<message>
<location filename="../src/gui/wizard/flow2authwidget.ui" line="26"/>
<source>Browser Authentication</source>
- <translation>Dilesa Browser</translation>
+ <translation>Dilesa Furcher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/flow2authwidget.ui" line="32"/>
<source>Please switch to your browser to proceed.</source>
- <translation>Cheñchit d'ho vrowser evit kendec'hel.</translation>
+ <translation>Cheñchit d'ho furcher evit kendec'hel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/flow2authwidget.ui" line="42"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/flow2authwidget.ui" line="52"/>
<source>Re-open Browser</source>
- <translation>Addigeri ar Vrowser</translation>
+ <translation>Addigeri ar Furcher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/flow2authwidget.ui" line="65"/>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="31"/>
<source>Unchecked folders will be <b>removed</b> from your local file system and will not be synchronized to this computer anymore</source>
- <translation><b>Lamet</b> e vo an teuliadoù diwiriet eus ar sistem restroù diabarzh ha ne vint ket kemprennet d'an urzhiataer-mañ ken</translation>
+ <translation><b>Lamet</b> e vo an teuliadoù diwiriet eus ar sistem restroù diabarzh ha ne vint ket kempredet d'an urzhiataer-mañ ken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="77"/>
<source>Synchronize all</source>
- <translation>Kemprenn pep tra</translation>
+ <translation>Kempred pep tra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="84"/>
<source>Synchronize none</source>
- <translation>Kemprenn hini ebet</translation>
+ <translation>Kempred hini ebet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.ui" line="91"/>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="801"/>
<source>Obtaining authorization from the browser. <a href='%1'>Click here</a> to re-open the browser.</source>
- <translation>Kaout an aotre gant ar vrowser. <a href='%1'>Pouezit amañ</a> evit adloc'hañ ar vrowser.</translation>
+ <translation>Kaout an aotre gant ar Furcher. <a href='%1'>Klikit amañ</a> evit adloc'hañ ar Furcher.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="805"/>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="931"/>
<source>There are folders that were not synchronized because they are too big: </source>
- <translation>Teuliadoù so n'int ket bet kemprennet peogwir e oant re vras :</translation>
+ <translation>Teuliadoù so n'int ket bet kempredet peogwir e oant re vras :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="933"/>
<source>There are folders that were not synchronized because they are external storages: </source>
- <translation>Teuliadoù so n'int ket bet kemprenet peogwir in lec'hioù klenkañ diavaez :</translation>
+ <translation>Teuliadoù so n'int ket bet kempredet peogwir in lec'hioù klenkañ diavaez :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="934"/>
<source>There are folders that were not synchronized because they are too big or external storages: </source>
- <translation>Teuliadoù so n'int ke bet kemrennet peogwir e oant pe re vra pