+
+pref.toggleButton=Alternar
+pref.resetButton=Reafitar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deviceMenu.title=Preseos averaos
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=¿Prestaríate que %S recordara esti aniciu de sesión?
+rememberButton=Recordar
+neverButton=Enxamás
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=¿Anovar contraseñes guardaes pa %S?
+updatePasswordNoUser=¿Anovar contraseña guardada pa esti aniciu de sesión?
+updateButton=Anovar
+dontUpdateButton=Nun anovar
+
+userSelectText2=Esbilla qu'aniciu de sesión anovar:
+passwordChangeTitle=Confirmar cambéu de contraseña
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword=Usar el Xestor de Contraseñes pa recordar esta contraseña.
+username=Nome d'usuariu
+password=Contraseña
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "¡Sacáime d'equí!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Inorar esta alvertencia">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "¿Por qué se bloquió esta páxina?">
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc "Asesoramientu forníu por <a id='advisory_provider'/>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "¡Informóse de páxina atacante!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Informóse d'esta páxina web en <span id='malware_sitename'/> como páxina atacante y bloquióse basándose nes tos preferencies de seguranza.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Les páxines atacantes tenten d'usar el to ordenador p'atacar a otros, marafundiar información privada o dañar el to sistema.</p><p>Delles páxines atacantes distribúin arré software dañible pero munches tán comprometíes ensin la conocencia o permisu de los sos dueños.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "¡Sitiu fraudulentu!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "Informóse d'esta páxina web en <span id='phishing_sitename'/> como un sitiu fraudulentu y bloquióse basándose nes tos preferencies de seguranza.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc3 "<p>Los sitios fraudulentos tán diseñaos pa engañifate a facer daqué peligroso, como instalar software o revelar la to información personal, como contraseñes, númberos de teléfonu o tarxetes de creitu.</p><p>Introducir cualesquier información nesta web quiciabes resulte nun robu d'identidá u otru fraude.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "¡Informóse de sitiu de software indeseyáu!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Informóse de la páxina web en <span id='unwanted_sitename'/> por contener software indeseyáu y bloquióse basándose nes tos preferencies de seguranza.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "Les páxines de software indeseyáu tenten d'instalar software que pue ser fraudulentu y afeutar al to sistema de formes inesperaes.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "El sitiu de darréu igual contién malware">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc "&brandShortName; bloquió esta páxina porque quiciabes tente d'instalar aplicaciones peligroses que roben o desanicien la to información (por exemplu: semeyes, contraseñes, mensaxe o tarxetes de creitu).">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=ACEUTAR
+nssdialogs.cancel.label=Encaboxar
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=Baxando'l certificáu
+downloadCert.message1=Entrugósete pa confiar nuna autoridá certificadora (CA) nueva.
+downloadCert.viewCert.label=Ver
+downloadCert.trustSSL=Enfotase n'identificar sitios web.
+downloadCert.trustEmail=Enfotase n'identificar usuarios de corréu.
+downloadCert.trustObjSign=Enfotase n'identificar desendolcadores de software.
+pkcs12.getpassword.title=Diálogu d'entrada de contraseña
+pkcs12.getpassword.message=Introduz la contraseña que s'usó pa cifrar esti respaldu de certificáu, por favor.
+clientAuthAsk.title=Solicitú d'identificación d'usuariu
+clientAuthAsk.message1=Esti sitiu solicitó que t'identifiques con un certificáu:
+clientAuthAsk.message2=Escueyi un certificáu pa presentalu como identificación:
+clientAuthAsk.message3=Detalles del certificáu esbilláu:
+clientAuthAsk.remember.label=Recordar esta decisión
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.nickAndSerial): Represents a single cert when
+# the user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.nickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.hostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthAsk.hostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.organization): %S is the Organization of the
+# server cert.
+clientAuthAsk.organization=Organización: «%S»
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuer): %S is the Organization of the
+# issuer cert of the server cert.
+clientAuthAsk.issuer=Emitíu so: «%S»
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedTo): %1$S is the Distinguished Name of
+# the currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthAsk.issuedTo=Emitíu pa: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.serial): %1$S is the serial number of the
+# selected cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.serial=Númberu serie: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.validityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthAsk.validityPeriod=Válidu dende'l %1$S fasta'l %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.keyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.keyUsages=Usos de clave: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.emailAddresses): %1$S is a comma separated
+# list of e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.emailAddresses=Direiciones de corréu: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedBy): %1$S is the Distinguished Name of
+# the cert which issued the selected cert.
+clientAuthAsk.issuedBy=Emitíu por: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.storedOn): %1$S is the name of the PKCS #11
+# token the selected cert is stored on.
+clientAuthAsk.storedOn=Atroxáu en: %1$S
+clientAuthAsk.viewCert.label=Ver
+
+certmgr.title=Detalles del certificáu
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=Emitíu pa
+certmgr.issuerinfo.label=Emitíu por
+certmgr.periodofvalidity.label=Periodu de validez
+certmgr.fingerprints.label=Buelgues
+certdetail.cn=Nome común (CN): %1$S
+certdetail.o=Organización (O): %1$S
+certdetail.ou=Unidá organizativa (OU): %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.serialnumber): %1$S is the serial number of the
+# cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.serialnumber=Númberu serie: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha256fingerprint): %1$S is the SHA-256
+# Fingerprint of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha256fingerprint=Buelga SHA-256: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha1fingerprint): %1$S is the SHA-1 Fingerprint
+# of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha1fingerprint=Buelga SHA1: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notBefore): %1$S is the already localized
+# notBefore date of the cert being viewed.
+certdetail.notBefore=Entama'l: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notAfter): %1$S is the already localized notAfter
+# date of the cert being viewed.
+certdetail.notAfter=Caduca'l: %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=Cabera sincronización: %S
+lastSyncInProgress2.label=Cabera sincronización: en cursu…
+
+# %S is the username logged in
+account.label=Cuenta: %S
+notconnected.label=Nun tas coneutáu
+connecting.label=Coneutando…
+
+notificationDisconnect.label=Desanicióse la to cuenta de Firefox Sync
+notificationDisconnect.button=Desfacer
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=#1 #2 nun ye compatible cola cabera versión de Firefox Sync. Anueva a la cabera versión, por favor.
+sync.update.remote=#1 #2 nun ye compatible coles versiones vieyes de Firefox Sync. Anueva Firefox n'otru ordenador de to, por favor.
+sync.update.title=Firefox Sync
+sync.update.button=Deprendi más
+sync.update.close=Zarrar
+sync.setup.error.title=Nun pue configurase Sync
+sync.setup.error.network=Nun hai disponible conexón a internet
+sync.setup.error.nodata=%S nun pudo coneutase a Sync. ¿Prestaríate tentalo de nueves?
+sync.setup.tryagain=Tentar de nueves
+sync.setup.manual=Configuración manual
+
+sync.message.notabs=Nun hai llingüetes d'otros ordenadores de to.
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=Sync anovóse y ye más cenciellu qu'enxamás.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=Calca equí pa deprender más
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=Informar fallu del sitiu
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=¿Informar de fallu del sitiu?
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=Informar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR softastur.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Softastur</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from the
+# l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, please file
+# a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=Bing
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo!
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+browser.contentHandlers.types.1.title=Netvibes
+browser.contentHandlers.types.1.uri=http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=%s
+
+# Increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so don't
+# make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=1
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=La URL nun ye válida y nun pue cargase.
+fileNotFound=Firefox nun pue alcontrar el ficheru en %S.
+fileAccessDenied=Nun ye lleible'l ficheru en %S.
+dnsNotFound2=Firefox nun pue alcontrar el sirvidor en %S.
+unknownProtocolFound=Firefox nun sabe cómo abrir esta direición porque ún de los protocolos de darréu (%S) nun ta asociáu con programa dalu o nun tien permisu nesti contestu.
+connectionFailure=Firefox nun pue afitar una conexón col sirvidor en %S.
+netInterrupt=Torgóse la conexón con %S entrín cargaba la páxina.
+netTimeout=Ta entardando en responder milenta'l sirvidor en %S.
+redirectLoop=Firefox deteutó que'l sirvidor ta redirixendo la solicitú pa esta direición d'un mou qu'enxamás nun va completase.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=P'amosar esta páxina, %S ha unviar la información que va repitir cualesquier aición (como una gueta o confirmación de pidíu) que se fixere enantes.
+resendButton.label=Reunviar
+unknownSocketType=Firefox nun sabe cómo comunicase col sirvidor.
+netReset=Reanicióse la conexón col sirvidor entrín taba cargando la páxina.
+notCached=Esti documentu yá nun ta disponible.
+netOffline=Anguaño Firefox ta nel mou fuera de llinia y nun pue restolar la web.
+isprinting=Nun pue camudase'l documentu entrín s'imprente o previsualice.
+deniedPortAccess=Esta direición usa un puertu de rede que davezu s'usar pa otros propósitos mas que'l restolar web. Firefox encaboxó la solicitú pa la to proteición.
+proxyResolveFailure=Firefox ta configuráu pa usar un sirividor proxy que nun pue alcontrase.
+proxyConnectFailure=Firefox configuróse pa usar un sirividor proxy que ta refugando conexones.
+contentEncodingError=Nun pue amosase la páxina que tas tentando de ver porque usa una forma de compresión non válida o ensin sofitu.
+unsafeContentType=Nun pue amosase la páxina que tas tentando d'abrir porque ta contenida nuna triba de ficheru que quiciabes nun seya segura d'abrir. Contauta colos dueños del sitiu web pa informa-yos d'esti problema, por favor.
+externalProtocolTitle=Solicitú de protocolu esternu
+externalProtocolPrompt=Ha llanzase una aplicación esterna pa remanar enllaces %1$S.\n\n\nEnllaz solicitáu:\n\n%2$S\n\nAplicación: %3$S\n\n\nSi nun esperabes esta solicitú, quiciabes seya un intentu d'esplotar una vulnerabilidá nesi otru programa. Encaboxa esta solicitú a nun ser que teas seguru de que nun ye maliciosa.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Desconocíu>
+externalProtocolChkMsg=Recordar la mio escoyeta pa tolos enllaces d'esta triba.
+externalProtocolLaunchBtn=Llanzar aplicación
+malwareBlocked=Informóse del sitiu en %S como atacante y bloquióse basándose nes tos preferencies de seguranza.
+harmfulBlocked=El sitiu %S informóse como potencialmente dañible y bloquióse según les tos preferencies de seguranza.
+deceptiveBlocked=Informóse d'esti sitiu web en %S por suplantación y bloquióse basándose nes tos preferencies de seguranza.
+unwantedBlocked=Informóse del sitiu web en %S por sirvir software indeseyáu y bloquióse basándose nes tos preferencies de seguranza.
+cspBlocked=Esta páxina tien una política de seguranza de conteníu qu'evita cargala d'esti mou.
+corruptedContentErrorv2=El sitiu en %S sufrió una violación de protocolu de rede que nun pue iguase.
+remoteXUL=Esta páxina usa teunoloxía ensin sofitu que yá nun ta disponible por defeutu en Firefox.
+sslv3Used=Firefox nun pue garantizar la seguranza de los tos datos en %S porque usa SSLv3, un protocolu de seguranza rotu.
+weakCryptoUsed=El dueñu de %S nun configuró afayadizamente'l so sitiu web. Pa protexer la to información de robu, Firefox nun se coneutó a esti sitiu web.
+inadequateSecurityError=El sitiu web tentó de negociar un nivel de seguranza non afayadizu.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problema cargando páxina">
+<!ENTITY retry.label "Tentar de nueves">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Nun pue coneutase">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Esta direición ta restrinxida">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Nun s'alcontró'l sirvidor">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "
+<ul>
+ <li>Comprueba los fallos d'escritura na direición como
+ <strong>ww</strong>.example.com en cuentes de
+ <strong>www</strong>.example.com</li>
+ <div id='searchbox'>
+ <input id='searchtext' type='search'></input>
+ <button id='searchbutton'>Guetar</button>
+ </div>
+ <li>Si nun yes a cargar páxina dala, comprueba la to conexón de datos o'l Wi-Fi del preséu.
+ <button id='wifi'>Habilitar Wi-Fi</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Nun s'alcontró'l ficheru">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Comprueba les mayúscules u otros fallos d'escritura nel nome'l ficheru.</li>
+ <li>Mira si'l ficheru se movió, renomó o desanició.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Ñegóse l'accesu al ficheru">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Quiciabes tea desaniciáu, movíu o que los permisos del ficheru tean evitando l'accesu.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "Ups.">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; nun pue cargar esta páxina por daqué razón.</p>
+">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "La direición nun ye válida">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Davezu les direiciones web escríbense como
+ <strong>http://www.example.com/</strong></li>
+ <div id='searchbox'>
+ <input id='searchtext' type='search'></input>
+ <button id='searchbutton'>Guetar</button>
+ </div>
+ <li>Asegúrate d'usar barres invertíes (ye dicir,
+ <strong>/</strong>).</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Torgóse la conexón">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Caducó'l documentu">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>El documentu solicitáu nun ta disponible na caché de &brandShortName;.</p><ul><li>Como una precaución de seguranza, &brandShortName; nun auto-solicitará de nueves documentos sensibles.</li><li>Primi Tentalo de nueves pa re-solicitar el documentu dende'l sitiu web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Mou fuera de llinia">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netOffline.longDesc3) This string contains markup including widgets enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "
+<ul>
+ <li>Téntalo de nueves. &brandShortName; va tentar d'abrir una conexón y recargar la páxina.
+ <button id='wifi'>Habilitar Wi-Fi</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Fallu de codificación de conteníu">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+ <li>Contauta colos dueños del sitiu web pa informa-yos d'esti problema, por favor.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Triba de ficheru insegura">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Contauta colos dueños del sitiu pa informa-yos d'esti problema, por favor.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "Reanicióse la conexón">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Escosóse-y el tiempu a la conexón">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Nun s'entendió la direición">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Quiciabes precises instalar otru software p'abrir esta direición.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "El sirvidor proxy ta refugando conexones">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Comprueba los axustes del proxy p'asegurar que tán bien.</li>
+ <li>Contauta col to alministrador de rede p'asegurar que'l sirvidor proxy ta
+ furrulando.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Nun pue alcontrase un sirvidor proxy">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "
+<ul>
+ <li>Comprueba los axustes del proxy p'asegurar que tán bien.</li>
+ <li>Asegúrate que'l to preséu tien una conexón funcional de datos o Wi-Fi.
+ <button id='wifi'>Habilitar Wi-Fi</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "La páxina nun ta redireicionando afayadizamente">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>A vegaes esti problema pue ser causáu a por deshabilitar o refugar l'aceutación
+ de cookies.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Rempuesta inesperada del sirvidor">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Comprueba p'asegurar que'l to sistema tien instaláu'l Xestor de
+ Seguranza Personal.</li>
+ <li>Esto quiciabes sía pola mor d'una configuración non estándar nel sirvidor.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Falló la conexón segura">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Nun pue amosase la páxina que tas tentando de ver porque nun pudo verificase l'autenticidá de los datos recibíos.</li>
+ <li>Contauta colos dueños del sitiu web pa informa-yos d'esti problema, por favor.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Falló la conexón segura">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Esto quiciabes seya un problema cola configuración del sirvidor o que daquién
+lu tea tentando de suplantar.</li>
+ <li>Si nel pasáu te coneutesti a esti sirvidor con ésitu, quiciabes el fallu seya
+temporal y pueas tentalo de nueves más sero.</li>
+</ul>
+">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "
+<ul>
+ <li>Quiciabes el sitiu tea temporalmente non disponible o perocupáu. Volvi tentalo nunos minutos.</li>
+ <li>Si nun yes a cargar páxina dala, comprueba la to conexón de datos o'l Wi-Fi del preséu.
+ <button id='wifi'>Habilitar Wi-Fi</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Bloquióse pola política de seguranza de conteníu">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; evitó qu'esta páxina cargue d'esti mou porque tien una política de seguranza de conteníu que nun lo permite.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Fallu de conteníu toyíu">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Nun pue amosase la páxina que tas tentando de ver porque deteutóse un fallu na tresmisión de datos.</p><ul><li>Contauta colos dueños del sitiu pa informa-yos d'esti problema.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "O pues amestar una esceición…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "¡Sacáime d'equí!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Amestar esceición…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>Nun deberíes amestar una esceición si tas usando una conexón a internet na que nun confies dafechu o si nun tas avezáu a ver una alvertencia pa esti sirvidor.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL remotu">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Contauta colos dueños d'esti sitiu pa informa-yos d'esti problema, por favor.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Nun pue coneutase de mou seguru">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "Información avanzada: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY weakCryptoUsed.title "La to conexón nun ye segura">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "Información avanzada: SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "La to conexón nun ye segura">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> usa una teunoloxía de seguranza que nun ta anovada y ye vulnerable a ataques. Un atacante podría revelar información cenciellamente que cuidabes que taba segura. L'alministrador del sitiu web pecisará iguar primero'l sirvidor enantes que pueas visitar el sitiu.</p><p>Códigu de fallu: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=Guetando %1$S…
+4=Coneutáu a %1$S…
+5=Unviando solicitú a %1$S…
+6=Tresfiriendo datos dende %1$S…
+7=Coneutando a %1$S…
+8=Lleóse %1$S
+9=Escribióse %1$S
+10=Esperando por %1$S…
+11=Guetóse %1$S…
+12=Faciendo una negociación TLS con %1$S…
+13=Finó la negociación TLS pa %1$S…
+
+27=Entamando transaición FTP…
+28=Finó la transaición FTP
+
+UnsupportedFTPServer=Anguaño nun se sofita'l sirvidor FTP %1$S.
+RepostFormData=Esta páxina web ta redirixendo a otru allugamientu. ¿Prestaríate reunviar al allugamientu nuevu los datos del formulariu que teclexesti?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Índiz de %1$S
+DirGoUp=Xubir al direutoriu superior.
+ShowHidden=Amosar oxetos anubríos
+DirColName=Nome
+DirColSize=Tamañu
+DirColMTime=Modificación cabera
+DirFileLabel=Ficheru:
+
+PhishingAuth=Tas a piques de visitar «%1$S». Esti sitiu podría tar tentando d'engañifate pa que pienses que tas visitando un sitiu diferente. Ten munchu curiáu.
+PhishingAuthAccept=Atalántolo, voi tener curiáu
+SuperfluousAuth=Tas a piques d'aniciar sesión nel sitiu «%1$S» col nome d'usuariu «%2$S», pero'l sitiu web nun rique l'autenticación. Esto podría ser un intentu d'engañifate.\n\n¿Ye «%1$S» el sitiu que quies visitar?
+AutomaticAuth=Tas a piques d'aniciar sesión nel sitiu «%1$S» col nome d'usuariu «%2$S».
+
+TrackingUriBlocked=Bloquióse'l recursu en «%1$S» porque la proteición de rastrexu ta activada.
+UnsafeUriBlocked=El Restolar seguro bloquió'l recursu en «%1$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning):
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Alvertencia: «%1$S» ta anticuáu, usa «%2$S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (nsICookieManagerDeprecated): don't localize originAttributes.
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the interface suffix that the given deprecated API belongs to.
+nsICookieManagerAPIDeprecated=«%1$S» camudó. Anueva'l to códigu y pasa l'originAttributes correutu. Deprendi más en MDN: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Tech/XPCOM/Reference/Interface/nsICookieManager%2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShortName "Sunbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Sunbird">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShortName = Sunbird
+brandFullName = Mozilla Sunbird
+vendorShortName = Mozilla
+releaseNotesURL = http://www.mozilla.org/projects/calendar/releases/sunbird%S.html
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird y los logos de Thunderbird
+ son marques rexistraes de Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShortName = Thunderbird
+brandFullName = Mozilla Thunderbird
+vendorShortName = Mozilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Nun pue comunicase de mou seguru. L'otru estremu nun sofita cifráu de grau altu.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Nun pue coneutase de mou seguru. L'otru estremu rique un cifráu de grau altu que nun ta sofitáu.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Nun pue comunicase de mou seguru col otru estremu: nun hai algoritmu(os) de cifráu común(es).
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Nun pue alcontrase'l certificáu o la clave precisa pa l'autenticación.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Nun pue coneutase de mou seguru col otru estremu: refugóse'l certificáu del otru estremu.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=El sirvidor alcontró datos incorreutos del veceru.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=El veceru alcontró datos incorreutos del sirvidor.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Triba de certificáu non sofitada.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=L'otru estremu usa una versión non sofitada del protocolu de seguranza.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Falló l'autenticación del veceru: la clave privada na base de datos de claves nun concasa cola clave pública na base de datos de certificaos.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Nun pue comunicase de mou seguru col otru estremu: el nome de dominiu solicitáu nun concasa col certificáu'l sirvidor.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Códigu de fallu SSL non reconocíu.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=L'otru estremu namái sofita SSL versión 2, que ta desactiváu llocalmente.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL recibió un rexistru con un códigu d'identificación de mensaxe incorreutu.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=L'otru estremu SSL informa d'un códigu d'identificación de mensaxe incorreutu.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=L'otru estremu SSL nun pue verificar el to certificáu.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=L'otru estremu SSL refugó'l to certificáu como revocáu.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=L'otru estremu SSL refugó el to certificáu como caducáu.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Nun pue coneutase: Desactivóse'l SSL.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Nun pue coneutase: L'otru estremu SSL ta n'otru dominiu FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Solicitóse una suite de cifráu SSL desconocida.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Nun hai presente y activada denguna suite de cifráu nesti programa.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL recibió un rexistru con un axuste de bloque incorreutu.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL recibió un rexistru que perpasaba la llonxitú máxima permitida.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL tentó d'unviar un rexistru que perpasaba la llonxitú máxima permitida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL recibió un mensaxe de negociación Hello Request mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL recibió un mensaxe de negociación Client Hello mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL recibió un mensaxe de negociación Server Hello mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL recibió un mensaxe de negociación Certificate mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL recibió un mensaxe de negociación Server Key Exchange mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL recibió un mensaxe de negociación Certificate Reques mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL recibió un mensaxe de negociación Server Hello Done mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL recibió un mensaxe de negociación Certificate Verify mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL recibió un mensaxe de negociación Client Key Exchange mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL recibió un mensaxe de negociación Finished mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL recibió un rexistru de cambéu d'especificaciones de cifráu mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL recibió un rexistru Alert mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL recibió un rexistru de Handshake mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL recibió un rexistru Application Data mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL recibió un mensaxe de negociación Hello Request inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL recibió un mensaxe de negociación Client Hello inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL recibió un mensaxe de negociación Server Hello inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL recibió un mensaxe de negociación Certificate inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL recibió un mensaxe de negociación Server Key Exchange inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL recibió un mensaxe de negociación Certificate Request inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL recibió un mensaxe de negociación Server Hello Done inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL recibió un mensaxe de negociación Certificate Verify inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL recibió un mensaxe de negociación Client Key Exchange inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL recibió un mensaxe de negociación Finished inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL recibió un rexistru Change Cipher Spec inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL recibió un rexistru Alert inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL recibió un rexistru Handshake inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL recibió un rexistru Application Data inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL recibió un rexistru con una triba de conteníu desconocida.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL recibió un mensaxe de negociación con una triba de mensaxe desconocida.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL recibió un rexistru d'alerta con una descripción desconocida d'alerta.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=L'otru estremu SSL zarró la conexón.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=L'otru estremu SSL nun esperaba un mensaxe de negociación que recibió.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=L'otru estremu SSL nun foi a descomprimir con ésitu un rexistru SSL que recibió.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=L'otru estremu SSL nun foi a negociar un conxuntu aceutable de parámetros de seguranza.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=L'otru estremu SSL refugó un mensaxe de negociación por conteníu inaceutable.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=L'otru estremu SSL nun sofita certificaos de la triba que recibió.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=L'otru estremu SSL tuvo dalgún problema non especificáu col certificáu que recibió.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL sufrió un fallu del so xenerador de númberos al debalu.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Nun puen roblase dixitalmente los datos riquíos pa verificar el to certificáu.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL nun foi a estrayer la clave pública del certificáu del otru estremu.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Fallu non especificáu mentanto se procesaba la negociación d'intercambéu de claves del sirvidor de SSL.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Fallu non especificáu mentanto se procesaba la negociación d'intercambéu de claves del veceru de SSL.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Falló l'algoritmu de cifráu masivu de datos na suite de cifráu esbillada.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Falló l'algoritmu de descifráu masivu de datos na suite de cifráu esbillada.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Falló l'intentu d'escribir datos cifraos nel socket soxacente.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Falló la función de resume MD5.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Falló la función de resume SHA-1.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Falló'l cálculu de la MAC.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Fallu al crear el contestu de la clave simétrica.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Fallu al desempaquetar la clave simétrica nel mensaxe d'intercambéu de claves del veceru.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=El sirvidor SSL tentó d'usar una clave pública de grau domésticu con una suite de cifráu d'esportación.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=El códigu PKCS11 falló al traducir un IV nun parámetru.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Fallu al aniciar la suite de cifráu esbillada.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=El veceru falló al xenerar les claves de sesión pa la sesión SSL.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Inxertóse o desanicióse'l pase PKCS#11 mentanto la operación taba en cursu.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Nun pudo alcontrase'l pase PKCS#11 pa facer una operación riquida.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Nun pue comunicase de mou seguru col otru estremu: nun hai algoritmu(os) de compresión común(es).
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Nun pue aniciase otra negociación SSL hasta que l'actual se complete.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Recibiéronse del otru estremu valores hash de negociaciones incorreutos.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=El certificáu apurríu nun pue usase col algoritmu d'intercambéu de claves esbilláu.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Nun s'enfota en denguna autoridá certificadora pa l'autenticación del veceru SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Nun s'alcontró na caché de sesión del sirvidor la ID de sesión SSL del veceru.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=L'otru estremu nun foi a descifrar un rexistru SSL que recibió.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=L'otru estremu recibió un rexistru SSL que yera más llargo de lo permitío.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=La otra parte nun reconoz o confía na CA qu'emitió el so certificáu.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=La otra parte recibió un certificáu válidu, pero refugóse l'accesu.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=L'otru cabu de la conexón, nun pudo decodificar un mensaxe de negociación SSL (SSL handshake).
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=La otra parte conseña un fallu na verificación de la robla o intercambéu de claves.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=La otra parte informa que la negociación nun cumple les regulaciones d'exportación.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=La otra parte informa d'una versión del protocolu non compatible o non almitida.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=El sirvidor requier cifráu más seguru del sofitáu pol veceru
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=La otra parte informa qu'esperimentó un fallu internu
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=L'usuariu del otru cabu de la conexón encaboxó la negociación.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=La otra parte nun permite renegociar los parámetros de seguridá SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=El caché del sirvidor SSL nun ta configuráu nin desactiváu nesti socket.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=L'otru cabu de la conexón SSL nun almite la estensión hello TLS solicitada.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=L'otru cabu de la conexón SSL nun pudo obtener el so certificáu de la URL suministrada.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=L'otru cabu de la conexón SSL nun tien certificáu pal nome DNS solicitáu.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=L'otru cabu de la conexón SSL nun pudo obtener una rempuesta OCSP pal so certificáu.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=L'otru cabu de la conexón SSL informó d'un valor hash de certificáu erróneu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL recibió un mensaxe de negociación Nuevu tique de sesión inesperáu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL recibió un mensaxe de negociación Nuevo tique de sesión mal formáu.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL recibió un rexistru comprimíu que nun pudo descomprimise.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Nun se permite la renegociación nesti socket SSL.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=La otra parte intentó una negociación al estilu antiguu (potencialmente vulnerable).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL recibió un rexistru non comprimíu inesperáu.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL recibió una clave Diffie-Hellman efímera feble nel mensaxe de negociación d'intercambéu de claves de sirvidor.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL recibió datos non válidos de la estensión NPN.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Carauterística SSL non compatible coles conexones SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Carauterística SSL non almitida nos sirvidores.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Carauterística SSL non almitida nos veceros.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=L'intervalu de versiones SSL nun ye válidu.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=L'interllocutor SSL seleicionó una suite de cifráu non permitida na versión de protocolu elexida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL recibió un mensaxe de negociación Hello Verify Request mal formáu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL recibió un mensaxe de negociación Hello Verify Request inesperáu.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Carauterística SSL non almitida nesa versión del protocolu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL recibió un mensaxe de negociación Certificate Status inesperáu.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Algoritmu resume non almitíu usáu pol interllocutor TLS.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Falló la función de resume.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Algoritmu de robla incorreutu especificáu nun elementu robláu dixitalmente.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Activóse la estensión de negociación del siguiente protocolu, pero la llamada de rempues anicializóse enantes de necesitase.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=El sirvidor nun almite protocolos anunciaos pol veceru na estensión ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=El sirvidor refugó la negociación porque'l veceru degradó a una versión TLS inferior a la qu'almite'l sirvidor.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=El certificáu del sirvidor incluyó una clave pública que yera perfeble.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Nun hai espaciu abondo nel búfer pa la grabación DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Configuróse un algoritmu de robla TLS non safitáu.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=El par usó una combinación non sofitada de robla y algoritmu hash.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=El par tentó de resumir ensin una estensión extended_master_secret correuta.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=El par tentó de resumir con una estensión extended_master_secret inesperada.
+SEC_ERROR_IO=Hebo un fallu de E/S durante l'autorización de seguridá.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=fallu de la biblioteca de seguridá.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=biblioteca de seguridá: recibiéronse datos incorreutos.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=biblioteca de seguridá: fallu de llonxitú de salida.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=la biblioteca de seguridá esperimentó un fallu de llonxitú d'entrada.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=biblioteca de seguridá: argumentos non válidos.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=biblioteca de seguridá: algoritmu non válidu.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=biblioteca de seguridá: AVA non válidu.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Cadena de data/hora incorreutamente formateada.
+SEC_ERROR_BAD_DER=biblioteca de seguridá: mensaxe codificáu en DER incorreutamente formateáu.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=El certificáu de la otra parte tien una robla non válida.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=El certificáu de la otra parte caducó.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=El certificáu de la otra parte revocóse.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=L'emisor del certificáu de la otra parte nun se reconoz.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=La clave pública de la otra parte nun ye válida.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=La contraseña de seguridá introducida ye incorreuta.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=La nueva contraseña introdúxose incorreutamente. Por favor, inténtalo otra vegada.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=biblioteca de seguridá: nun hai bloquéu de nodu (nodelock).
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=biblioteca de seguridá: base de datos incorreuta.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=biblioteca de seguridá: fallu d'ubicación (allocation) de memoria.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=L'emisor del certificáu de la otra parte conseñóse como non confiable pol usuariu.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=El certificáu de la otra parte conseñóse como non confiable pol usuariu.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=El certificáu yá esiste na base de datos.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=El nome del certificáu descargáu duplica ún yá instaláu na base de datos.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Fallu al amestar el certificáu a la base de datos.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Fallu al enllenar la clave pa esti certificáu.
+SEC_ERROR_NO_KEY=La clav privada d' esti certificáu nun pue alcontrase na base de datos de claves
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Esti certificáu ye válidu.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Esti certificáu nun ye válidu.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Biblioteca de certificaos: nun hai rempuesta
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=El certificáu del emisor del certificáu expiró. Compruebe la data y hora del so sistema.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=La CRL del emisor del certificáu expiró. Actualízala o comprueba la data y hora del so sistema.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=La CRL del emisor del certificáu tien una robla non válida.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=La nueva CRL tien un formatu non válidu.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=El valor de la estensión del certificáu nun ye válidu.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Nun s'alcontró una estensión del certificáu.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=El certificáu del emisor nun ye válidu.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=La restricción a la llonxitú del camín del certificáu nun ye válida.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=El campu d'usos del certificáu nun ye válidu.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Módulu EXCLUSIVAMENTE internu**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=La clave nun almite la operación solicitada.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=El certificáu contién una estensión crítica desconocida.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=La nueva CRL nun ye postrera a l'actual.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Non cifráu o robláu: entá nun tienes un certificáu de corréu electrónicu.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Non cifráu: nun tien certificaos pa cada ún de los recipientes.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Nun se pue descifrar: nun yes un destinatariu, o bien nun s'alcontró una clave privada o certificáu afayadizos.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Nun se pue descifrar: l'algoritmu de cifráu de clave nun concasa col so certificáu.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Verificación de la robla fallida: o nun s'alcontró roblante, o alcontráronse abondos roblantes, o los datos son inadecuaos o corruptos.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Algoritmu de claves non almitíu o desconocíu.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Nun se pue descifrar: cifróse usando un algoritmu o tamañu de clave non permitíos.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=La tarxeta Fortezza nun s'anició correctamente. Por favor, desaníciala y devuélvila al so emisor.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Nun s'alcontraron tarxetes Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Nun hai tarxeta Fortezza seleicionada
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Seleicione una personalidá pa obtener más información sobro
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Personalidá non atopada
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Nun hai más información nesa personalidá
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=PIN non válidu
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Nun puen aniciase les personalidaes Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Nun s'alcontró KRL pal certificáu d'esti sitiu.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=La KRL del certificáu d'esti sitiu expiró
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=La KRL del certificáu d'esti sitiu tien una robla non válida.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=La clave pal certificáu d'esti sitiu revocóse.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=La nueva KRL tien un formatu non válidu.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=biblioteca de seguridá: necesítense datos al debalu.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=biblioteca de seguridá: dengún módulu de seguridá pue executar la operación solicitada.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=La tarxeta o token de seguridá nun esiste, tien qu'anicializase, o ta desaniciada.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=biblioteca de seguridá: base de datos de namái llectura.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Nun se seleicionó una ranura o token.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Yá esiste un certificáu col mesmu nomatu
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Yá esiste una clave col mesmu nomatu
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=Fallu al crear l'oxetu seguru
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=Fallu al crear l'oxetu de tresporte
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Nun pudo desaniciase'l principal
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Nun puede desaniciase'l privilexu
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Esti principal nun tien un certificáu
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=L'algoritmu requeríu nun ta permitíu.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Fallu al intentar esportar certificaos.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Fallu al intentar importar certificaos.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Nun ye dable importar. Fallu de decodificación. Ficheru non válidu.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Nun ye dable importar. MAC non válida. Contraseña incorreuta o ficheru corruptu.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Nun ye dable importar. Algoritmu MAC non almitíu.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Nun ye dable importar. Namái s'almiten los moos de privacidá ya integridá de contraseña.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Nun ye dable importar. La cadarma del ficheru ta corrupta.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Nun ye dable importar. Algoritmu de cifráu non almitíu.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Nun ye dable importar. Versión del ficheru non almitida.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Nun ye dable importar. Contraseña de privacidá incorreuta.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Nun ye dable importar. El mesmu nomatu esiste yá na base de datos.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=L'usuariu calcó Encaboxar.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Non importáu, yá ta na base de datos.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Mensaxe non unviáu.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=L'usu de la clave del certificáu ye inapropiada pa la operación pretendida.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Tipu de certificáu non aprobáu pa l'aplicación.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=La direición nel certificáu de robla nun concasa cola direición nes cabeceres del mensaxe.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Nun ye dable importar. Fallu al intentar importar la clave privada.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Nun ye dable importar. Fallu al intentar importar la cadena de certificaos.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Nun pue esportase y allugase'l certificáu o clave pol nome.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Nun pue esportase. Nun pudo allugase y esportase la clave privada.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Nun pue esportase y escribir nel ficheru d'esportación.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Nun pue importase y lleese'l ficheru d'imporación.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Nun ye dable esportar. La base de datos de claves ta frayada o ta desaniciada.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Nun ye dable xenerar el par de claves pública/privada.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=La contraseña introducida nun ye válida. Por favor, escueyi una distinta.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Contraseña anterior introducida incorreutamente. Por favor, inténtalo de nueves.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=El nomatu del certificáu yá ta n'usu.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=La cadena FORTEZZA de la otra parte tien un certificáu que nun ye de FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Nun pue movese una clave sensible a una ranula u se precisa.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Nome de módulu non válidu.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Camín o nome de ficheru de módulu non válidu
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Nun ye dable amestar el módulu
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Nun ye dable desaniciar el módulu
+SEC_ERROR_OLD_KRL=La nueva KRL nun ye postrera a l'actual.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=La nueva CKL tien un emisor distintu de la CKL actual. Desanicia la CKL actual.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=L'Autoridá Certificadora d'esti certificáu nun tien permitío emitir un certificáu con esti nome.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=La llista de revocación de claves pa esti certificáu entá nun ye válida.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=La llista de revocación de certificaos pa esti certificáu entá nun ye válida.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Nun se pudo alcontrar el certificáu solicitáu.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Nun se pudo alcontrar el certificáu del roblante.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=La direición del sirvidor d'estáu de certificáu tien un formatu non válidu.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=La rempuesta OCSP nun pue decodificase ensembre; ye d'un tipu desconocíu.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=El sirvidor OCSP devolvió datos HTTP inesperaos/non válidos.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=El sirvidor OCSP alcontró que la solicitú ta frañada o incorreutamente formada.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=El sirvidor OCSP esperimentó un fallu internu.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=El sirvidor OCSP suxer que lo intentes otra vegada más sero.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=El sirvidor OCSP requier una robla nesta solicitú.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=El sirvidor OCSP refugó esta solicitú como non autorizada.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=El sirvidor OCSP devolvió un estáu irreconocible.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=El sirvidor OCSP nun tien estáu pal certificáu.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Tienes d'activar OCSP enantes d'executar esta operación.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Tienes d'afitar el respondedor OCSP predetermináu enantes d'executar esta operación.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=La rempuesta del sirvidor OCSP taba frañada o incorreutamente formada.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=El roblante de la rempuesta OCSP nun ta autorizáu a dar l'estáu d'esti certificáu.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=La rempuesta OCSP entá nun ye válida (contién una data nel futuru).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=La rempuesta OCSP contién información non anovada.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=Nun s'alcontró'l resume CMS o PKCS #7 nel mensaxe robláu.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=El tipu de mensaxe CMS o PKCS #7 nun ta almitíu.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=El módulu PKCS #11 nun se pudo desaniciar darréu qu'entá ta n'usu
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Nun se pudo decodificar los datos ASN.1. La plantía especificada nun yera válida.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Nun s'alcontró CRL afayadiza.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Tas intentando importar un certificáu col mesmu númberu de serie/emisor qu'un certificáu esistente, pero nun ye'l mesmu certificáu.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS nun pudo zarrase. Entá hai oxetos n'usu.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=El mensaxe codificáu con DER contenía datos estra ensin usar.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Curva elíptica non almitida.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Forma de puntu de curva elíptica non almitida.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Identificador d'oxetu non reconocíu.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Certificáu de robla OCSP non válidu en rempuesta OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=El certificáu ta revocáu na llista de revocación de certificaos del emisor.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=El respondedor OCSP del emisor informa que'l certificáu ta revocáu
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=La llista de revocación de certificaos del emisor tien un númberu de versión desconocíu.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=La llista de revocación de certificaos V1 del emisor tien una estensión crítica.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=La llista de revocación de certificaos V2 del emisor tien una estensión crítica desconocida.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Tipu d'oxetu especificáu desconocíu.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=El controlador PKCS #11 viola la especificación nuna forma incompatible.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Nun hai disponible dengún nuevu eventu de ranura nesti intre
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=La CRL yá esiste.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS nun ta anicializáu.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=La operación falló darréu que'l token PKCS#11 nun anició sesión.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=El certificáu configuráu del respondedor OCSP nun ye válidu.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=La rempuesta OCSP tien una robla non válida
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=La gueta de validación del certificáu ta fuera de les llendes de la gueta
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=El mapéu de polítiques contién anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=La cadena de certificaos nun cumple la validación de polítiques
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Tipu de direición desconocíu na estensión de certificáu AIA
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=El sirvidor devolvió una rempuesta HTTP non válida
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=El sirvidor devolvió una rempuesta LDAP non válida
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Fallu al codificar datos col codificador ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Direición d'accesu a información non válida n'estensión de certificáu
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Hebo un fallu internu Libpkix durante la validación del certificáu.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Un módulu PKCS #11 devolvió CKR_GENERAL_ERROR, indicando qu'asocedió un fallu non recuperable.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Un módulu PKCS #11 devolvió CKR_FUNCTION_FAILED, indicando que la función solicitada nun pudo executase. De xemes en cuandu, intentar otra vegada la mesma operación da resultáu.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Un módulu PKCS #11 devolvió CKR_DEVICE_ERROR, indicando qu'asocedió un problema col token o slot.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Métodu d'accesu a información desconocíu n'estensión de certificáu.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Fallu al intentar importar una CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Caducó la contraseña.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=La contraseña ta bloquiada.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Fallu PKCS #11 desconocíu.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL non válida o non almitida nel nome del puntu de distribución de la CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=El certificáu roblóse usando un algoritmo de robla que ta desactiváu porque nun ye seguru.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Esti sirvidor usa key pinning (HPKP) pero nun pudo construyise una cadena de certificaos confiables que concasen col pinset. Les violaciones de key pinning nun puen iguase.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=El sirvidor usa un certificáu con una estensión básica de restricciones que lu identifica como autoridá de certificación. Esto nun tendría de ser el casu pa un certificáu emitíu correchamente.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=El sirvidor presentó un certificáu con un tamañu de clave que ye enforma pequeñu p'afitar una conexón segura.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Pa emitir el certificáu del sirvidor usóse un certificáu X.509 versión 1 que nun ye confiable. Los certificaos X.509 versión 1 tán desaprobaos o nun han d'usase pa roblar otros certificaos.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=El sirvidor presentó un certificáu qu'aínda nun ye válidu.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Usóse un certificáu qu'aínda nun ye válidu pa emitir el certificáu del sirvidor.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=L'algoritmu de robla nel campu de robla del certificáu nun concasa col algoritmu nel campu signatureAlgorithm.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=La rempuesta d'OCSP nun inclúi un estáu pal certificáu que ta verificándose.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=El srividor presentó un certificáu que ye válidu per munchu tiempu.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Falta una carauterística TLS riquida.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=El sirvidor presentó un certificáu que contién una codificación non válida d'un enteru. Les causes comunes inclúin númberos de serie ñegativos, módulos RSA ñegativos y codificaciones que yá nun se precisen.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=El sirvidor presentó un certificáu con un nome estremáu d'emisor baleru.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=Introduz la contraseña maestra pa %S, por favor.
+
+CertPassPromptDefault=Introduz la contraseña maestra, por favor.
+
+# the following strings have special requirements:
+# they must fit in a 32 or 64 byte buffer after being translated
+# to UTF8. Note to translator. It's not easy for you to figure
+# whether the escaped unicode string you produce will fit in
+# the space allocated.
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+RootCertModuleName=Módulu de certificaos raigañu
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+ManufacturerID=Mozilla.org
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+LibraryDescription=Servicios de cifráu internu PSM
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+TokenDescription=Servicios de cifráu xenéricos
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateTokenDescription=Preséu software de seguranza
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+SlotDescription=Servicios de cifráu internu PSM
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateSlotDescription=Claves privaes PSM
+#
+# 32
+Fips140TokenDescription=Preséu seg. software (FIPS)
+# 64
+Fips140SlotDescription=Servicios criptográficos, de claves y certificaos FIPS 140
+# 32
+InternalToken=Preséu software seguranza
+# End of size restriction.
+VerifySSLClient=Certificáu SSL del veceru
+VerifySSLServer=Certificáu SSL del sirvidor
+VerifySSLCA=Autoridá Certificadora (CA) SSL
+VerifyEmailSigner=Certificáu del roblador del corréu electrónicu
+VerifyEmailRecip=Certificáu del receutor del corréu electrónicu
+VerifyObjSign=Roblante d'oxetu
+HighGrade=Grau altu
+MediumGrade=Grau mediu
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=ID %2$s de %1$s
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=Certificáu
+CertDumpVersion=Versión
+# LOCALIZATION NOTE (CertDumpVersionValue): %S is a version number (e.g. "3" in "Version 3")
+CertDumpVersionValue=Versión %S
+CertDumpSerialNo=Númberu de serie
+CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 con cifráu RSA
+CertDumpMD5WithRSA=PKCS #1 MD5 con cifráu RSA
+CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 con cifráu RSA
+CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 con cifráu RSA
+CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 con cifráu RSA
+CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA-512 con cifráu RSA
+CertDumpDefOID=Identificador d'oxetu (%S)
+CertDumpIssuer=Emisor
+CertDumpSubject=Asuntu
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=UID
+CertDumpPK9Email=E
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpSurname=Apellíu
+CertDumpGivenName=Nome dau
+CertDumpValidity=Validez
+CertDumpNotBefore=Non enantes
+CertDumpNotAfter=Non dempués
+CertDumpSPKI=Información de la clave pública del suxetu
+CertDumpSPKIAlg=Algoritmu de la clave pública del suxetu
+CertDumpAlgID=Identificador del algoritmu
+CertDumpParams=Parámetros del algoritmu
+CertDumpRSAEncr=PKCS #1 con cifráu RSA
+CertDumpRSAPSSSignature=PKCS #1 con robla RSASSA-PSS
+CertDumpRSATemplate=Módulu (%S bits):\n%S\nEsponente (%S bits):\n%S
+CertDumpECTemplate=Tamañu de la clave: %S bits\nOrde de llonxitú de la base: %S bits\nValor públicu:\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=ID única del emisor
+CertDumpSubjPubKey=Clave pública del suxetu
+CertDumpSubjectUniqueID=ID única del suxetu
+CertDumpExtensions=Estensiones
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=Atributos del direutoriu d'asuntos de certificáu
+CertDumpSubjectKeyID=ID de la clave d'asuntos del certificáu
+CertDumpKeyUsage=Usu de claves de certificaos
+CertDumpSubjectAltName=Nome alternativu del asuntu del certificáu
+CertDumpIssuerAltName=Nome alternativu del emisor del certificáu
+CertDumpBasicConstraints=Restricciones básiques de certificaos
+CertDumpNameConstraints=Restricciones pa los nomes de certificaos
+CertDumpCrlDistPoints=Puntos de distribución de CRL
+CertDumpCertPolicies=Polítiques de certificáu
+CertDumpPolicyMappings=Mapes de polítiques de certificaos
+CertDumpPolicyConstraints=Restricciones de la política de certificaos
+CertDumpAuthKeyID=Identificador de la clave de l'Autoridá Certificadora (CA)
+CertDumpExtKeyUsage=Usu estendíu de la clave
+CertDumpAuthInfoAccess=Accesu a la información de l'autoridá
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=Robla ANSI X9.57 DSA
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=Robla ANSI X9.57 DSA con resume SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=Robla ANSI X9.62 ECDSA con SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=Robla ANSI X9.62 ECDSA con SHA224
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=Robla ANSI X9.62 ECDSA con SHA256
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=Robla ANSI X9.62 ECDSA con SHA384
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=Robla ANSI X9.62 ECDSA con SHA512
+CertDumpKUSign=Robla
+CertDumpKUNonRep=Ensin repudiu
+CertDumpKUEnc=Cifráu de la clave
+CertDumpKUDEnc=Cifráu de datos
+CertDumpKUKA=Aceutación de la clave
+CertDumpKUCertSign=Roblador del certificáu
+CertDumpKUCRLSigner=Roblador de la CRL
+CertDumpCritical=Críticu
+CertDumpNonCritical=Non críticu
+CertDumpSigAlg=Algoritmu de robla del certificáu
+CertDumpCertSig=Valor de la robla del certificáu
+CertDumpExtensionFailure=Fallu: Nun pue procesase la estensión
+CertDumpIsCA=Ye una autoridá certificadora
+CertDumpIsNotCA=Nun ye una autoridá certificadora
+CertDumpPathLen=Númberu máximu de CAs intermediaries: %S
+CertDumpPathLenUnlimited=illimitáu
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=Autenticación del sirvidor web TLS
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=Autenticación del veceru web TLS
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=Robláu de códigos
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=Proteición de corréu electrónicu
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=Marques de tiempu
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=Robláu OCSP
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=Robláu de códigu individual de Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=Robláu de códigu comercial de Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=Robláu de la llista de confianza de Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=Marca de tiempu de Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=Microsoft Server Gated Crypto
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=Sistema de ficheros cifraos de Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=Recuperación de ficheru de Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=Verificación de controladores hardware de Microsoft Windows
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=Subordinación cualificada de Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=Recuperación de clave de Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=Robláu de documentu de Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=Robláu vitaliciu de Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=Entamu de sesión con tarxeta intelixente de Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=Axente de recuperación de clave de Microsoft
+CertDumpMSCerttype=Nome de la plantía de certificáu Microsoft
+CertDumpMSNTPrincipal=Nome principal de Microsoft
+CertDumpMSCAVersion=Versión CA Microsoft
+CertDumpMSDomainGUID=GUID de dominiu Microsoft
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=Netscape Server Gated Crypto
+CertDumpRFC822Name=Direición de corréu
+CertDumpDNSName=Nome DNS
+CertDumpX400Address=Direición X.400
+CertDumpDirectoryName=Nome X.500
+CertDumpEDIPartyName=Nome de la parte EDI
+CertDumpURI=URI
+CertDumpIPAddress=Direición IP
+CertDumpRegisterID=OID rexistrada
+CertDumpKeyID=ID de clave
+CertDumpVerisignNotices=Avisu al usuariu de Verisign
+CertDumpUnused=Non usáu
+CertDumpKeyCompromise=Compromisu de clave
+CertDumpCACompromise=Compromisu de CA
+CertDumpAffiliationChanged=Afiliación camudada
+CertDumpSuperseded=Obsoletu
+CertDumpCessation=Cese d'operación
+CertDumpHold=Algame del certificáu
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=Emisores CA
+CertDumpCPSPointer=Punteru a la declaración de práutiques de certificáu
+CertDumpUserNotice=Avisu al usuariu
+CertDumpLogotype=Logotipu
+CertDumpECPublicKey=Clave pública de curva elíptica
+CertDumpECDSAWithSHA1=Robla X9.62 ECDSA con SHA1
+CertDumpECprime192v1=Curva elíptica ANSI X9.62 prime192v1 (o secp192r1, NIST P-192)
+CertDumpECprime192v2=Curva elíptica ANSI X9.62 prime192v2
+CertDumpECprime192v3=Curva elíptica ANSI X9.62 prime192v3
+CertDumpECprime239v1=Curva elíptica ANSI X9.62 prime239v1
+CertDumpECprime239v2=Curva elíptica ANSI X9.62 prime239v2
+CertDumpECprime239v3=Curva elíptica ANSI X9.62 prime239v3
+CertDumpECprime256v1=Curva elíptica ANSI X9.62 prime256v1 (o secp256r1, NIST P-256)
+CertDumpECsecp112r1=Curva elíptica SECG secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=Curva elíptica SECG secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=Curva elíptica SECG secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=Curva elíptica SECG secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=Curva elíptica SECG secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=Curva elíptica SECG secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=Curva elíptica SECG secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=Curva elíptica SECG secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=Curva elíptica SECG secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=Curva elíptica SECG secp224r1 (o NIST P-224)
+CertDumpECsecp256k1=Curva elíptica SECG secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=Curva elíptica SECG secp384r1 (o NIST P-384)
+CertDumpECsecp521r1=Curva elíptica SECG secp521r1 (o NIST P-521)
+CertDumpECc2pnb163v1=Curva elíptica ANSI X9.62 c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=Curva elíptica ANSI X9.62 c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=Curva elíptica ANSI X9.62 c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=Curva elíptica ANSI X9.62 c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=Curva elíptica ANSI X9.62 c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=Curva elíptica ANSI X9.62 c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=Curva elíptica ANSI X9.62 c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=Curva elíptica ANSI X9.62 c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=Curva elíptica ANSI X9.62 c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=Curva elíptica ANSI X9.62 c2pnb208w1
+CertDumpECc2tnb239v1=Curva elíptica ANSI X9.62 c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=Curva elíptica ANSI X9.62 c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=Curva elíptica ANSI X9.62 c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=Curva elíptica ANSI X9.62 c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=Curva elíptica ANSI X9.62 c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=Curva elíptica ANSI X9.62 c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=Curva elíptica ANSI X9.62 c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=Curva elíptica ANSI X9.62 c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=Curva elíptica ANSI X9.62 c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=Curva elíptica ANSI X9.62 c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=Curva elíptica SECG sect113r1
+CertDumpECsect113r2=Curva elíptica SECG sect113r2
+CertDumpECsect131r1=Curva elíptica SECG sect131r1
+CertDumpECsect131r2=Curva elíptica SECG sect131r2
+CertDumpECsect163k1=Curva elíptica SECG sect163k1 (o NIST K-163)
+CertDumpECsect163r1=Curva elíptica SECG sect163r1
+CertDumpECsect163r2=Curva elíptica SECG sect163r2 (o NIST B-163)
+CertDumpECsect193r1=Curva elíptica SECG sect193r1
+CertDumpECsect193r2=Curva elíptica SECG sect193r2
+CertDumpECsect233k1=Curva elíptica SECG sect233k1 (o NIST K-233)
+CertDumpECsect233r1=Curva elíptica SECG sect233r1 (o NIST B-233)
+CertDumpECsect239k1=Curva elíptica SECG sect239k1
+CertDumpECsect283k1=Curva elíptica SECG sect283k1 (o NIST K-283)
+CertDumpECsect283r1=Curva elíptica SECG sect283r1 (o NIST B-283)
+CertDumpECsect409k1=Curva elíptica SECG sect409k1 (o NIST K-409)
+CertDumpECsect409r1=Curva elíptica SECG sect409r1 (o NIST B-409)
+CertDumpECsect571k1=Curva elíptica SECG sect571k1 (o NIST K-571)
+CertDumpECsect571r1=Curva elíptica SECG sect571r1 (o NIST B-571)
+CertDumpRawBytesHeader=Tamañu: %S Bytes / %S Bits
+PK11BadPassword=La contraseña introducida yera incorreuta.
+PKCS12DecodeErr=Fallu al descodificar el ficheru. O nun ta en formatu PKCS #12, o ta toyíu, o la contraseña introducida ye incorreuta.
+PKCS12UnknownErrRestore=Falló la recuperación del ficheru PKCS #12 por razones desconocíes.
+PKCS12UnknownErrBackup=Falló la creación del ficheru de respaldu PKCS #12 por razones desconocíes.
+PKCS12UnknownErr=La operación PKCS #12 falló por razones desconocíes.
+PKCS12InfoNoSmartcardBackup=Nun ye posible respaldar certificaos d'un preséu de seguranza per hardware talu como una tarxeta intelixente.
+PKCS12DupData=El certificáu y la clave privada yá esisten nel preséu de seguranza.
+AddModuleFailure=Nun pue amestase'l módulu
+DelModuleWarning=¿De xuru que quies desaniciar esti módulu de seguranza?
+DelModuleError=Nun pue desaniciase'l módulu
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Nun pue coneutase de mou seguru porque desactivóse'l protocolu SSL.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Nun pue coneutase de mou seguru porque'l sitiu usa una versión vieya ya insegura del protocolu SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Recibiesti un certificáu non válidu. Contauta col alministrador del sirvidor o unvia un corréu a quien correspuenda cola información de darréu:\n\nEl to certificáu contién el mesmu númberu de serie que l'otru emitíu pola autoridá certificadora. Consigui un certificáu nuevu que contenga un númeru de serie únicu.
+
+SSLConnectionErrorPrefix=Hebo un fallu na conexón a %S.
+
+certErrorIntro=%S usa un certificáu de seguranza non válidu.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=El certificáu nun ye d'enfotu porque ye auto-robláu.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=El certificáu nun ye d'enfotu porque'l so emisor ye desconocíu.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=El sirvidor podría nun tar unviando los certificaos intermedios afayadizos.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Podría precisase importar un certificáu raigañu aidicional.
+certErrorTrust_CaInvalid=El certificáu nun ye d'enfotu porque lu emitió una CA non válida.
+certErrorTrust_Issuer=El certificáu nun ye d'enfotu porque'l so emisor tampoco lo ye.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=El certificáu nun ye d'enfotu porque se robló usando un algoritmu de robla que se desactivó porque nun ye seguru.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=El certificáu nun ye d'enfotu porque caducó'l certificáu l'emisor.
+certErrorTrust_Untrusted=El certificáu nun vien d'una fonte d'enfotu.
+
+certErrorMismatch=El certificáu nun ye válidu pal nome %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSingle2): Do not translate <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorMismatchSingle2=El certificáu namái ye válidu pa <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>.
+certErrorMismatchSinglePlain=El certificáu namái ye válidu pa %S
+certErrorMismatchMultiple=El certificáu namái ye válidu pa los nomes de darréu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=El certificáu cauducó'l %1$S. La data actual ye %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=El certificáu nun va ser válidu hasta'l %1$S. La data actual ye %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix2): Do not translate <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorCodePrefix2=Códigu de fallu <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+
+P12DefaultNickname=Certificáu importáu
+CertUnknown=Desconozse
+CertNoEmailAddress=(ensin direición de corréu)
+CaCertExists=Esti certificáu yá ta instaláu como una autoridá certificadora.
+NotACACert=Esto nun ye una autoridá certificadora, polo que nun pue importase al llistáu d'autoridaes certificadores.
+NotImportingUnverifiedCert=Nun pue verificase esti certificáu. El so emisor podría nun ser d'enfotu o ser desconocíu, magar que tamién podría ser que'l certificáu caducare, se revocare, o que nun s'aprobare.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Nun pue instalase esti certificáu personal porque nun tienes la clave privada correspondiente que se creó cuando se solicitó'l certificáu.
+UserCertImported=Instalóse'l certificáu personal. Deberíes caltener una copia d'esti certificáu.
+CertOrgUnknown=(Desconozse)
+CertNotStored=(Nun s'atroxó)
+CertExceptionPermanent=Permanente
+CertExceptionTemporary=Temporal
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY certmgr.title "Xestor de certificaos">
+
+<!ENTITY certmgr.tab.mine "Los tos certificaos">
+<!ENTITY certmgr.tab.others2 "Persones">
+<!ENTITY certmgr.tab.websites3 "Sirvidores">
+<!ENTITY certmgr.tab.ca "Autoridaes">
+<!ENTITY certmgr.tab.orphan2 "Otros">
+
+<!ENTITY certmgr.mine2 "Tienes certificaos d'estes organización que t'identifiquen">
+<!ENTITY certmgr.others2 "Tienes certificaos nel ficheru qu'identifiquen a estes persones">
+<!ENTITY certmgr.websites3 "Tienes certificaos nel ficheru qu'identifiquen a estos sirvidores">
+<!ENTITY certmgr.cas2 "Tienes certificaos nel ficheru qu'identifiquen a estes autoridaes certificadores">
+<!ENTITY certmgr.orphans2 "Tienes certificaos nel ficheru que nun s'axusten a denguna otra estaya">
+
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.title "Xeneral">
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.accesskey "X">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.title "Detalles">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.accesskey "D">
+
+<!ENTITY certmgr.pending.label "Verificando'l certificáu nesti momentu…">
+<!ENTITY certmgr.subjectinfo.label "Emitíu pa">
+<!ENTITY certmgr.issuerinfo.label "Emitíu por">
+<!ENTITY certmgr.periodofvalidity.label "Periodu de validez" >
+<!ENTITY certmgr.fingerprints.label "Buelgues">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.title "Detalle del certificáu">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.cn "Nome común (CN)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.o "Organización (O)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.ou "Unidá organizativa (OU)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.serialnumber "Númberu de serie">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha256fingerprint "Buelga SHA-256">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha1fingerprint "Buelga SHA1">
+
+<!ENTITY certmgr.editcacert.title "Editar axustes d'enfotu del certificáu CA">
+<!ENTITY certmgr.editcert.edittrust "Editar axustes d'enfotu:">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustssl "Esti certificáu pue identificar sitios web.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustemail "Esti certificáu pue identificar a los usuarios de corréu.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustobjsign "Esti certificáu pue identificar desendolcadores de software.">
+
+<!ENTITY certmgr.deletecert.title "Desaniciar certificáu">
+
+<!ENTITY certmgr.certname "Nome del certificáu">
+<!ENTITY certmgr.certserver "Sirvidor">
+<!ENTITY certmgr.override_lifetime "Vida útil">
+<!ENTITY certmgr.tokenname "Preséu de seguranza">
+<!ENTITY certmgr.begins "Entama'l">
+<!ENTITY certmgr.expires "Caduca'l">
+<!ENTITY certmgr.email "Direición de corréu">
+<!ENTITY certmgr.serial "Númberu de serie">
+
+<!ENTITY certmgr.close.label "Zarrar">
+<!ENTITY certmgr.close.accesskey "Z">
+<!ENTITY certmgr.view2.label "Ver…">
+<!ENTITY certmgr.view2.accesskey "V">
+<!ENTITY certmgr.edit3.label "Editar enfotu…">
+<!ENTITY certmgr.edit3.accesskey "E">
+<!ENTITY certmgr.export.label "Esportar…">
+<!ENTITY certmgr.export.accesskey "s">
+<!ENTITY certmgr.delete2.label "Desaniciar…">
+<!ENTITY certmgr.delete2.accesskey "e">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.label "Desaniciar o dexar d'enfotase…">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.accesskey "n">
+<!ENTITY certmgr.backup2.label "Respaldar…">
+<!ENTITY certmgr.backup2.accesskey "R">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.label "Respaldar too…">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.accesskey "c">
+<!ENTITY certmgr.restore2.label "Importar…">
+<!ENTITY certmgr.restore2.accesskey "m">
+<!ENTITY certmgr.details.label "Campos del certificáu">
+<!ENTITY certmgr.details.accesskey "p">
+<!ENTITY certmgr.fields.label "Valor del campu">
+<!ENTITY certmgr.fields.accesskey "V">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.label "Xerarquía de certificaos">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.accesskey2 "J">
+<!ENTITY certmgr.addException.label "Amestar esceición…">
+<!ENTITY certmgr.addException.accesskey "e">
+
+<!ENTITY exceptionMgr.title "Amestar esceición de seguranza">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.label "Confirmar esceición de seguranza">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.accesskey "C">
+<!ENTITY exceptionMgr.supplementalWarning "Los bancos, tiendes y otros sitios públicos llexítimos nun van pidite facer esto.">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.caption2 "Sirvidor">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.url "Direición:">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.download "Consiguir certificáu">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.accesskey "C">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.caption "Estáu del certificáu">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.viewCert "Ver…">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.accesskey "V">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.label "Atroxar esta esceición de mou permanente">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY devmgr.title "Xestor de preseos">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devmgr.style2): This is CSS style for Device Manager
+ window size. Don't translate "width" nor "height". Adjust the numbers
+ to make window contents fit. -->
+<!ENTITY devmgr.style2 "width: 67em; height: 32em;">
+
+<!ENTITY devmgr.devlist.label "Módulos de seguranza y preseos">
+<!ENTITY devmgr.details.title "Detalles">
+<!ENTITY devmgr.details.title2 "Valor">
+
+<!ENTITY devmgr.button.login.label "Aniciar sesión">
+<!ENTITY devmgr.button.login.accesskey "n">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.label "Zarrar sesión">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.accesskey "Z">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.label "Camudar contraseña">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.accesskey "C">
+<!ENTITY devmgr.button.load.label "Cargar">
+<!ENTITY devmgr.button.load.accesskey "g">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.label "Descargar">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.accesskey "D">
+<!ENTITY devmgr.button.fips.accesskey "F">
+
+<!ENTITY loaddevice.info "Introduz la información pal módulu que quies amestar.">
+<!ENTITY loaddevice.modname2 "Nome del módulu">
+<!ENTITY loaddevice.modname2.accesskey "M">
+<!ENTITY loaddevice.modname.default "Módulu nuevu PKCS#11">
+<!ENTITY loaddevice.filename2 "Nome del ficheru del módulu">
+<!ENTITY loaddevice.filename2.accesskey "f">
+<!ENTITY loaddevice.browse "Desaminar…">
+<!ENTITY loaddevice.browse.accesskey "D">
+
+<!ENTITY loaddevice.title2 "Cargar controlador de preséu PKCS#11">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Values for changepassword.xul -->
+<!ENTITY setPassword.title "Camudar contraseña maestra">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Preséu de seguranza">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Contraseña actual:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Contraseña nueva:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Contraseña nueva (de nueves):">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Mididor de calidá de la contraseña">
+
+<!-- Values for resetpassword.xul -->
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "Reafitar">
+<!ENTITY resetPassword.title "Reafitar contraseña maestra">
+<!ENTITY resetPassword.text "Si reafites la contraseña maestra, van escaecese tolos datos de contraseñes, formularios y certificaos personales. ¿De xuru que quies reafitar la contraseña maestra?">
+
+<!-- Downloading a cert -->
+<!ENTITY downloadCert.title "Baxando certificáu">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "Pidiósete que t'enfotares nuna autoridá certificadora nueva (CA).">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "Enfotase nesta CA pa identificar sitios web.">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "Enfotase nesta CA pa identificar usuarios de corréu.">
+<!ENTITY downloadCert.trustObjSign "Enfotase nesta CA pa identificar desendolcadores de software.">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "Enantes d'enfotase nesta CA pa cualesquier propósitu, deberíes desaminar el certificáu, política y procedimientos (si tán disponibles).">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "Ver">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "Desaminar certificáu de CA">
+
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "Solicitú d'identificación d'usuariu">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "El sitiu solicitó que t'indentifiques con un certificáu:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "Escueyi un certificáu pa presentalu como identificación:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "Detalles del certificáu esbilláu:">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "Escueyi una contraseña pal respaldu de certificaos">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "La contraseña pal respaldu de certificaos qu'afites equí protexe los ficheros de respaldu que tas a piques de crear. Has afitar esta contraseña pa siguir col respaldu.">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "Contraseña de respaldu del certificaos:">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "Contraseña de respaldu del certificaos (de nueves):">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "Importante: Si escaeces la contraseña pal respaldu de certificaos, nun vas ser a restaurar esta copia de respaldu más sero. Apúntala nun llugar seguru, por favor.">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "Diálogu d'escoyeta de pase">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "Escueyi un pase, por favor.">
+
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+<!ENTITY createCertInfo.title "Xenerando una clave privada">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "Xeneración de clave en cursu… Esto pue llevar unos minutos….">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "Espera, por favor...">
+
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+<!ENTITY protectedAuth.title "Identificación de pase protexíu">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "Autentícate col pase, por favor. El métodu d'autenticación depende de la triba del pase.">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "Pase:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(certWithSerial): Used for semi-uniquely representing a cert.
+# %1$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+certWithSerial=Certificáu col númberu de serie: %1$S
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=¿Quies enfotate en «%S» pa los propósitos de darréu?
+unnamedCA=Autoridá certificadora (ensin nome)
+
+# For editing cert trust
+editTrustCA=El certificáu «%S» representa a una autoridá certificadora.
+
+# For Deleting Certificates
+deleteSslCertConfirm3=¿De xuru que quies desaniciar estes esceiciones de sirvidor?
+deleteSslCertImpact3=Si desanicies una esceición de sirvidor, vas restaurar les comprobaciones usuales de seguranza pa esi sirvidor y vas obligalu a usar un certificáu válidu.
+deleteSslCertTitle3=Desaniciar esceiciones de certificaos de sirvidor
+
+deleteUserCertConfirm=¿De xuru quies desaniciar estos certificaos?
+deleteUserCertImpact=Si desanicies ún de los tos certificaos, nun vas poder usalu más pa identificate a tí mesmu.
+deleteUserCertTitle=Desaniciar certificaos
+
+deleteCaCertConfirm2=Solicitesti desanciar estos certificaos CA. Va quitase l'enfotu a los certificaos integraos que tien el mesmu efeutu. ¿De xuru que quies desaniciar o quitar l'enfotu?
+deleteCaCertImpactX2=Si desanicies o dexes d'enfotate nun certificáu d'autoridá certificadora (CA), esta aplicación nun va enfotase más en dengún certificáu emitíu por esa CA.
+deleteCaCertTitle2=Desaniciar o quitar l'enfotu a certificaos CA
+
+deleteEmailCertConfirm=¿De xuru que quies desaniciar los certificaos de los correos electrónicos d'esta xente?
+deleteEmailCertImpactDesc=Si desanicies el certificáu de corréu electrónicu d'una persona, nun vas ser más a unviar correos cifraos a esa persona.
+deleteEmailCertTitle=Desaniciar certificaos de corréu electrónicu
+
+deleteOrphanCertConfirm=¿De xuru que quies desaniciar estos certificaos?
+deleteOrphanCertTitle=Desaniciar certificaos
+
+# PKCS#12 file dialogs
+chooseP12RestoreFileDialog2=Ficheru de certificáu pa importar
+chooseP12BackupFileDialog=Nome del ficheru pa respaldar
+file_browse_PKCS12_spec=Ficheros PKCS12
+getPKCS12FilePasswordMessage=Introduz la contraseña que s'usó pa cifrar esti respaldu del certificáu:
+
+# Cert verification
+certVerified=Esti certificáu verificóse pa los usos de darréu:
+certNotVerified_CertRevoked=Nun pudo verificase esti certificáu porque se revocó.
+certNotVerified_CertExpired=Nun pudo verificase esti certificáu porque caducó.
+certNotVerified_CertNotTrusted=Nun pudo verificase esti certificáu porque nun s'enfotó nelli.
+certNotVerified_IssuerNotTrusted=Nun pudo verificase esti certificáu porque nun s'enfotó nel emisor.
+certNotVerified_IssuerUnknown=Nun pudo verificase esti certificáu porque l'emisor ye desconocíu.
+certNotVerified_CAInvalid=Nun pudo verificase esti certificáu porque esti certificáu CA nun ye válidu.
+certNotVerified_AlgorithmDisabled=Nun pudo verificase esti certificáu porque se robló usando un algoritmu de robla que se desactivó porque esi algoritmu nun ye seguru.
+certNotVerified_Unknown=Nun pudo verificase esti certificáu por razones desconocíes.
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Recordar esta decisión
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organización: «%S»
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Emitíu so: «%S»
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Emitíu pa: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Númberu de serie: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Válidu dende'l %1$S hasta'l %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Usos de claves: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Direiciones de corréu: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Emitíu por: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Atroxáu en: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Conexón non cifrada
+pageInfo_Privacy_None1=El sitiu web %S nun sofita'l cifráu pa la páxina que tas viendo.
+pageInfo_Privacy_None2=La información ensin cifrar unviada per internet pue vela otra xente mentanto tea en tránsitu.
+pageInfo_Privacy_None4=La páxina que tas viendo nun se cifró enantes de tresmitise per Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Conexón cifrada (%1$S, claves de %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Cifráu rotu (%1$S, claves de %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=La páxina que tas viendo cifróse enantes de tresmitise per Internet.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=El cifráu dificulta que persones non autorizaes vean la información que viaxa ente sistemes. Ye, poro, improbable que naide llea esta páxina mentanto viaxó pela rede.
+pageInfo_MixedContent=Conexón cifrada parcialmente
+pageInfo_MixedContent2=Nun se cifraron partes de la web que tas viendo enantes de tresmitiles per internet.
+pageInfo_WeakCipher=La to conexón a esti sitiu web nun ye privada y usa un cifráu feble. Otra xente pue ver la to información o modificar el comportamientu del sitiu web.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Esti sitiu web cumple vola política de tresparencia de certificaos.
+
+# Cert Viewer
+# LOCALIZATION NOTE(certViewerTitle): Title used for the Certificate Viewer.
+# %1$S is a string representative of the certificate being viewed.
+certViewerTitle=Visor de certificaos: «%1$S»
+notPresent=<Nun ye parte del certificáu>
+
+# Token Manager
+password_not_set=(nun s'afitó)
+failed_pw_change=Nun pue camudase la contraseña maestra.
+incorrect_pw=Nun introduxesti la contraseña actual correuta. Volvi tentalo, por favor.
+pw_change_ok=Contraseña maestra camudóse con ésitu.
+pw_erased_ok=¡Alvertencia! Desaniciesti la contraseña maestra.
+pw_not_wanted=¡Alvertencia! Decidiesti nun usar una contraseña maestra.
+pw_empty_warning=Nun van protexese los datos de webs atroxaes, les contraseñes de correos o claves privaes.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Anguaño tas nel mou FIPS. FIPS rique una contraseña maestra non balera.
+login_failed=Fallu nel aniciu de sesión
+loadPK11ModuleFilePickerTitle=Escueyi un preséu PKCS#11 pa cargar
+devinfo_modname=Módulu
+devinfo_modpath=Camín
+devinfo_label=Etiqueta
+devinfo_manID=Fabricante
+devinfo_serialnum=Númberu de serie
+devinfo_hwversion=Versión de HW
+devinfo_fwversion=Versión de FW
+devinfo_status=Estáu
+devinfo_desc=Descripción
+devinfo_stat_disabled=Deshabilitóse
+devinfo_stat_notpresent=Non presente
+devinfo_stat_uninitialized=Ensin aniciar
+devinfo_stat_notloggedin=Nun s'anició sesión
+devinfo_stat_loggedin=Anicióse la sesión
+devinfo_stat_ready=Preparáu
+enable_fips=Activar FIPS
+disable_fips=Desactivar FIPS
+fips_nonempty_password_required=El mou FIPS rique que tengas una contraseña maestra afitada pa cada preséu de seguranza. Afita una contraseña enantes d'activar el mou FIPS, por favor.
+unable_to_toggle_fips=Nun pue camudase'l mou FIPS pal preséu de seguranza. Aconséyase que coles y reanicies esta aplicación.
+
+resetPasswordConfirmationTitle=Reafitar contraseña maestra
+resetPasswordConfirmationMessage=Reafitóse la contraseña maestra.
+
+# Import certificate(s) file dialog
+importEmailCertPrompt=Esbilla'l ficheru que contién el certificáu del corréu de daquién pa importar
+importCACertsPrompt=Esbilla'l ficheru que contién el certificáu(aos) CA pa importar
+file_browse_Certificate_spec=Ficheros de certificaos
+
+# Cert export
+SaveCertAs=Guardar certificáu en ficheru
+CertFormatBase64=Certificáu X.509 (PEM)
+CertFormatBase64Chain=Certificáu X.509 con cadena (PEM)
+CertFormatDER=Certificáu X.509 (DER)
+CertFormatPKCS7=Certificáu X.509 (PKCS#7)
+CertFormatPKCS7Chain=Certificáu X.509 con cadena (PKCX#7)
+writeFileFailure=Fallu de ficheru
+writeFileFailed=Nun pue escribise nel ficheru %S:\n%S.
+writeFileAccessDenied=Ñegóse l'accesu
+writeFileIsLocked=El ficheru ta bloquiáu
+writeFileNoDeviceSpace=Nun queda espaciu nel preséu
+writeFileUnknownError=Desconozse'l fallu
+
+# Add Security Exception dialog
+addExceptionBrandedWarning2=Tas a piques d'anular cómo identifica %S esti sitiu.
+addExceptionInvalidHeader=Esti sitiu tenta d'identificase a sí mesmu con información non válida.
+addExceptionDomainMismatchShort=Sitiu erróneu
+addExceptionDomainMismatchLong2=El certificáu pertenez a un sitiu diferente, lo que podría significar que daquién tea tentando de suplantar esti sitiu.
+addExceptionExpiredShort=Información ensin anovar
+addExceptionExpiredLong2=Anguaño'l certificáu nun ye válidu. Podría ser que lu robaren o se perdiere, o incluso tar usándolu daquién pa suplantar esti sitiu.
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=Identidá desconocida
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureLong2=El certificáu nun ye d'enfotu porque nun lu verificó una autoridá d'enfotu usando una robla segura.
+addExceptionValidShort=Certificáu válidu
+addExceptionValidLong=Esti sitiu apurre una identificación válida y verificada. Nun hai necesidá d'amestar una esceición.
+addExceptionCheckingShort=Comprobando información
+addExceptionCheckingLong2=Tentando d'identificar esti sitiu…
+addExceptionNoCertShort=Nun hai información disponible
+addExceptionNoCertLong2=Nun pue consiguise l'estáu d'identificación d'esti sitiu.
+
+# Load Module Dialog
+loadModuleHelp_emptyModuleName=El nome del módulu nun pue tar baleru.
+# LOCALIZATION NOTE(loadModuleHelp_rootCertsModuleName): Do not translate 'Root Certs'
+loadModuleHelp_rootCertsModuleName=«Root Certs» ta acutáu y nun pue usase como nome de módulu.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
+client.name2 = %2$S de %1$S en %3$S
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label = Sincronización cabera'l %S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = Anicia sesión pa sincronizar
+
+syncnow.label = Sincronizar agora
+syncingtabs.label = Sincronizando llingüetes…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "Zarrar esti avisu">
+<!ENTITY settings.label "Axustes">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Zarrar
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Desactivar avisos de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=per %1$S
+webActions.settings.label = Axustes d'avisos
+
+# LOCALIZATION NOTE(doNotDisturb.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+doNotDisturb.label = Nun cafiar hasta que reanicie %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Posar los avisos hasta que %S se reanicie
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Fallu de configuración
+readConfigMsg = Fallu al lleer el ficheru de configuración. Contauta col to alministrador de sistemes, por favor.
+
+autoConfigTitle = Alerta d'AutoConfig
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig falló. Contauta col to alministrador de sistemes, por favor. \n Fallu: %S falló:
+
+emailPromptTitle = Direición de corréu
+emailPromptMsg = Introduz la to direición de corréu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# moved from navigator/locale/navigator.properties
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=\u21e7
+
+#the command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=\u2318
+
+#the win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+#the option/alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=\u2325
+
+#the control key. hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=\u2303
+
+#the separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# moved from navigator/locale/navigator.properties
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key
+VK_SHIFT=Mayús
+
+#the command key
+VK_META=Meta
+
+#the win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+#the alt key
+VK_ALT=Alt
+
+#the control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+#the separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# moved from navigator/locale/navigator.properties
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key
+VK_SHIFT=Mayús
+
+#the command key
+VK_META=Meta
+
+#the win key
+VK_WIN=Win
+
+#the alt key
+VK_ALT=Alt
+
+#the control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+#the separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAbout.title "Tocante a About:">
+<!ENTITY aboutAbout.note "Esto ye un llistáu de páxines «about» pa la to comodidá.<br/>
+ Delles quiciabes seyan confuses. Otres son namái pa propósitos de diagnósticu.<br/>
+ Y dalgunes omítense porque riquen de cadenes de consulta.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutNetworking.title "Tocante al tráficu de rede">
+<!ENTITY aboutNetworking.warning "Esto ye peresperimental. Nun usar ensin supervisión d'un adultu.">
+<!ENTITY aboutNetworking.showNextTime "Amosar esti avisu la próxima vegada">
+<!ENTITY aboutNetworking.ok "Aceutar">
+<!ENTITY aboutNetworking.HTTP "HTTP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sockets "Sockets">
+<!ENTITY aboutNetworking.dns "DNS">
+<!ENTITY aboutNetworking.websockets "WebSockets">
+<!ENTITY aboutNetworking.refresh "Refrescar">
+<!ENTITY aboutNetworking.autoRefresh "Refrescar cada 3 segundos">
+<!ENTITY aboutNetworking.hostname "Nome d'agospiu">
+<!ENTITY aboutNetworking.port "Puertu">
+<!ENTITY aboutNetworking.http2 "HTTP/2">
+<!ENTITY aboutNetworking.ssl "SSL">
+<!ENTITY aboutNetworking.active "Activóse">
+<!ENTITY aboutNetworking.idle "Inactivóse">
+<!ENTITY aboutNetworking.host "Agospiu">
+<!ENTITY aboutNetworking.tcp "TCP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sent "Unvióse">
+<!ENTITY aboutNetworking.received "Recibióse">
+<!ENTITY aboutNetworking.family "Familia">
+<!ENTITY aboutNetworking.addresses "Direiciones">
+<!ENTITY aboutNetworking.expires "Caduca (segundos)">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesSent "Mensaxes unviaos">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesReceived "Mensaxes recibíos">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesSent "Bytes unviaos">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesReceived "Bytes recibíos">
+<!ENTITY aboutNetworking.logging "Rexistru">
+<!ENTITY aboutNetworking.logTutorial "Mira <a href='https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Debugging/HTTP_logging'>Rexistru HTTP</a> pa instrucciones tocante a cómo usar esta ferramienta.">
+<!ENTITY aboutNetworking.currentLogFile "Ficheru actual de rexistru:">
+<!ENTITY aboutNetworking.currentLogModules "Módulos actuales de rexistru:">
+<!ENTITY aboutNetworking.setLogFile "Afitar ficheru de rexistru">
+<!ENTITY aboutNetworking.setLogModules "Afitar módulos de rexistru">
+<!ENTITY aboutNetworking.startLogging "Aniciar rexistru">
+<!ENTITY aboutNetworking.stopLogging "Parar rexistru">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookup "Gueta de DNS">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookupButton "Resolver">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsDomain "Dominiu">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookupTableColumn "IPs">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwn "Estadístiques RCWN">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnStatus "Estáu RCWN">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnCacheWonCount "Cantidá de caché ganada">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnNetWonCount "Cantidá de rede ganada">
+<!ENTITY aboutNetworking.totalNetworkRequests "Cantidá de solicitúes totales de rede">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnOperation "Operación de caché">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfOpen "Apertura">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfRead "Llectura">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfWrite "Escritura">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfEntryOpen "Apertura d'entraes">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnAvgShort "Promediu curtiu">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnAvgLong "Promediu llargu">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnStddevLong "Esviación llarga estándar">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnCacheSlow "Cantidá de caché lenta">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnCacheNotSlow "Cantidá de caché non lenta">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProfiles.title "Tocante a Perfiles">
+<!ENTITY aboutProfiles.subtitle "Esta páxina ayúdate a xestionar los perfiles. Cada perfil ye un mundu únicu que contién l'historial, marcadores, axustes y complementos.">
+<!ENTITY aboutProfiles.create "Crear un perfil nuevu">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.title "Reaniciar">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.inSafeMode "Reaniciar colos complementos desactivaos…">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.normal "Reaniciar de mou normal…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+name = Perfil: %S
+isDefault = Perfil predetermináu
+rootDir = Direutoriu raigañu
+# LOCALIZATION NOTE: localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDIr and rootDir are equal, localDir is not shown.
+localDir = Direutoriu llocal
+currentProfile = Esti ye'l perfil n'usu y nun pue desaniciase.
+
+rename = Renomar
+remove = Desaniciar
+setAsDefault = Predeterminar perfil
+launchProfile = Llanzar perfil nun restolador nuevu
+
+yes = sí
+no = non
+
+renameProfileTitle = Renomar perfil
+renameProfile = Renomar perfil %S
+
+invalidProfileNameTitle = Nome non válidu de perfil
+invalidProfileName = Nun se permite'l nome de perfil «%S».
+
+deleteProfileTitle = Desaniciar perfil
+deleteProfileConfirm = Desaniciar un perfil va quitalu del llistáu de perfiles disponibles y nun va poder desfacese.\nTamién podríes escoyer el desaniciu de los ficheros de datos del perfil, incluyendo los axustes, certificaos y otros datos venceyaos al usuariu. Esta opción va desaniciar la carpeta «%S» y nun va poder desfacese.\n¿Prestaríate desaniciar los ficheros de datos del perfil?
+deleteFiles = Desaniciar ficheros
+dontDeleteFiles = Nun desaniciar ficheros
+
+openDir = Abrir direutoriu
+# LOCALIZATION NOTE (macOpenDir): This is the Mac-specific variant of openDir.
+# This allows us to use the preferred"Finder" terminology on Mac.
+macOpenDir = Amosar en Finder
+# LOCALIZATION NOTE (winOpenDir2): This is the Windows-specific variant of
+# openDir.
+winOpenDir2 = Abrir carpeta
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+aboutReader.loading2=Cargando…
+aboutReader.loadError=Fallu al cargar l'artículu de la páxina
+
+aboutReader.colorScheme.light=Claru
+aboutReader.colorScheme.dark=Escuru
+aboutReader.colorScheme.sepia=Sepia
+aboutReader.colorScheme.auto=Auto
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article
+# example: `3 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 minutu;#1 minutos
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadingTimeRange1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of
+# minutes it is expected to take.
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader
+# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader
+# #2 is the variable used to determine the plural form to use.
+# example: `5-8 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 minutu;#1-#2 minutos
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=Serif
+aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=Zarrar vista de llectura
+aboutReader.toolbar.typeControls=Controles de tipografía
+
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=Abrir vista de llectura
+readerView.enter.accesskey=v
+readerView.close=Zarrar vista de llectura
+readerView.close.accesskey=Z
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "Tocante a los tos drechos">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; ye llibre y de códigu abiertu, fechu por una comunidá de milenta de persones de tol mundu. Hai delles coses que deberíes saber:">
+
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; ta disponible pa ti so los términos de la ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla Public License">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". Esto quier dicir que podríes usar, copiar y distribuyir &brandShortName; a otros. Tamién pues camudar el códigu fonte de &brandShortName; tolo que te pete p'adautalu a les tos necesidaes. La Mozilla Public License tamién te da drechu a distribuyir les versiones que modifiques.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2-a "Nun se te concede dengún drechu o llicencia tocante a les marques rexistraes de Mozilla Foundation o filiales, incluyendo ensin llimistación el nome o logu de Firefox. Pues alcontrase información adicional tocante a les marques rexistraes ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-b "equí">
+<!ENTITY rights.intro-point2-c ".">
+
+<!-- point 2.5 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point2.5 "Delles carauterístiques en &brandShortName;, como por exemplu l'informador de casques, dante la opción d'apurrir comentarios a &vendorShortName;. Escoyendo unvialu, das-y a &vendorShortName; permisu pa usar les opiniones p'ameyorar los sos productos, pa espublizalu nos sos sitios web y pa distribuyilu.">
+
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point3a "El mou nel qu'usamos la to información personal y les opiniones unviaes a &vendorShortName; pente &brandShortName; descríbese na ">
+<!ENTITY rights2.intro-point3b "Política de privacidá de &brandShortName;">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Toles polítiques de privacidá aplicables a esti productu deberíen llistase equí.">
+
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "Delles carauterístiques de &brandShortName; usen servicios d'información basaos na web; por embargu, nun podemos garantizar que seyan 100% precisos nin llibres de fallos. Pues alcontrar más detalles, incluyendo información tocante a cómo desactivar les carauterístiques qu'usen estos servicios, nos ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "términos del serviciu">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Si esti productu incorpora servicios web, cualesquier términu de serviciu aplicable al serviciu (o servicios) deberíen enllazase en ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "Servicios de sitiu web">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " seición.">
+
+<!ENTITY rights2.webservices-header "Servicios d'información de &brandFullName; basaos na web">
+
+<!-- point 5 -->
+<!ENTITY rights.intro-point5 "Pa reproducir ciertes tribes de conteníu de videu, &brandShortName; baxa ciertos módulos de descifráu de conteníu dende terceres partes.">
+
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights2.webservices-a "&brandFullName;&brandFullName; usa servicios d'información basaos na web («Servicios») pa fornir delles carauterístiques apurríes pol to usu con esta versión binaria de &brandShortName; so los términos descritos embaxo. Si nun quies usar ún o más de los servicios, o los términos d'embaxo son inaceutables, quiciabes quieras desactivar la carauterística serviciu(os). Podríes alcontrar les instrucciones en cómo desactivar la carauterística o serviciu ">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "equí">
+<!ENTITY rights3.webservices-c ". Otres carauterístiques y servicios puen desactivase nes preferencies de l'aplicación.">
+
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "SafeBrowsing: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "Nun s'aconseya desactivar la carauterística de restolar seguro darréu que podría facer que visites sitios non seguros. Si desees desactviar dafechu la carauterística, sigui estos pasos:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "Abri les preferencies de l'aplicación">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "Esbilla'l panel Seguranza">
+<!ENTITY rights2.safebrowsing-term3 "Nun conseñes la opción a «&enableSafeBrowsing.label;»">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "Agora la navegación segura ta desactivada">
+
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "Restolar según l'allugamientu: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "siempres son a eleición del usuariu. Enxamás s'unvia información d'allugamientu ensin el to permisu. Si desees desactivar dafechu la carauterística, sigui estos pasos:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "Na barra de direiciones, teclexa ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "Teclexa geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "Fai clic doblu na preferencia geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "Agora'l restolar según l'allugamientu ta desactiváu">
+
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Un vistazu xeneral de los servicios web qu'inclúi'l productu, xunto colos instrucciones tocante a cómo desactivales si ye posible.">
+
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Equí debería llistase cualesquier términu de serviciu aplicable a esti productu.">
+
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; y los sos collaboradores, llicenciatarios y socios trabayen p'apurrir los servicios más precisos y anovaos. Sicasí, nun podemos garantizar qu'esta información seya completa y tea llibre d'errores. Por exemplu, el serviciu de navegación segura pue que nun identifique dalgunos sitios peligrosos y pue qu'identifique dalgunos sitios seguros por error y les direiciones devueltes polos nuesos fornidores del serviciu de navegación basada na llocalización son namái estimaciones y nin nosotros nin los nuesos fornidores garantizamos la exactitú de les llocalizaciones proporcionaes.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; pue dexar de suministrar, o camudar, los Servicios a discreción.">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "Pues usar estos servicios cola versión correspondiente de &brandShortName;, y &vendorShortName; date derechos pa facelo. &vendorShortName; y los sos llicenciatarios resérvense'l restu de derechos de los servicios. Estos términos nun llimiten dengún derechu dau poles llicencies de códigu abiertu aplicables a &brandShortName; y les versiones del códigu fonte correspondiente de &brandShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Los Servicios proporciónense "tal cual". &vendorShortName;, los sos contribuyentes, llicenciadores y distribuidores refuguen toa responsabilidá, explícita o implícita, incluyendo (ensin llimitación) la garantía de que los Servicios son comerciales y s'adauten a los tos envises particulares. Tú lleves la totalidá del riesgu al seleicionar los Servicios pa los tos envises y sobre la calidá y les prestaciones de los Servicios. Dalgunes xurisdicciones nun permiten la exclusión o llimitación de les garantíes implícites, polo que ye dable qu'esta renuncia de responsabilidá nun seya d'aplicación nel to casu.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "Coles esceiciones espresaes pola llei, nin &vendorShortName;, nin los sos contribuyentes, llicenciadores y distribuidores fáense responsables de dengún dañu indireutu, especial, incidental, consecuente, punitivu o exemplar darréu de, o de dalguna forma rellacionao col usu de &brandShortName; y los Servicios. La responsabilidá colectiva sobre estos términos nun escederán de $500 (quinientos dólares). Dalgunes xurisdicciones nun permiten la exclusión o llimitación de ciertos daños, polo que pue qu'esta exclusión y llimitación nun seya d'aplicación nel to casu.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "&vendorShortName; pue anovar estos términos dalcuando, de precisalo. Quiciabes nun se modifiquen o encaboxen ensin l'alcuerdu escritu de &vendorShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term7 "Estos términos tán regulaos poles lleis del Estáu de California, EE.UU., a esceición de les disposiciones llegales coles qu'entre en conflictu. Si dalguna parte d'estos términos se consideren non válidos o inaplicables, les partes restantes caltendrán tola so potencia y efeutos. el casu d'un conflictu ente una versión traducía d'estos términos y la versión en llingua inglesa, esta cabera, tendrá prioridá.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.title "Tocante a los trabayadores del serviciu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.maintitle "Trabayadores del serviciu rexistraos">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_not_enabled "Nun s'activaron los trabayadores del serviciu.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_no_serviceworkers "Nun se rexistró dengún trabayador del serviciu.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Orixe: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is brandShortName, %2$2 is the application ID, and $%$3 is true/false value.
+# LOCALIZATION NOTE: the term "InBrowserElement" should not be translated
+b2gtitle = ID %2$S d'aplicación %1$S - InBrowserElement %3$S
+
+scope = Algame:
+
+scriptSpec = Especificación del script:
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Worker" should not be translated.
+currentWorkerURL = URL del trabayador actual:
+
+activeCacheName = Nome de la caché activa:
+
+waitingCacheName = Nome de la caché n'espera:
+
+true = true
+
+false = false
+
+# LOCALIZATION NOTE this term is used as a button label (verb, not noun).
+update = Anovar
+
+unregister = Anular rexistru
+
+waiting = Esperando…
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Service Worker" should not translated.
+unregisterError = Fallu al anular rexistru d'esti trabayador del serviciu.
+
+pushEndpoint = Puntu final de tresferencia Push:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.pageTitle "Información pa iguar problemes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.pageSubtitle): don't change the 'supportLink' id. -->
+<!ENTITY aboutSupport.pageSubtitle "
+ Esta páxina contién información téunica que podría ser útil cuando teas
+ tentando d'iguar un problema. Si guetes rempuestes a entruges fecuentes
+ tocante a &brandShortName;, écha-y un güeyu al nuesu <a id='supportLink'>sitiu web de sofitu</a>.
+">
+
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.title "Informes de casques">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.crashes.id):
+This is likely the same like id.heading in crashes.dtd. -->
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.id "ID del informe">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.sendDate "Unvióse">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.allReports "Tolos informes de casques">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.noConfig "Esta aplicación nun se configuró p'amosar informes de casques.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.extensionsTitle "Estensiones">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionName "Nome">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionEnabled "Activóse">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionVersion "Versión">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionId "ID">
+
+<!ENTITY aboutSupport.featuresTitle "Carauterístiques de &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutSupport.featureName "Nome">
+<!ENTITY aboutSupport.featureVersion "Versión">
+<!ENTITY aboutSupport.featureId "ID">
+
+<!ENTITY aboutSupport.experimentsTitle "Carauterístiques esperimentales">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentName "Nome">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentId "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentDescription "Descripción">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentActive "Activóse">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentEndDate "Data de fin">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentHomepage "Páxina d'aniciu">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentBranch "Rama">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsTitle "Configuración básica de l'aplicación">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsName "Nome">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsVersion "Versión">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildID "ID de compilación">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsUpdateChannel, aboutSupport.appBasicsUpdateHistory, aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory):
+"Update" is a noun here, not a verb. -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateChannel "Canal d'anovamientu">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateHistory "Historial d'anovamientos">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory "Amosar historial d'anovamientos">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDir "Direutoriu del perfil">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac):
+This is the Windows- and Mac-specific variant of aboutSupport.appBasicsProfileDir.
+Windows/Mac use the term "Folder" instead of "Directory" -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac "Carpeta del perfil">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsEnabledPlugins "Complementos activaos">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildConfig "Configuración de compilación">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUserAgent "Axente d'usuariu">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsOS "SO">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMemoryUse "Usu de memoria">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsPerformance "Rindimientu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsServiceWorkers "Trabayadores rexistraos del serviciu">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfiles "Perfiles">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMultiProcessSupport "Ventanes multiprocesu">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProcessCount "Procesos de conteníu web">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsKeyGoogle "Clave de Google">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsKeyMozilla "Clave del serviciu d'allugmientu de Mozilla">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsSafeMode "Mou seguru">
+
+<!ENTITY aboutSupport.showDir.label "Abrir direutoriu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showMac.label): This is the Mac-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. This allows us to use the preferred
+"Finder" terminology on Mac. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showMac.label "Amosar en Finder">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showWin2.label): This is the Windows-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showWin2.label "Abrir carpeta">
+
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedKeyPrefsTitle "Preferencies modificaes importantes">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsName "Nome">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsValue "Valor">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.userJSTitle, aboutSupport.userJSDescription): user.js is the name of the preference override file being checked. -->
+<!ENTITY aboutSupport.userJSTitle "Preferencies de user.js">
+<!ENTITY aboutSupport.userJSDescription "La carpeta del perfil contień un <a id='prefs-user-js-link'>ficheru user.js</a> qu'inclúi preferencies que nun les creó &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.lockedKeyPrefsTitle "Preferencies bloquiaes importantes">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsName "Nome">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsValue "Valor">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsTitle "Gráficos">
+
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseTitle "Base de datos de llugares">
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseIntegrity "Integridá">
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseVerifyIntegrity "Verificar integridá">
+
+<!ENTITY aboutSupport.jsTitle "JavaScript">
+<!ENTITY aboutSupport.jsIncrementalGC "GC incremental">
+
+<!ENTITY aboutSupport.a11yTitle "Accesibilidá">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yActivated "Activóse">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yForceDisabled "Evitar accesibilidá">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yHandlerUsed "Usóse'l remanador accesible">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yInstantiator "Instanciador d'accesibilidá">
+
+<!ENTITY aboutSupport.libraryVersionsTitle "Versiones de biblioteques">
+
+<!ENTITY aboutSupport.installationHistoryTitle "Historial d'instalaciones">
+<!ENTITY aboutSupport.updateHistoryTitle "Historial d'anovamientos">
+
+<!ENTITY aboutSupport.copyTextToClipboard.label "Copiar testu al cartafueyu">
+<!ENTITY aboutSupport.copyRawDataToClipboard.label "Copiar datos en bruto al cartafueyu">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxTitle "Entornu de pruebes">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallLogTitle "Llamaes al sistema refugaes">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallIndex "#">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallAge "Hai segundos">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallPID "PID">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallTID "TID">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallProcType "Triba de procesu">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallNumber "Llamada al sistema">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallArgs "Argumentos">
+
+<!ENTITY aboutSupport.safeModeTitle "Probar de mou seguru">
+<!ENTITY aboutSupport.restartInSafeMode.label "Reaniciar con complementos desactivaos…">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsFeaturesTitle "Carauterístiques">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsDiagnosticsTitle "Diagnósticos">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsFailureLogTitle "Rexistru de fallos">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsGPU1Title "GPU #1">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsGPU2Title "GPU #2">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsDecisionLogTitle "Rexistru de decisiones">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsCrashGuardsTitle "Carauterístiques desactivaes del guardián de casques">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsWorkaroundsTitle "Soluciones">
+
+<!ENTITY aboutSupport.mediaTitle "Medios">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaOutputDevicesTitle "Preseos de salida">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaInputDevicesTitle "Preseos d'entrada">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceName "Nome">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceGroup "Grupu">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceVendor "Vendedor">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceState "Estáu">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDevicePreferred "Preferíu">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceFormat "Formatu">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceChannels "Canal">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceRate "Tasa">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceLatency "Latencia">
+
+<!ENTITY aboutSupport.intlTitle "Internacionalización">
+<!ENTITY aboutSupport.intlAppTitle "Axustes d'aplicación">
+<!ENTITY aboutSupport.intlLocalesRequested "Locales solicitaes">
+<!ENTITY aboutSupport.intlLocalesAvailable "Locales disponibles">
+<!ENTITY aboutSupport.intlLocalesSupported "Locales d'aplicación">
+<!ENTITY aboutSupport.intlLocalesDefault "Locale por defeutu">
+<!ENTITY aboutSupport.intlOSTitle "Sistema operativu">
+<!ENTITY aboutSupport.intlOSPrefsSystemLocales "Locales del sistema">
+<!ENTITY aboutSupport.intlRegionalPrefs "Preferencies rexonales">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of relevant days with crash reports
+crashesTitle=Informes de casques del últimu día;Informes de casques de los últimos #1 díes
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeMinutes): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of minutes (between 1 and 59) which have passed since the crash
+crashesTimeMinutes=Hai #1 minutu;Hai #1 minutos
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeHours): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of hours (between 1 and 23) which have passed since the crash
+crashesTimeHours=Hai #1 hora;Hai #1 hores
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeDays): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of days (1 or more) which have passed since the crash
+crashesTimeDays=Hai #1 día;Hai #1 díes
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingReports): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of pending crash reports
+pendingReports=Tolos informes de fallos (incluyendo un casque pendiente nel rangu dau de tiempu);Tolos informes de fallos (incluyendo #1 casques pendientes nel rangu dau de tiempu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rawDataCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# raw data is successfully copied to the clipboard via button press.
+rawDataCopied=Copiáronse los datos en bruto al cartafueyu
+
+# LOCALIZATION NOTE (textCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# text is successfully copied to the clipboard via button press.
+textCopied=Copióse'l testu al cartafueyu
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedDriver = Bloquióse pa la versión del controlador gráficu.
+
+# LOCALIZATION NOTE The %S here is a placeholder, leave unchanged, it will get replaced by the driver version string.
+tryNewerDriver = Bloquióse pa la versión del controlador gráficu. Tenta d'anovar el controlador gráficu a la versión %S o más nueva.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedGfxCard = Bloquióse pa la tarxeta gráfica pola mor problemes non iguaos del controlador.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedOSVersion = Bloquióse pa la versión del sistema operativu.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedMismatchedVersion = Bloquióse pola diferencia de versión del controlador gráficu ente'l rexistru y la DLL.
+
+# LOCALIZATION NOTE In the following strings, "Direct2D", "DirectWrite" and "ClearType"
+# are proper nouns and should not be translated. Feel free to leave english strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clearTypeParameters = Parámetros de ClearType
+
+compositing = Composición
+hardwareH264 = Descodificación H264 de hardware
+mainThreadNoOMTC = filu principal, non OMTC
+yes = Sí
+no = Non
+# LOCALIZATION NOTE The following strings indicate if an API key has been found.
+# In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+# not found.
+found = Alcontróse
+missing = Falta
+
+gpuDescription = Descripción
+gpuVendorID = ID del vendedor
+gpuDeviceID = ID del preséu
+gpuSubsysID = ID del sosistema
+gpuDrivers = Controladores
+gpuRAM = RAM
+gpuDriverVersion = Versión del controlador
+gpuDriverDate = Data del controlador
+gpuActive = Activa
+webgl1WSIInfo = Información WSI del controlador WebGL 1
+webgl1Renderer = Renderizador del controlador WebGL 1
+webgl1Version = Versión controlador WebGL 1
+webgl1DriverExtensions = Estensiones del controlador WebGL 1
+webgl1Extensions = Estensiones WebGL 1
+webgl2WSIInfo = Información WSI del controlador WebGL 2
+webgl2Renderer = Renderizador del controlador WebGL 2
+webgl2Version = Versión controlador WebGL 2
+webgl2DriverExtensions = Estensiones del controlador WebGL 2
+webgl2Extensions = Estensiones WebGL 2
+GPU1 = GPU #1
+GPU2 = GPU #2
+blocklistedBug = Bloquióse debío a problemes desconocíos
+# LOCALIZATION NOTE %1$S will be replaced with a bug number string.
+bugLink = fallu %1$S
+# LOCALIZATION NOTE %1$S will be replaced with an arbitrary identifier
+# string that can be searched on DXR/MXR or grepped in the source tree.
+unknownFailure = Ta na llistáu de bloquéu; códigu de fallu %1$S
+d3d11layersCrashGuard = Compositor D3D11
+d3d11videoCrashGuard = Descodificador de videu D3D11
+d3d9videoCrashGuard = Descodificador de videu D3D9
+glcontextCrashGuard = OpenGL
+resetOnNextRestart = Reafitar nel reaniciu próximu
+gpuProcessKillButton = Finar procesos de GPU
+gpuDeviceResetButton = Aicionar reaniciu del preséu
+offMainThreadPaintEnabled = Activóse'l pintáu fuera del filu principal
+
+audioBackend = Backend d'audiu
+maxAudioChannels = Canales máximos
+channelLayout = Distribución preferida de canales
+sampleRate = Tasa preferida d'amuesa
+
+minLibVersions = Versión mínima esperada
+loadedLibVersions = Versión n'usu
+
+hasSeccompBPF = Seccomp-BPF (peñera de llamaes al sistema)
+hasSeccompTSync = Sincronización de filos seccomp
+hasUserNamespaces = Espacios de nomes d'usuariu
+hasPrivilegedUserNamespaces = Espacios de nomes d'usuarios pa procesos privilexaos
+canSandboxContent = Aisllamientu de procesos de conteníu
+canSandboxMedia = Aisllamientu de complementos de medios
+contentSandboxLevel = Nivel d'aisllamientu de procesos de conteníos
+effectiveContentSandboxLevel = Nivel d'aisllamientu efeutivu de procesos de conteníu
+sandboxProcType.content = conteníu
+sandboxProcType.file = conteníu del ficheru
+sandboxProcType.mediaPlugin = complementu de medios
+
+# LOCALIZATION NOTE %1$S and %2$S will be replaced with the number of remote and the total number
+# of windows, respectively, while %3$S will be replaced with one of the status strings below,
+# which contains a description of the multi-process preference and status.
+# Note: multiProcessStatus.3 doesn't exist because status=3 was deprecated.
+multiProcessWindows = %1$S/%2$S (%3$S)
+multiProcessStatus.0 = Activólo l'usuariu
+multiProcessStatus.1 = Activóse por defeutu
+multiProcessStatus.2 = Desactivóse
+multiProcessStatus.4 = Desactivólo les ferramientes d'accesibilidá
+multiProcessStatus.5 = Desactivólo la falta d'aceleración per hardware de gráficos en Mac OS X
+multiProcessStatus.6 = Desactivólo l'inxertar testu non sofitáu
+multiProcessStatus.7 = Desactivólo los complementos
+multiProcessStatus.8 = Desactivóse forzosamente
+# No longer in use (bug 1296353) but we might bring this back.
+multiProcessStatus.9 = Desactivólo l'aceleración per hardware de gráficos en Windows XP
+multiProcessStatus.unknown = Estáu desconocíu
+
+asyncPanZoom = Encuadre/zoom asíncronu
+apzNone = nada
+wheelEnabled = entrada de rueda de mur activada
+touchEnabled = entrada táctil activada
+dragEnabled = arrastre de barra de desplazamientu activáu
+keyboardEnabled = tecláu activáu
+autoscrollEnabled = desplazamientu automáticu activáu
+
+# LOCALIZATION NOTE %1 will be replaced with the key of a preference.
+wheelWarning = entrada de rueda de mur desactivada darréu d'una preferencia non almitía: %S
+touchWarning = entrada táctil asíncrona desactivada darréu d'una preferencia non almitía: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE Strings explaining why a feature is or is not available.
+disabledByBuild = desactivóse nesta compilación
+enabledByDefault = activóse por defeutu
+disabledByDefault = desactivóse por defeutu
+enabledByUser = activólo l'usuariu
+disabledByUser = desactivólo l'usuariu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pingDataSource "Fonte de datos de ping:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showCurrentPingData "Datos actuales de ping">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showArchivedPingData "Datos archivaos de ping">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showSubsessionData "Amosar datos de sosesión">
+<!ENTITY aboutTelemetry.choosePing "Escoyer ping:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingType "Triba de ping">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingHeader "Ping">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupToday "Güei">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupYesterday "Ayerí">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupOlder "Vieyo">
+<!ENTITY aboutTelemetry.payloadChoiceHeader "Payload">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(aboutTelemetry.previousPing, aboutTelemetry.nextPing):
+ These strings are displayed when selecting Archived pings, and they’re
+ used to move to the next or previous ping. -->
+<!ENTITY aboutTelemetry.previousPing "<<">
+<!ENTITY aboutTelemetry.nextPing ">>">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pageTitle "Datos de Telemetry">
+<!ENTITY aboutTelemetry.moreInformations "¿Guetes más información?">
+<!ENTITY aboutTelemetry.firefoxDataDoc "La <a>documentación de datos de Firefox</a> contién guíes tocante a cómo funcionen les nueses ferramientes de datos.">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryClientDoc "La <a>documentación de datos de Firefox</a> inclúi definiciones pa conceutos, documentación API y referencies de datos.">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryDashboard "El <a>cuadru de mandos de Telemetry</a> permítete visualizar los datos que recibe Mozilla per Telemetry.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showInFirefoxJsonViewer "Abrir nel visor JSON">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.homeSection "Aniciu">
+<!ENTITY aboutTelemetry.generalDataSection "Datos xenerales">
+<!ENTITY aboutTelemetry.environmentDataSection "Datos d'entornu">
+<!ENTITY aboutTelemetry.sessionInfoSection "Información de sesión">
+<!ENTITY aboutTelemetry.scalarsSection "Escalares">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedScalarsSection "Escalares con llave">
+<!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection "Histogrames">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection "Historigrames con llave">
+<!ENTITY aboutTelemetry.eventsSection "Eventos">
+<!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection "Midíes simples">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryLogSection "Rexistru de Telemetry">
+<!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection "Sentencies SQL lentes">
+<!ENTITY aboutTelemetry.chromeHangsSection "Cuelgues del restolador">
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection "Detalles del complementu">
+<!ENTITY aboutTelemetry.capturedStacksSection "Piles capturaes">
+<!ENTITY aboutTelemetry.lateWritesSection "Escritures apostalgaes">
+<!ENTITY aboutTelemetry.rawPayloadSection "Payload en bruto">
+<!ENTITY aboutTelemetry.raw "JSON en bruto">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fullSqlWarning "NOTA: la depuración SQL lenta ta activada. Podríen amosase cadenes completes de SQL pero nun van unviase a Telemetry.">
+<!ENTITY aboutTelemetry.fetchStackSymbols "Dir en cata de nomes de función pa piles">
+<!ENTITY aboutTelemetry.hideStackSymbols "Amosar datos en bruto de piles">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(pageSubtitle):
+# - %1$S is replaced by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference
+# - %2$S is replaced by brandFullName
+pageSubtitle = Esta páxina amuesa la información tocante al rindimientu, hardware, usu y personalizaciones recoyida por Telemetry. Esta información únviase a %1$S p'ayudar a ameyorar %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE(homeExplanation):
+# - %1$S is either telemetryEnabled or telemetryDisabled
+# - %2$S is either extendedTelemetryEnabled or extendedTelemetryDisabled
+homeExplanation = Telemetry %1$S y la telemetría estendida %2$S.
+telemetryEnabled = activóse
+telemetryDisabled = desactivóse
+extendedTelemetryEnabled = activóse
+extendedTelemetryDisabled = desactivóse
+
+# LOCALIZATION NOTE(settingsExplanation):
+# - %1$S is either releaseData or prereleaseData
+# - %2$S is either telemetryUploadEnabled or telemetryUploadDisabled
+settingsExplanation = Telemetry ta recoyendo %1$S y la xuba ta %2$S.
+releaseData = datos de llanzamientu
+prereleaseData = datos de pre-llanzamientu
+telemetryUploadEnabled = activóse
+telemetryUploadDisabled = desactivóse
+
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetails):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by namedPing
+pingDetails = Cada cachu d'información únviase integráu en «%1$S». Tas viendo'l ping de %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE(namedPing):
+# - %1$S is replaced by the ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+# - %2$S is replaced by the ping name, e.g. “saved-session”
+namedPing = %1$S, %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetailsCurrent):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by currentPing
+pingDetailsCurrent = Cada cachu d'información únviase integráu en «%1$S». Tas viendo'l ping de %2$S.
+pingExplanationLink = pings
+currentPing = actual
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterPlaceholder): string used as a placeholder for the
+# search field, %1$S is replaced by the section name from the structure of the
+# ping. More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+filterPlaceholder = Alcontrar en %1$S
+filterAllPlaceholder = Alcontrar en toles seiciones
+
+# LOCALIZATION NOTE(resultsForSearch): %1$S is replaced by the searched terms
+resultsForSearch = Resultaos pa «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResults):
+# - %1$S is replaced by the section name from the structure of the ping.
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# - %2$S is replaced by the current text in the search input
+noSearchResults = ¡Perdona! Nun hai resultaos en %1$S pa «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResultsAll): %S is replaced by the searched terms
+noSearchResultsAll = ¡Perdona! Nun hai resultaos en denguna seición pa %S
+# LOCALIZATION NOTE(noDataToDisplay): %S is replaced by the section name.
+# This message is displayed when a section is empty.
+noDataToDisplay = ¡Perdona! Anguaño nun hai datos disponibles en «%S»
+# LOCALIZATION NOTE(currentPingSidebar): used as a tooltip for the “current”
+# ping title in the sidebar
+currentPingSidebar = ping actual
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryPingTypeAll): used in the “Ping Type” select
+telemetryPingTypeAll = too
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Histograms” section
+histogramSamples = amueses
+histogramAverage = promediu
+histogramSum = suma
+# LOCALIZATION NOTE(histogramCopy): button label to copy the histogram
+histogramCopy = Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryLog*): these strings are used in the “Telemetry Log” section
+telemetryLogTitle = Rexistru de Telemetry
+telemetryLogHeadingId = Id
+telemetryLogHeadingTimestamp = Data y hora
+telemetryLogHeadingData = Datos
+
+# LOCALIZATION NOTE(slowSql*): these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+slowSqlMain = Sentencies SQL lentes nel filu principal
+slowSqlOther = Sentencies SQL lentes nos filos auxiliares
+slowSqlHits = Aciertos
+slowSqlAverage = Tiempu mediu (ms)
+slowSqlStatement = Sentencia
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Add-on Details” section
+addonTableID = ID del complementu
+addonTableDetails = Detalles
+# LOCALIZATION NOTE(addonProvider):
+# - %1$S is replaced by the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+addonProvider = Fornidor %1$S
+
+keysHeader = Propiedá
+namesHeader = Nome
+valuesHeader = Valor
+
+# LOCALIZATION NOTE(chrome-hangs-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the hang
+# - %2$S is replaced by the duration of the hang
+chrome-hangs-title = Informe de cuelgue #%1$S (%2$S segundos)
+# LOCALIZATION NOTE(captured-stacks-title):
+# - %1$S is replaced by the string key for this stack
+# - %2$S is replaced by the number of times this stack was captured
+captured-stacks-title = %1$S (cantidá de captures: %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(late-writes-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the late write
+late-writes-title = Escritura apostalgada #%1$S
+
+stackTitle = Pila:
+memoryMapTitle = Mapa de memoria:
+
+errorFetchingSymbols = Hebo un fallu mentanto se diba en cata de los símbolos. Comprueba que teas coneutáu a internet y volvi tentalo.
+
+parentPayload = Payload pá
+# LOCALIZATION NOTE(childPayloadN):
+# - %1$S is replaced by the number of the child payload (e.g. “1”, “2”)
+childPayloadN = Payload fíu %1$S
+timestampHeader = data y hora
+categoryHeader = estaya
+methodHeader = métodu
+objectHeader = oxetu
+extraHeader = estra
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "url-classifier" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.pageTitle "Información tocante al url-classifier">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerTitle "Fornidor">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.provider "Fornidor">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerLastUpdateTime "Anovamientu caberu">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerNextUpdateTime "Anovamientu siguiente">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerBackOffTime "Tiempu de retrocesu">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerLastUpdateStatus "Estáu d'anovamientu caberu">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerUpdateBtn "Anovar">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheTitle "Caché">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheRefreshBtn "Refrescar">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheClearBtn "Llimpiar">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheTableName "Nome de tabla">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheNCacheEntries "Númberu d'entraes negatives de la caché">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cachePCacheEntries "Númberu d'entraes positives de la caché">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheShowEntries "Amosar entraes">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheEntries "Entraes de la caché">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cachePrefix "Prefixu">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheNCacheExpiry "Caducidá de la cache negativa">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheFullhash "Hash completu">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cachePCacheExpiry "Caducidá de la cache positiva">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugTitle "Depurar">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugModuleBtn "Afitar módulos de rexistru">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugFileBtn "Afitar ficheru de rexistru">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugJSLogChk "Afitar rexistru JS">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugSBModules "Módulos de rexistru de restolar seguro">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugModules "Módulos actuales de rexistru">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugSBJSModules "Rexistru JS de restolar seguro">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugFile "Ficheru actual de rexistru">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+TriggerUpdate = Aicionar anovamientu
+
+NotAvailable = N/A
+
+DisableSBJSLog = Desactivar rexistru JS de restolar seguro
+
+EnableSBJSLog = Activar rexistru JS de restolar seguro
+
+Enabled = Activóse
+
+Disabled = Desactivóse
+
+Updating = anovando
+
+CannotUpdate = nun pue anovase
+
+success = ésitu
+
+updateError = fallu d'anovamientu (%S)
+
+downloadError = fallu de descarga (%S)
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = Datos internos de WebRTC
+cannot_retrieve_log = Nun puen recuperase los datos de rexistru WebRTC
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = páxina guardada como: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = guardar about:webrtc como
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = el rexistru de traces pue alcontrase en: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = mou de depuración activu, rexistru de traces en: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = Rexistru AEC
+aec_logging_off_state_label = Aniciar rexistru AEC
+aec_logging_on_state_label = Parar rexistru AEC
+aec_logging_on_state_msg = Rexistru AEC activu (fala col interllocutor unos minutos y dempués para la captura)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = los ficheros de rexistru capturaos puen alcontrase en: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = ID de PeerConnection
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = SDP llocal
+remote_sdp_heading = SDP remotu
+
+# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
+# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
+# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
+# remote sdp headings.
+offer = Ufierta
+answer = Rempuesta
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = Estadístiques RDP
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = Estáu ICE
+ice_stats_heading = Estadístiques ICE
+ice_restart_count_label = Reanicios ICE
+ice_rollback_count_label = Retrocesos ICE
+ice_pair_bytes_sent = Bytes unviaos
+ice_pair_bytes_received = Bytes recivíos
+
+# LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
+# "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
+# a data label.
+av_sync_label = sincronización A/V
+
+# LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
+# element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
+# This is used as a data label.
+jitter_buffer_delay_label = retrasu de jitter-buffer
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = Tasa media de bits
+avg_framerate_label = Tasa media de fotogrames
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = Llocal
+typeRemote = Remotu
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = Nominóse
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = Esbillóse
+
+# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
+# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background. %S is replaced by
+# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
+# background to visually match the trickled ICE candidates.
+trickle_highlight_color_name2 = azul
+
+save_page_label = Guardar páxina
+debug_mode_msg_label = Mou de depuración
+debug_mode_off_state_label = Aniciar mou de depuración
+debug_mode_on_state_label = Parar el mou de depuración
+stats_heading = Estadístiques de sesión
+stats_clear = Llimpiar historial
+log_heading = Rexistru de conexón
+log_clear = Llimpiar rexistru
+log_show_msg = amosar rexistru
+log_hide_msg = anubrir rexistru
+connection_closed = zarróse
+local_candidate = Candidatu llocal
+remote_candidate = Candidatu remotu
+raw_candidates_heading = Tolos candidatos en bruto
+raw_local_candidate = Candidatu llocal en bruto
+raw_remote_candidate = Candidatu remotu en bruto
+raw_cand_show_msg = amosar candidatos en bruto
+raw_cand_hide_msg = anubrir candidatos en bruto
+priority = Prioridá
+fold_show_msg = amosar detalles
+fold_show_hint = primi pa espander esta seición
+fold_hide_msg = anubrir detalles
+fold_hide_hint = primi pa contrayer esta seición
+dropped_frames_label = Fotogrames escartaos
+discarded_packets_label = Paquetes escartaos
+decoder_label = Descodificador
+encoder_label = Codificador
+received_label = Recibío
+packets = paquetes
+lost_label = Perdío
+jitter_label = Jitter
+sent_label = Unviao
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "Nun s'alcontraron aplicaciones pa esta triba de ficheru.">
+<!ENTITY BrowseButton.label "Restolar…">
+<!ENTITY SendMsg.label "Unviar esti elementu a:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
+# the search engine provider's name. This format was chosen because
+# the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = Guetar con %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (switchToTab2): This is the same as the older switchToTab
+# string that it's replacing, except it uses title case, so "Switch" and "Tab"
+# are capitalized.
+switchToTab2 = Camudar a la llingüeta
+
+# LOCALIZATION NOTE (visit): This is shown next to autocomplete entries that are
+# simple URLs or sites, which will be visited when the user selects them.
+visit = Visitar
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=Nun volver amosame esta caxa de diálogu.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Restolar col cursor
+browsewithcaret.checkLabel=Primiendo F7 des/actívase'l restolar col cursor. Esta carauterística asitia nes páxines web un cursor movible que permite esbillar el testu col tecláu. ¿Quies activalo?
+browsewithcaret.checkButtonLabel=Sí
+
+plainText.wordWrap=Axustar llinies llargues
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Alvertencia de seguranza
+formPostSecureToInsecureWarning.message = La información qu'introduxesti nesta páxina va unviase per una conexón insegura y podríen lleela terceres persones.\n\n¿De xuru que quies unviar esta información?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Siguir
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "Codificación de caráuteres">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = Codificación de caráuteres
+charsetMenuAutodet = Autodeteutar
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = D
+charsetMenuAutodet.off = (non)
+charsetMenuAutodet.off.key = d
+charsetMenuAutodet.ja = Xaponés
+charsetMenuAutodet.ja.key = X
+charsetMenuAutodet.ru = Rusu
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = Ucraín
+charsetMenuAutodet.uk.key = U
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = Unicode
+windows-1252.key = W
+windows-1252 = Occidental
+
+# Arabic
+windows-1256.key = A
+windows-1256 = Árabe (Windows)
+ISO-8859-6 = Árabe (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = Bálticu (Windows)
+ISO-8859-4 = Bálticu (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = E
+windows-1250 = Centroeuropéu (Windows)
+ISO-8859-2.key = l
+ISO-8859-2 = Centroeuropéu (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.bis.key = S
+gbk.bis = Chinu, simplificáu
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = T
+Big5 = Chinu, tradicional
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = C
+windows-1251 = Cirílicu (Windows)
+ISO-8859-5 = Cirílicu (ISO)
+KOI8-R = Cirílicu (KOI8-R)
+KOI8-U = Cirílicu (KOI8-U)
+IBM866 = Cirílicu (DOS)
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = Griegu (Windows)
+ISO-8859-7.key = O
+ISO-8859-7 = Griegu (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = Hebréu
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = Hebréu, visual
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = X
+Shift_JIS = Xaponés (Shift_JIS)
+EUC-JP.key = p
+EUC-JP = Japonés (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = Xaponés (ISO-2022-JP)
+
+# Korean
+EUC-KR.key = K
+EUC-KR = Coreanu
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = Tailandés
+
+# Turkish
+windows-1254.key = r
+windows-1254 = Turcu
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = Vietnamita
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY header.label "Títulu abreviáu">
+<!ENTITY message.label "Equí va'l testu d'exemplu.">
+<!ENTITY editfield0.label "Nome d'usuariu:">
+<!ENTITY editfield1.label "Contraseña:">
+<!ENTITY checkbox.label "comprobar">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Esbillar too">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Alerta
+Confirm=Confirmar
+ConfirmCheck=Confirmar
+Prompt=Avisu
+PromptUsernameAndPassword2=Ríquese l'autenticación
+PromptPassword2=Ríquese la contraseña
+Select=Esbillar
+OK=Aceutar
+Cancel=Encaboxar
+Yes=&Sí
+No=&Non
+Save=&Guardar
+DontSave=&Nun Guardar
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplicación JavaScript]
+ScriptDlgHeading=La páxina %S diz:
+ScriptDialogLabel=Evitar qu'esta páxina cree diálogos adicionales
+ScriptDialogPreventTitle=Confirmación de preferecia de diálogos
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S ta solicitando'l to nome d'usuariu y contraseña. El sitiu diz: «%1$S»
+EnterLoginForProxy3=El proxy %2$S ta solicitando un nome d'usuariu y contraseña. El sitiu diz: «%1$S»
+EnterUserPasswordFor2=%1$S ta solicitando'l to usuariu y contraseña.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S ta solicitando'l to usuariu y contraseña. ALVERTENCIA: ¡La contraseña nun va unviase al sitiu web qu'anguaño tas visitando!
+EnterPasswordFor=Introduz la contraseña pa %1$S en %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "about:config">
+
+<!-- about:config warning page -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: aboutWarningTitle.label should be attention grabbing and playful -->
+<!ENTITY aboutWarningTitle.label "¡Equí puen estrizase coses!">
+<!ENTITY aboutWarningText.label "Camudar estos axustes avanzaos pue ser dañible pa la estabilidá, seguranza y rindimientu d'esta aplicación. Namái deberíes siguir si tas seguru de lo que faes.">
+<!ENTITY aboutWarningButton2.label "¡Aceuto'l riesgu!">
+<!ENTITY aboutWarningCheckbox.label "Amosar esti avisu la próxima vegada">
+
+<!ENTITY searchPrefs.label "Guetar:">
+<!ENTITY searchPrefs.accesskey "r">
+<!ENTITY focusSearch.key "r">
+<!ENTITY focusSearch2.key "f">
+
+<!-- Columns -->
+<!ENTITY prefColumn.label "Nome de preferencia">
+<!ENTITY lockColumn.label "Estáu">
+<!ENTITY typeColumn.label "Triba">
+<!ENTITY valueColumn.label "Valor">
+
+<!-- Tooltips -->
+<!ENTITY prefColumnHeader.tooltip "Primi pa ordenar">
+<!ENTITY columnChooser.tooltip "Primi pa esbillar les columnes a amosar">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY copyPref.key "C">
+<!ENTITY copyPref.label "Copiar">
+<!ENTITY copyPref.accesskey "C">
+<!ENTITY copyName.label "Copiar nome">
+<!ENTITY copyName.accesskey "N">
+<!ENTITY copyValue.label "Copiar valor">
+<!ENTITY copyValue.accesskey "V">
+<!ENTITY modify.label "Camudar">
+<!ENTITY modify.accesskey "m">
+<!ENTITY toggle.label "Alternar">
+<!ENTITY toggle.accesskey "t">
+<!ENTITY reset.label "Reafitar">
+<!ENTITY reset.accesskey "R">
+<!ENTITY new.label "Nuevu">
+<!ENTITY new.accesskey "u">
+<!ENTITY string.label "Cadena">
+<!ENTITY string.accesskey "C">
+<!ENTITY integer.label "Enteru">
+<!ENTITY integer.accesskey "E">
+<!ENTITY boolean.label "Llóxicu">
+<!ENTITY boolean.accesskey "L">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Lock column values
+default=por defeutu
+modified=modificóse
+locked=bloquióse
+
+# Type column values
+string=cadena
+int=enteru
+bool=booleanu
+
+# Preference prompts
+# %S is replaced by one of the type column values above
+new_title=Valor %S nuevu
+new_prompt=Introduz el nome de la preferencia
+modify_title=Introduz el valor %S
+
+nan_title=Valor non válidu
+nan_text=El testu qu'introduxesti nun ye un númberu.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "Consola de fallos">
+
+<!ENTITY errFile.label "Ficheru d'orixe:">
+<!ENTITY errLine.label "Llinia:">
+<!ENTITY errColumn.label "Columna:">
+
+<!ENTITY all.label "Too">
+<!ENTITY all.accesskey "T">
+<!ENTITY errors.label "Fallos">
+<!ENTITY errors.accesskey "F">
+<!ENTITY warnings.label "Alvertencies">
+<!ENTITY warnings.accesskey "M">
+<!ENTITY messages.label "Mensaxes">
+<!ENTITY messages.accesskey "M">
+<!ENTITY clear.label "Llimpiar">
+<!ENTITY clear.accesskey "L">
+<!ENTITY codeEval.label "Códigu:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "d">
+<!ENTITY evaluate.label "Evaluar">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "v">
+<!ENTITY filter2.label "Peñera:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "Ordenación primeru > caberu">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "O">
+<!ENTITY sortLast.label "Ordenación caberu > primeru">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=Fallu:
+typeWarning=Alvertencia:
+typeMessage=Mensaxe:
+errFile=Ficheru fonte: %S
+errLine=Llinia: %S
+errLineCol=Llinia: %S, columna: %S
+errCode=Códigu fonte:
+errTime=Data y hora: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=Camudó'l contestu d'evaluación de la consola, quiciabes porque se zarrara la ventana destín o porque abriesti una ventana principal dende la ventana de la consola del restolador.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Guardar Imaxe
+SaveMediaTitle=Guardar mediu
+SaveVideoTitle=Guardar videu
+SaveAudioTitle=Guardar audiu
+SaveLinkTitle=Guardar como
+DefaultSaveFileName=índiz
+WebPageCompleteFilter=Páxina web, completa
+WebPageHTMLOnlyFilter=Páxina web, namái HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Páxina web, namái XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Páxina web, namái SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Páxina web, namái XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_ficheros
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Placeholders for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.placeholder "--">
+<!ENTITY time.minute.placeholder "--">
+<!ENTITY time.second.placeholder "--">
+<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--">
+<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--">
+
+<!-- Field labels for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.label "Hores">
+<!ENTITY time.minute.label "Minutos">
+<!ENTITY time.second.label "Segundos">
+<!ENTITY time.millisecond.label "Milisegundos">
+<!ENTITY time.dayperiod.label "AM/PM">
+
+<!-- Placeholders for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.placeholder "aaaa">
+<!ENTITY date.month.placeholder "mm">
+<!ENTITY date.day.placeholder "dd">
+
+<!-- Field labels for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.label "Añu">
+<!ENTITY date.month.label "Mes">
+<!ENTITY date.day.label "Día">
+
+<!-- Date/time clear button -->
+
+<!ENTITY datetime.reset.label "Llimpiar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=Aceutar
+button-cancel=Encaboxar
+button-help=Ayuda
+button-disclosure=Más información
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=A
+accesskey-disclosure=M
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: HTML -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget
+#
+-->
+
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+<!ENTITY okButton.label "Aceutar">
+<!ENTITY cancelButton.label "Encaboxar">
+<!ENTITY helpButton.label "Ayuda">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Editar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desfacer">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY redoCmd.label "Refacer">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.label "Cortar">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Pegar">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Esbillar too">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findCmd.label "Guetar">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Repitir la gueta">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "Guetar anterior">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "a">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+csp.error.missing-directive = A la política fálta-y una direutiva «%S» riquida
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-keyword) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp.error.illegal-keyword = La direutiva «%1$S» contién una pallabra clave %2$S prohibida
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-protocol) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-protocol = La direutiva «%1$S» contién un %2$S prohibíu: fonte de protocolu
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-host) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.missing-host = %2$S: el protocolu rique d'un agospiu nes direutives de «%1$S»
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-source) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp.error.missing-source = «%1$S» ha incluyir la fonte %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-host-wildcard) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-host-wildcard = %2$S: les fontes comodín han incluyir polo menos un sodominiu non xenéricu (exem: *.exemplu.com enantes que *.com) nes direutives de «%1$S»
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Desinstalar %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = La estensión «%S» ta solicitando desinstalase. ¿Qué te prestaría facer?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Desinstalar
+uninstall.confirmation.button-1.label = Caltenela instalada
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Guardar como
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Colar
+quitMenuitem.key=q
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Change Action
+
+downloadHelperNoneSelected=Nun hai esbilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Tolos ficheros
+htmlTitle=Ficheros HTML
+textTitle=Ficheros de testu
+imageTitle=Ficheros d'imaxe
+xmlTitle=Ficheros XML
+xulTitle=Ficheros XUL
+appsTitle=Aplicaciones
+audioTitle=Ficheros d'audiu
+videoTitle=Ficheros de videu
+
+dirTextInputLabel=Nome del direutoriu:
+dirTextInputAccesskey=d
+
+confirmTitle=Confirmar
+confirmFileReplacing=%S yá esiste.\n¿Quies trocalu?
+openButtonLabel=Abrir
+saveButtonLabel=Guardar
+selectFolderButtonLabel=Esbillar
+noButtonLabel=Non
+formatLabel=Formatu:
+
+errorOpenFileDoesntExistTitle=Fallu al abrir %S
+errorOpenFileDoesntExistMessage=Nun esiste'l ficheru %S
+errorDirDoesntExistTitle=Fallu accediendo a %S
+errorDirDoesntExistMessage=Nun esiste'l direutoriu %S
+
+errorOpeningFileTitle=Fallu al abrir %S
+openWithoutPermissionMessage_file=El ficheru %S nun ye lleible
+
+errorSavingFileTitle=Fallu guardando %S
+saveParentIsFileMessage=%S ye un ficheru, nun pue guardase %S
+saveParentDoesntExistMessage=El camín %S nun esiste, nun pue guardase %S
+
+saveWithoutPermissionMessage_file=Nun pue escribise nel ficheru %S.
+saveWithoutPermissionMessage_dir=Nun pue crease'l ficheru. Nun pue escribise nel direutoriu %S.
+
+errorNewDirDoesExistTitle=Fallu al crear %S
+errorNewDirDoesExistMessage=Yá esiste un ficheru nomáu %S, nun pue crease'l direutoriu.
+
+errorCreateNewDirTitle=Fallu al crear %S
+errorCreateNewDirMessage=Nun pudo crease'l direutoriu %S
+errorCreateNewDirIsFileMessage=Nun pue crease'l direutoriu, %S ye un ficheru
+errorCreateNewDirPermissionMessage=Nun pue crease'l direutoriu darréu que nun pue escribise en %S
+
+promptNewDirTitle=Crear direutoriu nuevu
+promptNewDirMessage=Nome del direutoriu:
+
+errorPathProblemTitle=Fallu desconocíu
+errorPathProblemMessage=Asocedió un fallu desconocíu (camín %S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the entities needed to -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE use the Find Bar. -->
+
+<!ENTITY next.tooltip "Alcontrar la coincidencia siguiente de la fras">
+<!ENTITY previous.tooltip "Alcontrar la coincidencia previa de la fras">
+<!ENTITY findCloseButton.tooltip "Zarrar barra de gueta">
+<!ENTITY highlightAll.label "Resaltar too">
+<!ENTITY highlightAll.accesskey "R">
+<!ENTITY highlightAll.tooltiptext "Resaltar toles coincidencies de la fras">
+<!ENTITY caseSensitive.label "Concasar mayúscules">
+<!ENTITY caseSensitive.accesskey "C">
+<!ENTITY caseSensitive.tooltiptext "Fai concasar les mayúscules">
+<!ENTITY entireWord.label "Pallabres completes">
+<!ENTITY entireWord.accesskey "a">
+<!ENTITY entireWord.tooltiptext "Guetar namái pallabres completes">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=Nun s'alcontró la fras
+WrappedToTop=Algamóse la fin de la páxina, síguese dende arriba
+WrappedToBottom=Algamóse l'entamu de la páxina, síguese dende abaxo
+NormalFind=Alcontrar na páxina
+FastFind=Gueta rápida
+FastFindLinks=Gueta rápida (namái enllaces)
+CaseSensitive=(Sensible a mayúscules)
+EntireWord=(Namái pallabres completes)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=#1 de #2 coincidencia;#1 de #2 coincidencies
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=Más de #1 coincidencia;Más de #1 coincidencies
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (general.useragent.locale):
+# This is the valid BCP 47 language tag representing your locale.
+#
+# In most cases, this will simply be your locale code. However, in rare cases
+# (such as 'jp-JP-mac'), you may need to modify your locale code in order to
+# make it a valid BCP 47 language tag. (If your locale code does not include a
+# region subtag, do not include one in the language tag representing your
+# locale.)
+general.useragent.locale=ast
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=ast, es-ES, es, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
+intl.charset.detector=
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Flecha arriba
+VK_DOWN=Flecha abaxo
+VK_LEFT=Flecha esquierda
+VK_RIGHT=Flecha drecha
+VK_PAGE_UP=Re. Páx.
+VK_PAGE_DOWN=Av. Páx.
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_RETURN=Intru
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Retrocesu
+VK_DELETE=Des
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Aniciu
+VK_END=Fin
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Inxert
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aa = Afar
+ae = Avésticu
+af = Afrikaans
+ak = Akánicu
+am = Amháricu
+an = Aragonés
+ar = Árabe
+as = Asamés
+ast = Asturianu
+av = Avar
+ay = Aimara
+az = Azerbaixanu
+ba = Bashkir
+be = Bielorrusu
+bg = Búlgaru
+bh = Bihari
+bi = Bislama
+bm = Bambara
+bn = Bengalí
+bo = Tibetanu
+br = Bretón
+bs = Bosniu
+ca = Catalán
+ce = Checheniu
+ch = Chamorru
+co = Corsu
+cr = Cree
+cs = Checu
+csb = Kashubianu
+cu = Eslavu eclesiásticu
+cv = Chuvaxu
+cy = Galés
+da = Danés
+de = Alemán
+dsb = Baxu sorabu
+dv = Maldivu
+dz = Butanés
+ee = Ewe
+el = Griegu
+en = Inglés
+eo = Esperantu
+es = Español
+et = Estoniu
+eu = Vascu
+fa = Persa
+ff = Fula
+fi = Finlandés
+fj = Fixanu
+fo = Feroés
+fr = Francés
+fur = Friulanu
+fy = Frisiu
+ga = Irlandés
+gd = Gaélicu escocés
+gl = Gallegu
+gn = Guaraní
+gu = Guyaratí
+gv = Manés
+ha = Ḥausa
+haw = Ḥawaianu
+he = Hebréu
+hi = Hindi
+hil = Ḥiligainón
+ho = Hiri Motu
+hr = Croata
+hsb = Altu serbiu
+ht = Haitianu
+hu = Húngaru
+hy = Armeniu
+hz = Hereru
+ia = Interlingua
+id = Indonesiu
+ie = Interlingue
+ig = Igbu
+ii = Sichuan Yi
+ik = Inupiaq
+io = Idu
+is = Islandés
+it = Italianu
+iu = Inuktitut
+ja = Xaponés
+jv = Xavanés
+ka = Xeorxanu
+kg = Kikongu
+ki = Kikuyu
+kj = Kuanyama
+kk = Kazaxu
+kl = Groenlandés
+km = Camboyanu
+kn = Canarés
+ko = Coreanu
+kok = Konkani
+kr = Kanuri
+ks = Caxemiru
+ku = Kurdu
+kv = Komi
+kw = Cornuallés
+ky = Kirghiz
+la = Llatín
+lb = Luxemburgués
+lg = Ganda
+li = Limburgués
+ln = Lingala
+lo = Laosianu
+lt = Lituanu
+lu = Luba-Katanga
+lv = Letón
+mg = Malgache
+mh = Marxallés
+mi = Maorí
+mk = Macedoniu
+ml = Malabar
+mn = Mongol
+mr = Marathi
+ms = Malayu
+mt = Maltés
+my = Birmanu
+na = Nauru
+nb = Bokm\u00e5l noruegu
+nd = Ndebele, norte
+ne = Nepalí
+ng = Ndonga
+nl = Holandés
+nn = Nynorsk noruegu
+no = Noruegu
+nr = Ndebele, sur
+nso = Sesothu, norte
+nv = Navaxu
+ny = Chichewa
+oc = Occitanu
+oj = Ojibwa
+om = Oromu
+or = Oriya
+os = Osetiu
+pa = Punxabi
+pi = Pali
+pl = Polacu
+ps = Pastún
+pt = Portugués
+qu = Quechua
+rm = Rhaeto-Romanic
+rn = Kirundi
+ro = Rumanu
+ru = Rusu
+rw = Kinyarwanda
+sa = Sánscritu
+sc = Sardu
+sd = Sindhi
+se = Sami del norte
+sg = Sangu
+si = Cingalés
+sk = Eslovacu
+sl = Eslovenu
+sm = Samoanu
+sn = Shona
+so = Somalí
+son = Songhai
+sq = Albanés
+sr = Serbiu
+ss = Suazi
+st = Sesothu, sur
+su = Sudanés
+sv = Suecu
+sw = Suaḥili
+ta = Tamil
+te = Telugu
+tg = Tajiku
+th = Tailandés
+ti = Tigrinya
+tig = Tigre
+tk = Turkmenu
+tl = Tagalu
+tlh = Klingon
+tn = Tswana
+to = Tonga
+tr = Turcu
+ts = Tsonga
+tt = Tátaru
+tw = Twi
+ty = Tahití
+ug = Uighur
+uk = Ucraín
+ur = Urdu
+uz = Uzbequistanín
+ve = Venda
+vi = Vietnamita
+vo = Volap\u00fck
+wa = Valón
+wen = Sorabu
+wo = Wolof
+xh = Xhosa
+yi = Yiddish
+yo = Yoruba
+za = Zhuang
+zh = Chinu
+zu = Zulú
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.11.14
+'El llibru de Mozilla, 11:14'>
+
+<!ENTITY mozilla.quote.11.14
+"La Bestia adoptó una <em>vistimenta nueva</em> y estudió les formes de <em>tiempu</em> y <em>espaciu</em>,
+y <em>lluz</em>, y el <em>fluxu</em> d'enerxía pente l'universu. De los sos estudios, la Bestia
+modeló estructures nueves dende'l <em>metal oxidáu</em> y proclamó les sos glories.
+Y los siguidores de la Bestia allegráronse, alcontrando un propósitu nuevu nesi <em>enseñu</em>.">
+
+<!ENTITY mozilla.from.11.14
+"d'<strong>El Llibru de Mozilla,</strong>11:14">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Narrate, meaning "read the page out loud". This is the name of the feature
+# and it is the label for the popup button.
+narrate = Narrar
+back = Atrás
+start = Aniciar
+stop = Parar
+forward = Avanzar
+speed = Velocidá
+selectvoicelabel = Voz:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Por defeutu
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "Zarrar esti mensaxe">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "Comprobar anovamientos…">
+
+<!ENTITY learnMore "Deprendi más…">
+
+<!ENTITY defaultButton.label "¡VAL!">
+<!ENTITY defaultButton.accesskey "V">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SortMenuItems=Ordenóse per %COLNAME%
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "Preferencies">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "Opciones">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "Zarrar">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+<!ENTITY printSetup.title "Configuración de páxina">
+
+<!ENTITY basic.tab "Formatu y opciones">
+
+<!ENTITY formatGroup.label "Formatu">
+
+<!ENTITY orientation.label "Orientación:">
+<!ENTITY portrait.label "Vertical">
+<!ENTITY portrait.accesskey "V">
+<!ENTITY landscape.label "Horizontal">
+<!ENTITY landscape.accesskey "H">
+
+<!ENTITY scale.label "Escala:">
+<!ENTITY scale.accesskey "E">
+<!ENTITY scalePercent "%">
+
+<!ENTITY shrinkToFit.label "Axustar al anchor de páxina">
+<!ENTITY shrinkToFit.accesskey "A">
+
+<!ENTITY optionsGroup.label "Opciones">
+
+<!ENTITY printBG.label "Imprentar fondu (colores ya imáxenes)">
+<!ENTITY printBG.accesskey "f">
+
+<!ENTITY advanced.tab "Márxenes y testera/pie">
+
+<!ENTITY marginGroup.label "Márxenes (#1)">
+<!ENTITY marginUnits.inches "pulgaes">
+<!ENTITY marginUnits.metric "milímetros">
+<!ENTITY marginTop.label "Cimero:">
+<!ENTITY marginTop.accesskey "C">
+<!ENTITY marginBottom.label "Baxero:">
+<!ENTITY marginBottom.accesskey "B">
+<!ENTITY marginLeft.label "Esquierda:">
+<!ENTITY marginLeft.accesskey "s">
+<!ENTITY marginRight.label "Drecha:">
+<!ENTITY marginRight.accesskey "D">
+
+<!ENTITY headerFooter.label "Testeres y pies">
+
+<!ENTITY hfLeft.label "Esquierda:">
+<!ENTITY hfCenter.label "Centru:">
+<!ENTITY hfRight.label "Drecha:">
+<!ENTITY headerLeft.tip "Testera esquierda">
+<!ENTITY headerCenter.tip "Testera central">
+<!ENTITY headerRight.tip "Testera drecha">
+<!ENTITY footerLeft.tip "Pie esquierdu">
+<!ENTITY footerCenter.tip "Pie central">
+<!ENTITY footerRight.tip "Pie drechu">
+
+<!ENTITY hfTitle "Títulu">
+<!ENTITY hfURL "URL">
+<!ENTITY hfDateAndTime "Data/hora">
+<!ENTITY hfPage "Páxina #">
+<!ENTITY hfPageAndTotal "Páxina # de #">
+<!ENTITY hfBlank "--balero--">
+<!ENTITY hfCustom "Personalizar…">
+
+<!ENTITY customPrompt.title "Personalizar…">
+<!ENTITY customPrompt.prompt "Introduz el to testu personalizáu de testera/pie">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "Imprentar…">
+<!ENTITY print.accesskey "I">
+<!ENTITY pageSetup.label "Configuración de páxina…">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "C">
+<!ENTITY page.label "Páxina:">
+<!ENTITY page.accesskey "P">
+<!ENTITY of.label "de">
+<!ENTITY scale.label "Escala:">
+<!ENTITY scale.accesskey "E">
+<!ENTITY portrait.label "Vertical">
+<!ENTITY portrait.accesskey "V">
+<!ENTITY landscape.label "Horizontal">
+<!ENTITY landscape.accesskey "H">
+<!ENTITY close.label "Zarrar">
+<!ENTITY close.accesskey "Z">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "Personalizar…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "Axustar a la páxina">
+<!ENTITY customPrompt.title "Escala personalizada…">
+<!ENTITY simplifyPage.label "Simplificar páxina">
+<!ENTITY simplifyPage.accesskey "i">
+<!ENTITY simplifyPage.enabled.tooltip "Camudar diseñu pa una llectura más cenciella">
+<!ENTITY simplifyPage.disabled.tooltip "Esta páxina nun pue simplificase automáticamente">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "Páxina primera">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "Páxina cabera">
+<!ENTITY nextarrow.tooltip "Páxina siguiente">
+<!ENTITY previousarrow.tooltip "Páxina previa">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE printPreviewProgress.dtd Main UI for Print Preview Progress Dialog -->
+<!ENTITY printWindow.title "Previsualización">
+<!ENTITY title "Títulu:">
+<!ENTITY preparing "Tresnando…">
+<!ENTITY progress "Progresu:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE printProgress.dtd Main UI for Print Progress Dialog -->
+<!ENTITY printWindow.title "Imprentando">
+<!ENTITY title "Títulu:">
+<!ENTITY progress "Progresu:">
+<!ENTITY preparing "Tresnando…">
+<!ENTITY printComplete "Completóse la imprentación.">
+
+<!ENTITY dialogCancel.label "Encaboxar">
+<!ENTITY dialogClose.label "Zarrar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percentPrint):
+
+ This string is used to format the text to the right of the progress
+ meter.
+
+ #1 will be replaced by the percentage of the file that has been saved -->
+<!ENTITY percentPrint "#1%">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Imprentar
+optionsTabLabelGTK=Opciones
+printFramesTitleGTK=Imprentar marcos
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Opciones:
+appearanceTitleMac=Aspeutu:
+framesTitleMac=Marcos:
+pageHeadersTitleMac=Testeres de páxina:
+pageFootersTitleMac=Pies de páxina:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Opciones
+printFramesTitleWindows=Imprentar marcos
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=Como s'_amuesa na pantalla
+asLaidOutWindows=Como s'&amuesa na pantalla
+selectedFrame=El marcu _esbilláu
+selectedFrameWindows=El &marcu esbilláu
+separateFrames=Cada marcu en _páxines separtaes
+separateFramesWindows=&Cada marcu de mou separtáu
+shrinkToFit=Inorar escaláu y ax_ustar al anchor de páxina
+selectionOnly=Imprentar namá_i la esbilla
+printBGOptions=Imprentar fondos
+printBGColors=Imprentar _colores de fondu
+printBGImages=Imprentar i_máxenes de fondu
+headerFooter=Testera y pie
+left=Esquierda
+center=Centru
+right=Derecha
+headerFooterBlank=--balero--
+headerFooterTitle=Títulu
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Data/hora
+headerFooterPage=Páxina #
+headerFooterPageTotal=Páxina # de #
+headerFooterCustom=Personalizar...
+customHeaderFooterPrompt=Introduz el testu personalizáu de testera/pie, por favor
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=Imprentar marcos
+summarySelectionOnlyTitle=Imprentar esbilla
+summaryShrinkToFitTitle=Axustar a la páxina
+summaryPrintBGColorsTitle=Imprentar colores de fondu
+summaryPrintBGImagesTitle=Imprentar imáxenes de fondu
+summaryHeaderTitle=Testeres de páxina
+summaryFooterTitle=Pies de páxina
+summaryNAValue=N/D
+summaryOnValue=Sí
+summaryOffValue=Non
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ad = Andorra
+ae = Emiratos Árabes Xuníos
+af = Afganistán
+ag = Antigua y Barbuda
+ai = Anguila
+al = Albania
+am = Armenia
+ao = Angola
+aq = Antártida
+ar = Arxentina
+as = Samoa americana
+at = Austria
+au = Australia
+aw = Aruba
+az = Azerbaixán
+ba = Bosnia y Herzegovina
+bb = Barbados
+bd = Bangladex
+be = Bélxica
+bf = Burkina Fasu
+bg = Bulgaria
+bh = Baḥréin
+bi = Burundi
+bj = Benín
+bl = San Bartolomé
+bm = Les Bermudes
+bn = Brunéi
+bo = Bolivia
+bq = Bonaire, Sint Eustatius, y Saba
+br = Brasil
+bs = Les Bahames
+bt = Bután
+bv = Islla Bouvet
+bw = Botsuana
+by = Bielorrusia
+bz = Belice
+ca = Canadá
+cc = Islles Cocos (Keeling)
+cd = Congu (Kinshasa)
+cf = República Centroafricana
+cg = Congu (Brazzaville)
+ch = Suiza
+ci = Costa de Marfil
+ck = Islles Cook
+cl = Chile
+cm = Camerún
+cn = China
+co = Colombia
+cp = Islla Clipperton
+cr = Costa Rica
+cu = Cuba
+cv = Cabu Verde
+cw = Curaçao
+cx = Islla Christmas
+cy = Chipre
+cz = Chequia
+de = Alemaña
+dg = Diego García
+dj = Xibuti
+dk = Dinamarca
+dm = Dominica
+do = República Dominicana
+dz = Arxelia
+ec = Ecuador
+ee = Estonia
+eg = Exiptu
+eh = Sáḥara Occidental
+er = Eritrea
+es = España
+et = Etiopía
+fi = Finlandia
+fj = Islles Fixi
+fk = Islles Malvines
+fm = Micronesia
+fo = Islles Faroe
+fr = Francia
+ga = Gabón
+gb = Reinu Xuníu
+gd = Granada
+ge = Xeorxa
+gf = Guayana Francesa
+gg = Guérnesei
+gh = Ghana
+gi = Xibraltar
+gl = Groenlandia
+gm = Gambia
+gn = Guinea
+gp = Guadalupe
+gq = Guinea Ecuatorial
+gr = Grecia
+gs = Islles Xeorxa del Sur y Sandwich del Sur
+gt = Guatemala
+gu = Guam
+gw = Guinea-Bissau
+gy = Guyana
+hk = Ḥong Kong
+hm = Islles Ḥeard y McDonald
+hn = Hondures
+hr = Croacia
+ht = Haití
+hu = Hungría
+id = Indonesia
+ie = Irlanda
+il = Israel
+im = Islla de Man
+in = India
+io = Territoriu británicu nel Océanu Índicu
+iq = Iraq
+ir = Irán
+is = Islandia
+it = Italia
+je = Xerséi
+jm = Xamaica
+jo = Xordania
+jp = Xapón
+ke = Kenia
+kg = Kirguistán
+kh = Camboya
+ki = Kiribati
+km = Comoros
+kn = San Kitts y Nevis
+kp = Corea del Norte
+kr = Corea del Sur
+kw = Kuwait
+ky = Islles Caimán
+kz = Kazakstán
+la = Laos
+lb = El Líbanu
+lc = Santa Llucía
+li = Liechtenstein
+lk = Sri Lanka
+lr = Liberia
+ls = Lesothu
+lt = Lituania
+lu = Luxemburgu
+lv = Letonia
+ly = Libia
+ma = Marruecos
+mc = Monacu
+md = Moldavia
+me = Montenegru
+mf = San Martín
+mg = Madagascar
+mh = Islles Márxal
+mk = Macedonia
+ml = Mali
+mm = Myanmar
+mn = Mongolia
+mo = Macáu
+mp = Islles Marianes del Norte
+mq = Martinica
+mr = Mauritania
+ms = Montserrat
+mt = Malta
+mu = Mauriciu
+mv = Maldives
+mw = Malaui
+mx = Méxicu
+my = Malasia
+mz = Mozambique
+na = Namibia
+nc = Nueva Caledonia
+ne = Nixer
+nf = Islla Norfolk
+ng = Nixeria
+ni = Nicaragua
+nl = Holanda
+no = Noruega
+np = Nepal
+nr = Nauru
+nu = Niue
+nz = Nueva Zelanda
+om = Omán
+pa = Panamá
+pe = Perú
+pf = Polinesia Francesa
+pg = Papúa Nueva Guinea
+ph = Filipines
+pk = Paquistán
+pl = Polonia
+pm = Saint Pierre y Miquelon
+pn = Pitcairn
+pr = Puertu Ricu
+pt = Portugal
+pw = Paláu
+py = Paraguái
+qa = Qatar
+qm = Islles Midway
+qs = Bassas da India
+qu = Islla Juan de Nova
+qw = Islles Wake
+qx = Islles Gloriosu
+qz = Acrotiri
+re = Reunión
+ro = Rumanía
+rs = Serbia
+ru = Rusia
+rw = Ruanda
+sa = Arabia Saudita
+sb = Islles Salomón
+sc = Seixeles
+sd = Sudán
+se = Suecia
+sg = Singapur
+sh = Saint Helena, Ascension y Tristan da Cunha
+si = Eslovenia
+sk = Eslovaquia
+sl = Sierra Lleona
+sm = San Marín
+sn = Senegal
+so = Somalia
+sr = Surinam
+ss = Sudán del Sur
+st = Santu Tomé y Príncipe
+sv = El Salvador
+sx = Sint Maarten
+sy = Siria
+sz = Suazilandia
+tc = Islles Turques y Caicos
+td = Chad
+tf = Territorios Australes y Sureños Franceses
+tg = Togu
+th = Tailandia
+tj = Taxiquistán
+tk = Tokeláu
+tl = Timor Oriental
+tm = Turkmenistán
+tn = Tunicia
+to = Tonga
+tr = Turquía
+tt = Trinidá y Tobago
+tv = Tuvalu
+tw = Taiwán
+tz = Tanzania
+ua = Ucraína
+ug = Uganda
+us = Estaos Xuníos
+uy = Uruguái
+uz = Uzbequistán
+va = Ciudá del Vaticanu
+vc = San Vicente y les Granadines
+ve = Venezuela
+vg = Islles Vírxenes Britániques
+vi = Islles Vírxenes d'EE.UU
+vn = Vietnam
+vu = Vanuatu
+wf = Wallis y Futuna
+ws = Samoa
+xa = Islles Ashmore y Cartier
+xb = Islla Baker
+xc = Islles de Mar de Coral
+xd = Dhekelia
+xe = Islla Europa
+xg = Franxa de Gaza
+xh = Islla Howland
+xj = Jan Mayen
+xk = Kosovu
+xl = Palmyra Atoll
+xm = Petón de Kingman
+xp = Islles Paracel
+xq = Islla Jarvis
+xr = Svalbard
+xs = Islles Spratly
+xt = Islla Tromelín
+xu = Johnston Atoll
+xv = Islla Navassa
+xw = Cixordania
+ye = El Yeme
+yt = Mayotte
+za = Sudáfrica
+zm = Zambia
+zw = Zimbabue
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "Reafitar &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description1 "Entama dende cero pa iguar problemes y restaurar el rindimientu.">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description2 "Esto va:">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label1 "Desaniciar los complementos y personalizaciones">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label2 "Reafitar los axustes del restolador">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.button.label "Reafitar &brandShortName;">
+
+<!ENTITY refreshProfile.title "Dar un repas a &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.button.label "Reafitar &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "A piques de finar…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Paez que nun aniciesti %S nun tiempu. ¿Quies llimpialu pa entamar con una esperiencia renovada? A propósitu, ¡volvi afayate!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Paez que reinstalesti %S. ¿Quies que te lu llimpiemos pa entamar con una esperiencia renovada?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Reafitar %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=R
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.label "Cortar">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Apegar">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desfacer">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Esbillar too">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Desaniciar">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "Amestar al diccionariu">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "i">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "Desfacer amiestu al diccionariu">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "s">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "Comprobar ortografía">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "g">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(Nun hai suxerencies ortográfiques)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "Llingües">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "L">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "Llimpiar">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "Rellenar aniciu de sesión">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "Rellenar contraseña">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "Rellenar nome d'usuariu">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(Nun hai suxerencies d'anicios de sesión)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "Ver anicios de sesión guardaos">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Restaurar orde de les columnes">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "Reproducir">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "Posar">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "Silenciar">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "Desilenciar">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "Pantalla completa">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "Colar de pantalla completa">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "Tresmitir a pantalla">
+<!ENTITY closedCaption.off "NON">
+
+<!ENTITY stats.size "Tamañu">
+<!ENTITY stats.activity "Actividá">
+<!ENTITY stats.activityPaused "Posóse">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "En reproducción">
+<!ENTITY stats.activityEnded "Finó">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(guetando)">
+<!ENTITY stats.volume "Volume">
+<!ENTITY stats.framesParsed "Marcos analizaos">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "Marcos descodificaos">
+<!ENTITY stats.framesPresented "Marcos presentaos">
+<!ENTITY stats.framesPainted "Marcos pintaos">
+
+<!ENTITY error.aborted "Paróse la carga del videu.">
+<!ENTITY error.network "Albortóse la reproducción de videu pola mor d'un fallu de rede.">
+<!ENTITY error.decode "Nun pue reproducise'l videu porque'l ficheru ta toyíu.">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "Nun se sofita'l formatu'l videu o la triba MIME.">
+<!ENTITY error.noSource2 "Nun s'alcontró dengún videu col formatu y triba MIME sofitaos.">
+<!ENTITY error.generic "Albortóse la reproducción de videu pola mor d'un fallu desconocíu.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "#1 de #2 trescurrío">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (positionAndDuration.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 / 6:00:00".
+Note that #2 is not always available. For example, when at the 5 minute mark in an
+unknown duration video, #1 would be "5:00" and the string which is surrounded by
+<span> would be deleted, result string would be "5:00".
+-->
+<!ENTITY positionAndDuration.nameFormat "#1<span> / #2</span>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Fonte de: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Ficheru">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Guardar páxina como…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY pageSetupCmd.label "Configuración de páxina…">
+<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Previsualización">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprentar…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zarrar">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Dir a la llinia…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ver">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Recargar">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Axustar llinies llargues">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "x">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Resaltar sintaxis">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "R">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Tamañu del testu">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Aumentar">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "A">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Amenorgar">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normal">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Alcontrar nesta páxina…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Repitir gueta">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Atrás">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Alantre">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar allugamientu d'enllaz">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar direición de corréu">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "c">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Dir a la llinia
+goToLineText = Introduz el númberu de llinia
+invalidInputTitle = Entrada non válida
+invalidInputText = El númberu de llinia introducíu nun ye válidu.
+outOfRangeTitle = Nun s'alcontró la llinia
+outOfRangeText = Nun s'alcontró la llinia especificada.
+statusBarLineCol = Llínea %1$S, columna %2$S
+viewSelectionSourceTitle = Fonte DOM d'esbilla
+viewMathMLSourceTitle = Fonte DOM de MathML
+
+context_goToLine_label = Dir a la llinia…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Axustar llinies llargues
+context_highlightSyntax_label = Resalte de sintaxis
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button-back-mac.label "Dir p'atrás">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "A">
+<!ENTITY button-next-mac.label "Siguir">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "S">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "Fecho">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "Encaboxar">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "Atrás">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "A">
+<!ENTITY button-next-unix.label "Siguiente">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "G">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "Finar">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "Encaboxar">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< Atrás">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "A">
+<!ENTITY button-next-win.label "Siguiente >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "G">
+<!ENTITY button-finish-win.label "Finar">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "Encaboxar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Afáyate en %S
+default-last-title=Completando'l %S
+default-first-title-mac=Introducción
+default-last-title-mac=Conclusión
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=s;s
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=m;m
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=h;h
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=d;d
+
+downloadErrorAlertTitle=Fallu de descarga
+downloadErrorGeneric=Nun pue guardase la descarga porque asocedió un fallu desconocíu.\n\nVolvi tentalo, por favor.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=¿Encaboxar toles descargues?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Si coles agora, va encaboxase 1 descarga. ¿De xuru que quies colar?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Si coles agora, van encaboxase %S descargues. ¿De xuru que quies colar?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Si coles agora, va encaboxase 1 descarga. ¿De xuru que quies colar?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Si coles agora, van encaboxase %S descargues. ¿De xuru que quies colar?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=¿Encaboxar toles descargues?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Si pases agora al mou ensin conexón, va encaboxase 1 descarga. ¿De xuru que quies pasar al mou ensin conexón?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Si pases agora al mou ensin conexón, van encaboxase %S descarga. ¿De xuru que quies pasar al mou ensin conexón?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=¿Encaboxar toles descargues?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Si zarres agora toles ventanes de Restolar en privao, va encaboxase 1 descarga. ¿De xuru que quies colar de Restolar en privao?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Si zarres agora toles ventanes de Restolar en privao, van encaboxase %S descargues. ¿De xuru que quies colar de Restolar en privao?
+cancelDownloadsOKText=Encaboxar 1 descarga
+cancelDownloadsOKTextMultiple=Encaboxar %S descargues
+dontQuitButtonWin=Nun colar
+dontQuitButtonMac=Nun colar
+dontGoOfflineButton=Siguir en llinia
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=Siguir restolando en privao
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Perrápido
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/seg)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=bytes
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S de %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S de %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S%2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=Falten %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=Falten %1$S %2$S
+timeFewSeconds2=Falten dellos segundos
+timeUnknown2=Desconozse'l tiempu que falta
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneSize): #1 size number; #2 size unit
+doneSize=#1 #2
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=Recursu %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=ficheru llocal
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Ayeri
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate2=%2$S de %1$S
+
+fileExecutableSecurityWarning=«%S» ye un ficheru executable. Los ficheros executables podríen contener virus u otru códigu maliciosu que dañe l'ordenador. Ten curiáu al abrir esti ficheru. ¿De xuru que quies llanzar «%S»?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=¿Abrir ficheru executable?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Nun entrugame de nueves
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Descargues
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Los axustes puen camudase nes preferencies de &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Los axustes puen camudase nes opciones de &brandShortName;.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "Escoyesti abrir:">
+<!ENTITY from.label "de:">
+<!ENTITY actionQuestion.label "¿Qué debería facer &brandShortName; con esti ficheru?">
+
+<!ENTITY openWith.label "Abrir con">
+<!ENTITY openWith.accesskey "A">
+<!ENTITY other.label "Otru…">
+
+<!ENTITY saveFile.label "Guardar ficheru">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "G">
+
+<!ENTITY rememberChoice.label "Facer automáticamente esto dende agora con ficheros como esti.">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "a">
+
+<!ENTITY whichIs.label "que ye:">
+
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "Escoyer…">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "E">
+<!ENTITY chooseHandler.label "Restolar…">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "R">
+
+<!ENTITY unknownPromptText.label "¿Prestaríate guardar esti ficheru?">
--- /dev/null
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Abriendo %S
+saveDialogTitle=Introduz el nome del ficheru a guardar…
+defaultApp=%S (por defeutu)
+chooseAppFilePickerTitle=Escoyer aplicación auxiliar
+badApp=Nun pudo alcontrase l'aplicación qu'escoyesti («%S»). Comprueba'l nome del ficheru o escueyi otra aplicación.
+badApp.title=Nun s'alcontró l'aplicación
+badPermissions=Nun pudo guardase'l ficheru porque nun tienes los permisos afayadizos. Escueyi otru direutoriu de guardáu.
+badPermissions.title=Permisos de guardáu non válidos
+selectDownloadDir=Esbilla la carpera destín
+unknownAccept.label=Guardar ficheru
+unknownCancel.label=Encaboxar
+fileType=ficheru %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY developers.label "Desendolcadores:">
+<!ENTITY translators.label "Traductores:">
+<!ENTITY contributors.label "Collaboradores:">
+<!ENTITY homepage.label "Visitar páxina d'aniciu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY blocklist.title "Complementos que podríen tar causando problemes">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName; determinó que los complementos de darréu son conocíos por causar problemes d'estabilidá o seguranza:">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "Pa la to proteición, encamiéntase que reanicies con estos complementos desactivaos.">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "Estos complementos tienen un riesgu altu de causar problemes d'estabilidá o seguranza y bloquiáronse, pero ríquese reaniciar pa desactivalos dafechu.">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "Bloquiáronse los complementos que tienen un riesgu altu de causar problemes d'estabilidá o seguranza. El restu tienen menos riesgu, pero encamiéntase que reanicies con ellos desactivaos.">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "Más información">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "Reaniciar &brandShortName;">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "R">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "Bloquióse">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "Desactivar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addons.windowTitle "Xestor de complementos">
+
+<!ENTITY search.placeholder "Guetar tolos complementos">
+<!ENTITY search.buttonlabel "Guetar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.commandKey):
+ The search command key should match findOnCmd.commandkey from browser.dtd -->
+
+<!ENTITY loading.label "Cargando…">
+<!ENTITY listEmpty.installed.label "Nun tienes instaláu dengún complementu d'esta triba">
+<!ENTITY listEmpty.availableUpdates.label "Nun s'alcontraron anovamientos">
+<!ENTITY listEmpty.recentUpdates.label "Apocayá nun anovesti dengún complementu">
+<!ENTITY listEmpty.findUpdates.label "Comprobar anovamientos">
+<!ENTITY listEmpty.search.label "Nun pudo alcontrase dengún complementu que concase">
+<!ENTITY listEmpty.button.label "Deprendi más tocante a los complementos">
+<!ENTITY installAddonFromFile.label "Instalar complementu dende ficheru…">
+<!ENTITY installAddonFromFile.accesskey "I">
+<!ENTITY toolsMenu.tooltip "Ferramientes pa tolos complementos">
+
+<!ENTITY getThemes.description "¿Tas mirando cómo personalizar el restolador?">
+<!ENTITY getThemes.learnMore "Escueyi ente milenta temes.">
+
+<!ENTITY cmd.back.tooltip "Retroceder una páxina">
+<!ENTITY cmd.forward.tooltip "Avanzar una páxina">
+
+
+<!ENTITY showUnsignedExtensions.button.label "Nun pudieron verificase delles estensiones">
+<!ENTITY showAllExtensions.button.label "Amosar toles estensiones">
+<!ENTITY debugAddons.label "Depurar complementos">
+<!ENTITY debugAddons.accesskey "D">
+
+<!-- global warnings -->
+<!ENTITY warning.safemode.label "El mou seguru desactivó tolos complementos.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.label "La comprobación de compatibilidá de complementos ta desactivada. Pue que tengas complementos incompatibles.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.label "Activar">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.tooltip "Activar comprobación de compatibilidá de complementos">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.label "La comprobación de seguranza de complementos ta desactivada. Los anovamientos podríen ser un riesgu.">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.label "Activar">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.tooltip "Activar comprobación de seguranza de complementos">
+
+<!-- categories / views -->
+<!ENTITY view.search.label "Guetar">
+<!ENTITY view.discover.label "Consiguir complementos">
+<!ENTITY view.recentUpdates.label "Anovamientos recientes">
+<!ENTITY view.availableUpdates.label "Anovamientos disponibles">
+
+<!-- addon updates -->
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.label "Comprobar anovamientos">
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.accesskey "C">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.label "Ver anovamientos recientes">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.updateAddonsAutomatically.label): This menu item
+ is a checkbox that toggles the default global behavior for add-on update
+ checking. -->
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.label "Anovar complementos automáticamente">
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.resetUpdatesToAutomatic.label, updates.resetUpdatesToManual.label):
+ Specific addons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+ "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+ update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+ (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+ updates.updateAddonsAutomatically.label menu item). -->
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.label "Reafitar tolos complementos p'anovalos automáticamente">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.accesskey "R">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.label "Reafitar tolos complementos p'anovalos a mano">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.accesskey "R">
+<!ENTITY updates.updating.label "Anovando complementos">
+<!ENTITY updates.installed.label "Anováronse los complementos.">
+<!ENTITY updates.downloaded.label "Baxáronse los anovamientos de los complementos.">
+<!ENTITY updates.restart.label "Reaniciar agora pa completar la instalación">
+<!ENTITY updates.noneFound.label "Nun s'alcontraron anovamientos">
+<!ENTITY updates.manualUpdatesFound.label "Ver anovamientos disponibles">
+<!ENTITY updates.updateSelected.label "Instalar anovamientos">
+<!ENTITY updates.updateSelected.tooltip "Instalar los anovamientos disponibles nesti llistáu">
+
+<!-- addon actions -->
+<!ENTITY cmd.showDetails.label "Amosar más información">
+<!ENTITY cmd.showDetails.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.label "Alcontrar anovamientos">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.accesskey "l">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.label "Opciones">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.label "Preferencies">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.about.label "Tocante a">
+<!ENTITY cmd.about.accesskey "T">
+
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "Activar">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "v">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "Desactivar">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.label "Usar tema">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.accesskey "U">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.label "Dexar d'usar tema">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.accesskey "x">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "Entrugar p'activar">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "Entrugar cada vegada pa usar esti complementu">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "Activar siempres">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "Usar siempres esti complementu">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "Enxamás activar">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "Enxamás usar esti complementu">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "Camudar al executar esti complementu">
+<!ENTITY cmd.installAddon.label "Instalar">
+<!ENTITY cmd.installAddon.accesskey "I">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "Desaniciar">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "Opciones">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "Camudar les opciones d'esti complementu">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "Preferencies">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "Camudar les preferencies d'esti complementu">
+<!ENTITY cmd.contribute.label "Collaborar">
+<!ENTITY cmd.contribute.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.contribute.tooltip "Collaborar col desendolcu d'esti complementu">
+
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "Amosar notes de llanzamientu">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "Amosar les notes de llanzamientu d'esti anovamientu">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "Anubrir notes de llanzamientu">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "Anubrir les notes de llanzamientu d'esti anovamientu">
+<!ENTITY cmd.findReplacement.label "Alcontrar un troquéu">
+
+<!-- discovery view -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (discover.title,discover.description,discover.footer):
+ Displayed in the center of the Get Add-ons view, see bug 601143 for mockups. -->
+<!ENTITY discover.title "¿Qué son los complementos?">
+<!ENTITY discover.description2 "Los complementos son aplicaciones que te permiten personalizar
+ &brandShortName; con funcionalidaes o estilos adicionales. Prueba un panel llateral que fai qu'aforres tiempu,
+ un indicador meteorolóxicu o un aspeutu pa facer &brandShortName; de to.">
+<!ENTITY discover.footer "Cuando teas coneutáu a Internet, esti panel va destacar
+ dalgunos de los meyores y más populares complementos pa que los pruebes.">
+
+<!-- detail view -->
+<!ENTITY detail.version.label "Versión">
+<!ENTITY detail.lastupdated.label "Anovamientu caberu">
+<!ENTITY detail.creator.label "Desendolcador">
+<!ENTITY detail.homepage.label "Páxina d'aniciu">
+<!ENTITY detail.numberOfDownloads.label "Descargues">
+
+<!ENTITY detail.contributions.description "El desendolcador d'esti complementu pide qu'ayudes a sofitar el so desendolcu continuáu faciendo una contribución pequeña.">
+
+<!ENTITY detail.updateType "Anovamientos automáticos">
+<!ENTITY detail.updateDefault.label "Por defeutu">
+<!ENTITY detail.updateDefault.tooltip "Instalar anovamientos automáticamente namái si eso ye lo predeterminao">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.label "Sí">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.tooltip "Instalar anovamientos automáticamente">
+<!ENTITY detail.updateManual.label "Non">
+<!ENTITY detail.updateManual.tooltip "Nun instalar automáticamente los anovamientos">
+<!ENTITY detail.home "Páxina d'aniciu">
+<!ENTITY detail.repository "Perfil del complementu">
+<!ENTITY detail.size "Tamañu">
+
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.label "Comprobar anovamientos">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.accesskey "C">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.tooltip "Comprobar anovamientos d'esti complementu">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.label "Opciones">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.accesskey "O">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.tooltip "Camudar les opciones d'esti complementu">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.label "Preferencies">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.accesskey "P">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.tooltip "Camudar les preferencies d'esti complementu">
+
+
+<!-- ratings -->
+<!ENTITY rating2.label "Valoración">
+
+<!-- download/install progress -->
+<!ENTITY progress.pause.tooltip "Posar">
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "Encaboxar">
+
+
+<!-- list sorting -->
+<!ENTITY sort.name.label "Nome">
+<!ENTITY sort.name.tooltip "Ordenar pel nome">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.label "Anovamientu caberu">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.tooltip "Ordenar pela data d'anovamientu">
+<!ENTITY sort.relevance.label "Meyor coincidencia">
+<!ENTITY sort.relevance.tooltip "Ordenar pela relevancia">
+<!ENTITY sort.price.label "Preciu">
+<!ENTITY sort.price.tooltip "Ordenar pel preciu">
+
+<!ENTITY search.filter2.label "Guetar:">
+<!ENTITY search.filter2.installed.label "Los mios complementos">
+<!ENTITY search.filter2.installed.tooltip "Amosar complementos instalaos">
+<!ENTITY search.filter2.available.label "Complementos disponibles">
+<!ENTITY search.filter2.available.tooltip "Amosar complementos disponibles pa instalar">
+
+<!ENTITY addon.homepage "Páxina d'aniciu">
+<!ENTITY addon.details.label "Más">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "Amosar más detalles tocante a esti complementu">
+<!ENTITY addon.unknownDate "Desconozse">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.legacy.label): This appears in a badge next
+ to the add-on name for extensions that are not webextensions, which
+ will stop working in Firefox 57. -->
+<!ENTITY addon.legacy.label "HEREDÓSE">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(desactivóse)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "Anovar">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "Desfacer">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "Desfacer esta aición">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "Desfacer">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "Caltener esti complementu instaláu">
+<!ENTITY addon.restartNow.label "Reaniciar agora">
+<!ENTITY addon.install.label "Instalar">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "Instalar esti complementu">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "Anovar agora">
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "Instalar l'anovamientu d'esti complementu">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "Incluyir nel anovamientu">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "Hai un anovamientu disponible">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "Comprobando anovamientos…">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "Notes de llanzamientu:">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "Cargando…">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "Perdona pero hebo un fallu cargando les notes de llanzamientu.">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "Por ">
+
+<!ENTITY eula.title "Alcuerdu de llicencia d'usuariu final">
+<!ENTITY eula.width "560px">
+<!ENTITY eula.height "400px">
+<!ENTITY eula.accept "Aceutar ya instalar…">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "Desaminar…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (experiment.info.label): The strings related to
+ experiments are present on the "Experiments" tab of the add-ons manager.
+ This tab won't be displayed unless an Experiment add-on is installed.
+ Install https://people.mozilla.org/~gszorc/dummy-experiment-addon.xpi
+ to cause this tab to appear. -->
+<!ENTITY experiment.info.label "¿Qué ye esto? Telemetry podría instalar y executar esperimentos dalcuando.">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore "Deprendi más">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore.accesskey "D">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry "Axustes de Telemetry">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry.accesskey "T">
+
+<!ENTITY setting.learnmore "Deprendi más…">
+
+<!ENTITY disabledUnsigned.heading "Desactiváronse dellos complementos">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.description.start, disabledUnsigned.description.findAddonsLink, disabledUnsigned.description.end):
+ These entities form a sentence, with
+ disabledUnsigned.description.findAddonsLink being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.start "Nun se verificaron los complementos de darréu pa usase en &brandShortName;. Pues ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.findAddonsLink "alcontrar troqueos">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.end " o entrugar al desendolcador pa que los verifique.">
+<!ENTITY disabledUnsigned.learnMore "Deprendi más tocante a los nuesos esfuercios p'ayudar a caltenete seguru en llinia.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.devInfo.start, disabledUnsigned.devInfo.linkToManual, disabledUnsigned.devInfo.end):
+ These entities form a sentence, with disabledUnsigned.devInfo.linkToManual
+ being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.start "Los desendolcadores interesaos en tener los complementos verificaos puen siguir lleendo'l nuesu ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.linkToManual "manual">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.end ".">
+
+<!ENTITY pluginDeprecation.description "¿Fáltate daqué? Dalgunos complementos yá nun tienen sofitu de &brandShortName;.">
+<!ENTITY pluginDeprecation.learnMore "Deprendi más">
+
+<!ENTITY legacyWarning.showLegacy "Amosar estensiones heredaes">
+<!ENTITY legacyExtensions.title "Estensiones heredaes">
+<!ENTITY legacyExtensions.description "Estes estensiones nun cumplen colos estándares actuales de &brandShortName; polo que tán desactivaes.">
+<!ENTITY legacyExtensions.learnMore "Deprendi tocante al cambéu nos complementos">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowTitle) %S is the addon name
+aboutWindowTitle=Tocante a %S
+aboutWindowCloseButton=Zarrar
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowVersionString) %S is the addon version
+aboutWindowVersionString=versión %S
+#LOCALIZATION NOTE (aboutAddon) %S is the addon name
+aboutAddon=Tocante a %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=Desanicióse %S.
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 reseña;#1 reseñes
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=Anovóse'l %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=%1$S ye incompatible con %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsignedAndDisabled=Nun pudo verificase %1$S pa usase en %2$S y desactivóse.
+notification.unsigned=Nun pudo verificase %1$S pa usase en %2$S. Sigui con procuru.
+notification.unsigned.link=Más información
+#LOCALIZATION NOTE (notification.nonMpcDisabled) %1$S is the add-on name
+notification.nonMpcDisabled=Desactivóse %1$S darréu que nun ye compatible col multiprocesu.
+notification.nonMpcDisabled.link=Más información
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=Desactivóse %1$S pola mor de problemes de seguranza o estabilidá.
+notification.blocked.link=Más información
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=Sábese que %1$Scausa problemes de seguranza o estabilidá.
+notification.softblocked.link=Más información
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=Hai disponible un anovamientu importante pa %1$S.
+notification.outdated.link=Anovar agora
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable=Sábese que %1$S ye vulnerable y debería anovase.
+notification.vulnerableUpdatable.link=Anovar agora
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate=Sábese que %1$S ye vulnerable. Úsalu con curiáu.
+notification.vulnerableNoUpdate.link=Más información
+#LOCALIZATION NOTE (notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.enable=Va activase %1$S tres reaniciar %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.disable=Va desactivase %1$S tres reaniciar %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.install=Va instalase %1$S tres reaniciar %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.uninstall=Va desinstalase %1$S tres reaniciar %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.upgrade=Va anovase %1$S tres reaniciar %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
+notification.downloadError=Hebo un fallu al baxar %1$S.
+notification.downloadError.retry=Volvi tentalo
+notification.downloadError.retry.tooltip=Volvi tentar de baxar esti complementu
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
+notification.installError=Hebo un fallu instalando %1$S.
+notification.installError.retry=Volvi tentalo
+notification.installError.retry.tooltip=Volvi tentar de baxar ya instalar esti complementu
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=Va instalase %1$S de secute.
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+
+installDownloading=Baxando
+installDownloaded=Baxóse
+installDownloadFailed=Fallu baxando
+installVerifying=Verificando
+installInstalling=Instalando
+installEnablePending=Reanicia p'activar
+installDisablePending=Reinicia pa desactivar
+installFailed=Fallu instalando
+installCancelled=Escaboxóse la instalación
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=%1$S ye incompatible con %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsignedAndDisabled=Nun pudo verificase %1$S pa usase en %2$S y desactivóse.
+details.notification.unsigned=Nun pudo verificase %1$S pa usase en %2$S. Sigui con procuru.
+details.notification.unsigned.link=Más información
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.nonMpcDisabled) %1$S is the add-on name
+details.notification.nonMpcDisabled=Desactivóse %1$S darréu que nun ye compatible col multiprocesu.
+details.notification.nonMpcDisabled.link=Más información
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=Desactivóse %1$S pola mor de problemes de seguranza o estabilidá.
+details.notification.blocked.link=Más información
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=Sábese que %1$S causa problemes de seguranza o estabilidá.
+details.notification.softblocked.link=Más información
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=Hai disponible un anovamientu importante pa %1$S.
+details.notification.outdated.link=Anovar agora
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable=Sábese que %1$S ye vulnerable y debería anovase.
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=Anovar agora
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate=Sábese que %1$S ye vulnerable. Úsalu con curiáu.
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=Más información
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.enable=Va activase %1$S tres reaniciar %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.disable=Va desactivase %1$S tres reaniciar %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.install=Va instalase %1$S tres reaniciar %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.uninstall=Va desinstalase %1$S tres reaniciar %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.upgrade=Va anovase %1$S tres reaniciar %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=Va instalase %1$S de secute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (detail view).
+details.experiment.time.daysRemaining=#1 día restante;#1 díes restantes
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (detail view).
+details.experiment.time.endsToday=Menos d'un día restante
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (detail view).
+details.experiment.time.daysPassed=Hai #1 día;Hai #1 díes
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (detail view).
+details.experiment.time.endedToday=Hai menos d'un día
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.active) This experiment is active (detail view).
+details.experiment.state.active=Activu
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (detail view).
+details.experiment.state.complete=Completóse
+
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (list view item).
+experiment.time.daysRemaining=#1 día restante;#1 díes restantes
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (list view item).
+experiment.time.endsToday=Menos d'un día restante
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (list view item).
+experiment.time.daysPassed=Hai #1 día;Hai #1 díes
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (list view item).
+experiment.time.endedToday=Hai menos d'un día
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.active) This experiment is active (list view item).
+experiment.state.active=Activu
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (list view item).
+experiment.state.complete=Completóse
+
+installFromFile.dialogTitle=Esbilla'l compltementu pa instalar
+installFromFile.filterName=Complementos
+
+uninstallAddonTooltip=Desinstalar esti complementu
+uninstallAddonRestartRequiredTooltip=Desinstalar esti complementu (ríquese'l reaniciu)
+enableAddonTooltip=Activar esti complementu
+enableAddonRestartRequiredTooltip=Activar esti complementu (ríquese'l reaniciu)
+disableAddonTooltip=Desactivar esti complementu
+disableAddonRestartRequiredTooltip=Desactivar esti complementu (ríquese'l reaniciu)
+
+#LOCALIZATION NOTE (showAllSearchResults): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total number of search results
+showAllSearchResults=Ver un resultáu;Ver los #1 resultaos
+
+#LOCALIZATION NOTE (addon.purchase.label) displayed on a button in the list
+# view, %S is the price of the add-on including currency symbol
+addon.purchase.label=Mercar pa %S…
+addon.purchase.tooltip=Visita la galería de complementos pa mercar esti complementu
+#LOCALIZATION NOTE (cmd.purchaseAddon.label) displayed on a button in the detail
+# view, %S is the price of the add-on including currency symbol
+cmd.purchaseAddon.label=Mercar pa %S…
+cmd.purchaseAddon.accesskey=m
+
+#LOCALIZATION NOTE (eulaHeader) %S is name of the add-on asking the user to agree to the EULA
+eulaHeader=%S rique qu'aceutes l'Alcuerdu de Llicencia d'Usuariu Final enantes que puea siguir la instalación:
+
+type.extension.name=Estensiones
+type.themes.name=Temes
+type.locale.name=Llingües
+type.plugin.name=Complementos
+type.dictionary.name=Diccionarios
+type.service.name=Servicios
+type.experiment.name=Esperimentos
+type.legacy.name=Estensiones heredaes
+type.unsupported.name=Ensin sofitu
+
+#LOCALIZATION NOTE(legacyWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyWarning.description=¿Fáltate daqué? %S yá nun sofita delles estensiones.
+#LOCALIZATION NOTE(legacyThemeWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyThemeWarning.description=¿Fáltate daqué? %S yá nun sofita dellos temes.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY title "Instalar complementu">
+<!ENTITY intro "A otru programa nel ordenador-y prestaría modificar
+ &brandShortName; col complementu de darréu:">
+<!ENTITY warning "Instala complementos namái d'autores nos que tengas enfotu.">
+<!ENTITY allow "Permitir esta instalación">
+<!ENTITY later "Siempres pues camudar d'opinión cuando quieras
+ diendo al xestor de complementos.">
+<!ENTITY continue "Siguir">
+<!ENTITY restartMessage "Has reiniciar &brandShortName; pa finar la instalación d'esti complementu.">
+<!ENTITY restartButton "Reaniciar &brandShortName;">
+<!ENTITY cancelButton "Encaboxar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (name) %1$S is the add-on name, %2$S is the add-on version
+name=%1$S %2$S
+#LOCALIZATION NOTE (author) %S is the author of the add-on
+author=Por %S
+#LOCALIZATION NOTE (location) %S is the path the add-on is installed in
+location=Allugamientu: %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateHeader)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateTitle=Anovamientu de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateMessage)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateMessage=%S ta anovando les estensiones…
+
+addonUpdateCancelMessage=Anovando entá. ¿Quies esperar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateCancelButton)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateCancelButton=Parar anovamientu y llanzar %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from institems.xul -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Instalación de software">
+<!ENTITY dialog.style "width: 45em">
+<!ENTITY warningPrimary.label "Instala complementos namái d'autores nos que tengas enfotu.">
+<!ENTITY warningSecondary.label "El software maliciosu pue dañar l'ordenador o violar la to privacidá.">
+
+<!ENTITY from.label "de:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+itemWarnIntroMultiple=Pidósete instalar los %S elementos de darréu:
+itemWarnIntroSingle=Pidiósete instalar l'elementu de darréu:
+installButtonDisabledLabel=Instalar (%S)
+installButtonLabel=Instalar agora
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+<!ENTITY ChooseOtherApp.description "Escoyer otra aplicacion">
+<!ENTITY ChooseApp.label "Escoyer…">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "E">
+<!ENTITY accept "Abrir enllaz">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=Llanzar aplicación
+protocol.description=Esti enllaz precisa abrise con una aplicación.
+protocol.choices.label=Unviar a:
+protocol.checkbox.label=Recordar la mio escoyeta pa los enllaces %S.
+protocol.checkbox.accesskey=R
+protocol.checkbox.extra=Esto pue camudase nes preferencies de %S.
+
+choose.application.title=Otra aplicación…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "Camudar contraseña maestra">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Preséu de seguranza">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Contraseña actual:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Introducir contraseña nueva:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Volver a introducir contraseña:">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Mididor de calidá de contraseñes">
+<!ENTITY setPassword.meter.loading "Cargando">
+<!ENTITY masterPasswordDescription.label "Úsase una contraseña maestra pa protexer información sensible como contraseñes de sitios. Si crees una, va pidísete que la introduzas una vegada per sesión cuando &brandShortName; reciba información guardada y protexida pola contraseña.">
+<!ENTITY masterPasswordWarning.label "Asegúrate de recordar la contraseña maestra qu'afitesti, por favor. Si la escaeces, nun vas ser a acceder a denguna información protexida por ella.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Master Password
+
+password_not_set=(nun s'afitó)
+failed_pw_change=Nun pue camudase la contraseña maestra.
+incorrect_pw=Nun introduxesti correutamente la contraseña maestra actual. Volvi tentalo, por favor.
+pw_change_ok=Camudóse con ésitu la contraseña maestra.
+pw_erased_ok=Desaniciesti la to contraseña maestra.
+pw_not_wanted=¡Alvertencia! Decidiesti nun usar una contraseña maestra.
+pw_empty_warning=Nun van protexese les tos contraseñes de corréu y webs atroxaes, datos de formularios y claves privaes.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Anguaño tas nel mou FIPS. FIPS rique una contraseña maestra non balera.
+pw_change_success_title=Camudóse con esitu la contraseña
+pw_change_failed_title=Falló'l cambéu de contraseña
+pw_remove_button=Desaniciar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY removePassword.title "Desaniciar contraseña maestra">
+<!ENTITY removeInfo.label "Has introducir la contraseña actual pa siguir:">
+<!ENTITY removeWarning1.label "La contraseña maestra úsase pa protexer información sensible como contraseñes de sitios.">
+<!ENTITY removeWarning2.label "Si desanicies la contraseña maestra, la to información nun va tar protexida si l'ordenador queda comprometíu.">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Contraseña actual:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newprofile.title "Encontu pa crear perfiles">
+<!ENTITY window.size "width: 45em; height: 32em;">
+
+<!-- First wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "&brandShortName; atroxa información tocante a los tos axustes y preferencies nel perfil personal.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "Si tas compartiendo esta copia de &brandShortName; con otros usuarios, pues usar los perfiles pa tener separtada la información de cada usuariu. Pa facelo, cada usuariu debería crear el so perfil propiu.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "Si yes la única persona qu'usa esta copia de &brandShortName;, has tener polo menos un perfil. Si quies, pues crear perfile múltiples col envís d'atroxar conxuntos diferentes d'axustes y preferencies. Por exemplu, podríes querer tener perfiles separtaos pa usu personal y usu profesional.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "Pa entamar a crear el perfil, primi en Siguiente.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "Pa entamar a crear el perfil, primi en Siguiente.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "Pa entamar a crear el perfil, primi en Siguiente">
+
+<!-- Second wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "Si crees dellos perfiles, pues estremalos polos sos nomes. Podríes usar el nome apurríu equí o usar unu de to.">
+<!ENTITY profilePrompt.label "Introduz el nome del perfil nuevu:">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "I">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "La tos axustes d'usuariu, preferencies y otros datos venceyaos al usuariu van atroxase en:">
+<!ENTITY profileDefaultName "Usuariu por defeutu">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "Escoyer carpeta…">
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "E">
+<!ENTITY button.usedefault.label "Usar carpeta por defeutu">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName; - Escueyi'l perfil d'usuariu">
+
+<!ENTITY profilename.label "Nome de perfil:">
+
+<!ENTITY start.label "Aniciar &brandShortName;">
+<!ENTITY exit.label "Colar">
+
+<!ENTITY availprofiles.label "Perfiles disponibles">
+
+<!ENTITY newButton.label "Crear perfil…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "C">
+<!ENTITY renameButton.label "Renomar perfil…">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteButton.label "Desaniciar perfil…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "E">
+
+<!-- manager entities -->
+<!ENTITY pmDescription.label "&brandShortName; atroxa información tocante a los tos axustes, preferencies y otros elementos nel perfil d'usuariu.">
+
+<!ENTITY offlineState.label "Trabayar ensin conexón">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "o">
+
+<!ENTITY useSelected.label "Usar el perfil esbilláu ensin entrugar nel aniciu">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "u">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Zarrar %S
+restartMessageNoUnlocker=%S yá ta n'execución pero nun respuende. P'abrir una ventana nueva, tienes de zarrar primero'l procesu esistente %S o reaniciar el sistema.
+restartMessageUnlocker=%S yá ta n'execución pero nun respuende. Ha zarrase'l procesu vieyu de %S p'abrir una ventana nueva.
+restartMessageNoUnlockerMac=Yá hai abierta una copia de %S. Namái pue haber una copia de %S abierta al empar.
+restartMessageUnlockerMac=Yá hai abierta una copia de %S. La copia n'execución de %S va zarrase p'abrir ésta.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Perfil: «%S» - Camín: «%S»
+
+pleaseSelectTitle=Esbillar perfil
+pleaseSelect=Esbilla un perfil p'aniciar %S o crea ún nuevu, por favor.
+
+profileLockedTitle=Perfil n'usu
+profileLocked2=%S nun pue usar el perfil «%S» porque ta n'usu.\n\nPa siguir, zarra la instancia n'execución de %S o escueyi un perfil distintu.
+
+renameProfileTitle=Renomar perfil
+renameProfilePrompt=Renomar el perfil «%S» a:
+
+profileNameInvalidTitle=Nome non válidu de perfil
+profileNameInvalid=Nun se permite'l nome de perfil «%S».
+
+chooseFolder=Escoyer carpeta del perfil
+profileNameEmpty=Nun se permite un nome baleru de perfil.
+invalidChar=El caráuter «%S» nun ta permitíu nos nomes de perfil. Escueyi otru nome, por favor.
+
+deleteTitle=Desaniciar perfil
+deleteProfileConfirm=Desaniciar un perfil ye irreversible y va desaniciar el perfil del llistáu de perfiles disponibles.\nPodríes querer tamién desaniciar los ficheros de datos del perfil, incluyendo los axustes, certificaos y otros datos venceyaos al usuariu. Esta opción ye irreversible y va desaniciar la carpeta «%S».\n¿Prestaríate desaniciar los ficheros de datos del perfil?
+deleteFiles=Desaniciar ficheros
+dontDeleteFiles=Nun desaniciar ficheros
+
+profileCreationFailed=Nun pudo crease'l perfil. Quiciabes nun puea escribise na carpeta escoyida.
+profileCreationFailedTitle=Falló la creación del perfil
+profileExists=Yá esiste un perfil con esti nome. Escueyi otru nome, por favor.
+profileExistsTitle=Esiste'l perfil
+profileFinishText=Primi en Finar pa crear esti perfil nuevu.
+profileFinishTextMac=Primi Fecho pa crear esti perfil nuevu.
+profileMissing=Nun pudo cargase'l to perfil %S. Quiciabes falte o seya inaccesible.
+profileMissingTitle=Falta'l perfil
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Datos vieyos de %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY history.title "Historial d'anovamientos">
+<!ENTITY history2.intro "Instaláronse los anovamientos de darréu">
+<!ENTITY closebutton.label "Zarrar">
+
+<!ENTITY noupdates.label "Entá nun hai anovamientos instalaos">
+
+<!ENTITY name.header "Nome d'anovamientu">
+<!ENTITY date.header "Data d'nstalación">
+<!ENTITY type.header "Triba">
+<!ENTITY state.header "Estáu">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY updateWizard.title "Anovamientu de software">
+
+<!ENTITY checking.title "Comprobando anovamientos">
+<!ENTITY updateCheck.label "Guetando versiones nueves de &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "Nun s'alcontraron anovamientos">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "Nun hai anovamientos disponibles. &brandShortName; va
+ comprobar anovamientos davezu.">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "Nun hai anovamientos disponibles. Volvi comprobalo más sero o
+ activa l'auto-comprobación d'anovamientos de &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "Nun pue anovase">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "Hai disponible un anovamientu aconseyáu de seguranza y estabilidá pero
+ nun tienes los permisos del sistema riquíos pa instalalu. Contauta col to
+ alministrador de sistemes o volvi tentalo dende una cuenta que tenga
+ permisos pa instalar software nesti ordenador, por favor.">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "Hai disponible un anovamientu aconseyáu de seguranza y estabilidá
+ pero nun tienes espaciu abondo pa instalalu.">
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "Siempres pues consiguir la versión cabera de &brandShortName; en:">
+
+<!ENTITY unsupported.title "Sistema non sofitáu">
+<!ENTITY unsupported.label "&brandShortName; nun ta anováu pero la versión cabera tampoco
+ ta sofitada nel sistema. Anueva'l sistema y volvi tentalo más sero.
+ Nun vas ver esti avisu de nueves pero pues">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "deprender más.">
+
+<!ENTITY clickHere.label "Ver más información tocante a esti anovamientu">
+
+<!ENTITY evangelism.desc "Encamiéntase qu'apliques esti anovamientu pa
+ &brandShortName; namái que pueas.">
+
+<!ENTITY downloadPage.title "Baxando &brandShortName;">
+<!ENTITY downloading.intro "Baxando l'anovamientu…">
+<!ENTITY connecting.label "Coneutando col sirvidor d'anovamientu…">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "&brandShortName; nun pue verificar la integridá del
+ anovamientu incremental que baxó, polo qu'agora ta
+ baxando'l paquete completu d'anovamientu.">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "Mira los detalles pa esti anovamientu">
+
+<!ENTITY details.link "Detalles">
+
+<!ENTITY error.title "Falló l'anovamientu">
+
+<!ENTITY error.label "Hebo problemes comprobando, baxando o instalando esti
+ anovamientu. &brandShortName; nun pudo anovase porque:">
+
+<!ENTITY errorManual.label "Pues anovar &brandShortName; a mano visitando esti enllaz
+ y baxando la versión cabera:">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "Nun pudo aplicase l'anovamientu parcial.
+ &brandShortName; va tentalo de nueves baxando un anovamientu completu.">
+
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "&brandShortName; nun pue determinar si hai un anovamientu disponible.
+ asegúrate que tienes la versión cabera de &brandShortName; dende:">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "Anovamientu tresnáu pa instalase">
+<!ENTITY finishedPage.text "L'anovamientu va instalase la próxima vegada qu'anicies &brandShortName;.
+ Pues reaniciar &brandShortName; agora o siguir trabayando y reaniciar más sero.">
+
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "Baxóse un anovamientu de seguranza y estabilidá pa &brandShortName;
+ y ta tresnáu pa instalase.">
+<!ENTITY finishedBackground.name "Anovamientu:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "L'anovamientu va instalase la próxima vegada qu'anicies &brandShortName;.
+ Pues reaniciar &brandShortName; agora o siguir trabayando y reaniciar más sero.">
+<!ENTITY finishedBackground.moreElevated "Esti anovamientu rique de privilexos d'alministrador. L'anovamientu va
+ instalase la próxima vegada qu'anicies &brandShortName;. Pues reaniciar
+ &brandShortName; agora, siguir trabajando y reaniciar dempués o refugar esti
+ anovamientu.">
+
+<!ENTITY update.details.label "Detalles">
+<!ENTITY update.installedOn.label "Instalóse en:">
+<!ENTITY update.status.label "Estáu:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is the update name and the 2nd %S is the build
+# identifier from the local updates.xml for displaying update history
+# example: MyApplication (20081022033543)
+updateFullName=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName=%1$S %2$S %3$S nightly
+intro_major=¿Quies anovar agora a %1$S %2$S?
+intro_minor=Hai disponible un anovamientu de seguanza y estabilidá pa %1$S:
+
+updateType_major=Versión nueva
+updateType_minor=Anovamientu de seguranza
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is brandShortName
+verificationError=%S nun pudo confirmar la integridá del paquete d'anovamientu.
+resumePausedAfterCloseTitle=Anovamientu de software
+resumePausedAfterCloseMsg=Posesti la descarga d'esti anovamientu. ¿Quies baxar de fondu l'anovamientu mentanto sigues usando %S?
+updaterIOErrorTitle=Falló l'anovamientu de software
+updaterIOErrorMsg=Nun pudo instalase l'anovamientu. Asegúrate que nun hai otres copies de %S executándose nel ordenador y dempués reanicia %S pa tentalo de nueves, por favor.
+okButton=Aceutar
+okButton.accesskey=A
+askLaterButton=Entrugar más sero
+askLaterButton.accesskey=E
+noThanksButton=Non, gracies
+noThanksButton.accesskey=N
+updateButton_minor=Anovar %S
+updateButton_minor.accesskey=A
+updateButton_major=Consiguir la versión nueva
+updateButton_major.accesskey=C
+backButton=Atrás
+backButton.accesskey=T
+acceptTermsButton=Aceutar términos
+acceptTermsButton.accesskey=A
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=Reaniciar más sero
+restartLaterButton.accesskey=S
+restartNowButton=Reaniciar %S
+restartNowButton.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the date the update was installed from the local
+# updates.xml for displaying update history
+statusSucceededFormat=Instalóse en: %S
+
+statusFailed=Falló la instalación
+pauseButtonPause=Posar
+pauseButtonResume=Siguir
+hideButton=Anubrir
+hideButton.accesskey=A
+
+applyingUpdate=Aplicando anovamientu…
+
+updatesfound_minor.title=Anovamientu disponible
+updatesfound_major.title=Versión nueva disponible
+
+installSuccess=L'anovamientu instalóse con ésitu
+installPending=Instalación pendiente
+patchApplyFailure=Nun pudo instalase l'anovamientu (falló l'aplicación del parche)
+elevationFailure=Nun tienes los permisos precisos pa instalar esti anovamientu. Contauta col to alministrador de sistemes, por favor.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the amount downloaded so far
+# example: Paused — 879 KB of 2.1 MB
+downloadPausedStatus=Posóse — %S
+
+check_error-200=Ficheru XML d'anovamientu mal formáu (200)
+check_error-403=Ñegóse l'accesu (403)
+check_error-404=Nun s'alcontró'l ficheru XML d'anovamientu (404)
+check_error-500=Fallu internu del sirvidor (500)
+check_error-2152398849=Falló (motivu desconocíu)
+check_error-2152398861=Refugóse la conexón
+check_error-2152398862=Escosó'l tiempu de la conexón
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=La rede ta desconeutada (coneutase)
+check_error-2152398867=Nun se permite'l puertu
+check_error-2152398868=Nun se recibieron datos (volvi tentalo)
+check_error-2152398878=Nun s'alcontró'l sirvidor d'anovamientu (comprueba la conexón d'internet)
+check_error-2152398890=Nun s'alcontró'l sirvidor proxy (comprueba la conexón d'internet)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=La rede ta desconeutada (coneutase)
+check_error-2152398919=Interrumpióse la tresferencia de datos (volvi tentalo)
+check_error-2152398920=Refugóse la conexón col sirvidor proxy
+check_error-2153390069=Caducó'l certificáu del sirvidor (axusta'l reló del sistema a la data y hora correutes si tán mal)
+check_error-verification_failed=Nun pudo verificase la integridá del anovamientu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedLogins.title "Anicios de sesión guardaos">
+
+<!ENTITY closebutton.label "Zarrar">
+<!ENTITY closebutton.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY treehead.site.label "Sitiu">
+<!ENTITY treehead.username.label "Nome d'usuariu">
+<!ENTITY treehead.password.label "Contraseña">
+<!ENTITY treehead.timeCreated.label "Usu primeru">
+<!ENTITY treehead.timeLastUsed.label "Usu caberu">
+<!ENTITY treehead.timePasswordChanged.label "Cambéu caberu">
+<!ENTITY treehead.timesUsed.label "Númberos d'usu">
+
+<!ENTITY remove.label "Desaniciar">
+<!ENTITY remove.accesskey "D">
+
+<!ENTITY addLogin.label "Amestar aniciu de sesión">
+<!ENTITY addLogin.accesskey "A">
+
+<!ENTITY import.label "Importar…">
+<!ENTITY import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "Guetar">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "G">
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.label "Copiar URL">
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.accesskey "y">
+
+<!ENTITY copyPasswordCmd.label "Copiar contraseña">
+<!ENTITY copyPasswordCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY copyUsernameCmd.label "Copiar nome d'usuariu">
+<!ENTITY copyUsernameCmd.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editPasswordCmd.label "Editar contraseña">
+<!ENTITY editPasswordCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editUsernameCmd.label "Editar nome d'usuariu">
+<!ENTITY editUsernameCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.label "Visitar URL">
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.accesskey "V">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = Usa l'alministrador de contraseñes pa recordar esti valor.
+rememberPassword = Usa l'alministrador de contraseñes pa recordar esta contraseña.
+savePasswordTitle = Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg, saveLoginMsgNoUser):
+# %1$S is brandShortName, %2$S is the login's hostname.
+saveLoginMsg = ¿Prestaríate que %1$S guardara esti aniciu de sesión pa %2$S?
+saveLoginMsgNoUser = ¿Prestaríate que %1$S guardara esta contraseña pa %2$S?
+saveLoginButtonAllow.label = Guardar
+saveLoginButtonAllow.accesskey = G
+saveLoginButtonDeny.label = Nun guardar
+saveLoginButtonDeny.accesskey = N
+updateLoginMsg = ¿Prestaríate anovar esi aniciu de sesión?
+updateLoginMsgNoUser = ¿Prestaríate anovar esta contraseña?
+updateLoginButtonText = Anovar
+updateLoginButtonAccessKey = A
+updateLoginButtonDeny.label = Nun anovar
+updateLoginButtonDeny.accesskey = N
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = ¿Prestaríate recordar la contraseña pa «%1$S» en %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = ¿Prestaríate recordar la contraseña en %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Ensin nome d'usuariu
+togglePasswordLabel=Amosar contraseña
+togglePasswordAccessKey2=a
+notNowButtonText = Agora &non
+notifyBarNotNowButtonText = Agora non
+neverForSiteButtonText = En&xamás pa esti sitiu
+notifyBarNeverRememberButtonText2 = Enxamás guardar
+notifyBarNeverRememberButtonAccessKey2 = e
+rememberButtonText = &Recordar
+notifyBarRememberPasswordButtonText = Recordar contraseña
+notifyBarRememberPasswordButtonAccessKey = R
+passwordChangeTitle = Confirmar cambéu de contraseña
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = ¿Prestaríate anovar la contraseña guardada pa «%S»?
+updatePasswordMsgNoUser = ¿Prestaríate anovar la contraseña guardada?
+notifyBarUpdateButtonText = Anovar contraseña
+notifyBarUpdateButtonAccessKey = V
+notifyBarDontChangeButtonText = Nun camudar
+notifyBarDontChangeButtonAccessKey = N
+userSelectText2 = Esbilla qu'aniciu de sesión anovar:
+hidePasswords=Anubrir contraseñes
+showPasswords=Amosar contraseñes
+noMasterPasswordPrompt=¿De xuru que desees amosar les contraseñes?
+removeAllPasswordsPrompt=¿De xuru que desees desaniciar les contraseñes?
+removeAllPasswordsTitle=Desaniciar toles contraseñes
+removeLoginPrompt=¿De xuru que desees desaniciar esti aniciu de sesión?
+removeLoginTitle=Desaniciar aniciu de sesión
+loginsDescriptionAll2=Guárdense nel ordenador los anicios de sesión pa los sitios de darréu
+loginsDescriptionFiltered=Los anicios de sesión de darréu concasen cola to gueta:
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Ensin nome d'usuariu
+duplicateLoginTitle=Yá esiste l'aniciu de sesión
+duplicateLogin=Yá esiste un aniciu de sesión duplicáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2, insecureFieldWarningDescription3):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Esta conexón nun ye segura. Los anicios de sesión introducíos equí podríen comprometese. %1$S
+insecureFieldWarningDescription3 = Los anicios de sesión introducíos d'equí podríen comprometese. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Deprendi más
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAll, removeAllShown):
+# removeAll and removeAllShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAll.label=Desaniciar too
+removeAll.accesskey=T
+removeAllShown.label=Desaniciar tolo amosao
+removeAllShown.accesskey=T
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Menú de marcadores
+BookmarksToolbarFolderTitle=Barra de ferramientes de marcadores
+OtherBookmarksFolderTitle=Otros marcadores
+TagsFolderTitle=Etiquetes
+MobileBookmarksFolderTitle=Marcadores del móvil
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Güei
+finduri-AgeInDays-is-1=Ayeri
+finduri-AgeInDays-is=Hai %S díes
+finduri-AgeInDays-last-is=Caberos %S díes
+finduri-AgeInDays-isgreater=Anterior a %S díes
+finduri-AgeInMonths-is-0=Esti mes
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Anterior a %S meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(ficheros llocales)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+<!ENTITY pluginActivationWarning "Esti sitiu usa un complementu que podría volver lentu a &brandShortName;.">
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "Calca equí p'activar el complementu.">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "Activar complementu.">
+<!ENTITY checkForUpdates "Comprobar anovamientos…">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "Bloquióse esti complementu pa la to proteición.">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "Anubrir complementu">
+<!ENTITY managePlugins "Xestionar complementos…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "Recargar páxina">
+<!ENTITY reloadPlugin.post " pa tentalo de nueves.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "Unviar informe del casque">
+<!ENTITY report.submitting "Unviando informe…">
+<!ENTITY report.submitted "Unvióse l'informe del casque.">
+<!ENTITY report.disabled "Desactivóse l'informe de casques.">
+<!ENTITY report.failed "Falló l'unviu.">
+<!ENTITY report.unavailable "Nun hai informes disponibles.">
+<!ENTITY report.comment "Amiesta un comentariu (los comentarios venlos tol mundu)">
+<!ENTITY report.pageURL "Incluyir URL de páxina">
+
+<!ENTITY plugin.file "Ficheru">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "Tribes MIME">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "Activar el mou protexíu d'Adobe Flash">
+<!ENTITY plugin.enableBlocklists.label "Bloquiar conteníu Flash peligrosu ya intrusivu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=Amestar motor de gueta
+addEngineConfirmation=¿Amestar «%S» al llistáu de motores disponibles na barra de gueta?\n\nDe: %S
+addEngineAsCurrentText=Facer esti motor de gueta l'actual
+addEngineAddButtonLabel=Amestar
+
+error_loading_engine_title=Fallu de descarga
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=%S nun pudo baxase'l complementu de gueta de:\n%S
+error_duplicate_engine_msg=%S nun pudo instalase'l complementu de gueta de «%S» porque yá esiste un motor col mesmu nome.
+
+error_invalid_engine_title=Fallu d'instalación
+error_invalid_format_title=Formatu inválidu
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location (url)
+error_invalid_engine_msg2=%1$S nun pudo instalar el motor de gueta de: %2$S
+
+suggestion_label=Suxerencies
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY crashReports.title "Informes de casques">
+<!ENTITY crashesUnsubmitted.label "Informes de casques ensin unviar">
+<!ENTITY crashesSubmitted.label "Informes de casques unviaos">
+<!ENTITY id.heading "ID d'informe">
+<!ENTITY dateCrashed.heading "Data de casque">
+<!ENTITY dateSubmitted.heading "Data d'unviu">
+<!ENTITY noReports.label "Nun s'unviaron informes de casques.">
+<!ENTITY noConfig.label "Esta aplicación nun se configuró p'amosar informes de casques. Ha afitase la preferencia <code>breakpad.reportURL</code>.">
+<!ENTITY clearAllReports.label "Desaniciar tolos informes">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deleteconfirm.title=¿Tas seguru?
+deleteconfirm.description=Esto va desaniciar tolos informes y nun va poder desfacese.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+# Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+# for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+# use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=Informador de casques
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=Informador de casques de %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=L'aplicación tuvo un probelma y cascó.\n\nDesafortunadamente, l'informador de casques nun pue unviar un informe d'esti casque.\n\nDetalles: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=%s tuvo un problema y cascó.\n\nDesafortunadamente, l'informador de casques nun pue unviar un informe del casque.\n\nDetalles: %s
+CrashReporterSorry=Sentímoslo
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=%s tuvo un problema y cascó.\n\nP'ayudanos a diagnosticar ya iguar el problema, pues unvianos un informe de casques.
+CrashReporterDefault=Esta aplicación execútase tres d'un fallu pa informar del problema al vendedor de l'aplicación. Nun debería executase direutamente.
+Details=Detalles…
+ViewReportTitle=Conteníu del informe
+CommentGrayText=Amiesta un comentariu (los comentarios venlos tol mundu)
+ExtraReportInfo=Esti informe contién tamién información téunica tocante al estáu de l'aplicación cuando cascó.
+# LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=Cunta-y a %s esti casque pa qu'asina puea igualu
+CheckIncludeURL=Incluyir la direición de la páxina na que taba
+CheckAllowEmail=Permitir a %s contautar conmigo tocante a esti informe
+EmailGrayText=Introduz la direición de corréu equí
+ReportPreSubmit2=L'informe del casque va unviase enantes de que coles o reanicies.
+ReportDuringSubmit2=Unviando l'informe…
+ReportSubmitSuccess=¡L'informe unvióse con éxitu!
+ReportSubmitFailed=Hebo un problema unviando l'informe.
+ReportResubmit=Reunviando informes que nun pudieron unviase enantes…
+# LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=Colar de %s
+# LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=Reaniciar %s
+Ok=Aceutar
+Close=Zarrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=ID del casque: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=Pues ver los detalles d'esti casque en %s
+ErrorBadArguments=L'aplicación pasó un argumentu non válidu.
+ErrorExtraFileExists=L'aplicación nun dexó un ficheru de datos de l'aplicación.
+ErrorExtraFileRead=Nun pudo lleese'l ficheru de datos de l'aplicación.
+ErrorExtraFileMove=Nun pudo movese'l ficheru de datos de l'aplicación.
+ErrorDumpFileExists=L'aplicación nun dexó un ficheru de volcáu del casque.
+ErrorDumpFileMove=Nun pudo movese'l volcáu del casque.
+ErrorNoProductName=L'aplicación nun s'identificó a sigo mesma.
+ErrorNoServerURL=L'aplicación nun especificó un sirvidor d'informe de casques.
+ErrorNoSettingsPath=Nun pudieron alcontrase los axustes del informador de fallos.
+ErrorCreateDumpDir=Nun pudo crease'l direutoriu pa volcaos pendientes.
+# LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=Yá nun se sofita la versión de %s que tas usando nin s'aceuten los informes de casques que s'unvien tocante a ella. Considera anovar a una versión sofitada, por favor.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#define MOZ_LANG_TITLE Asturianu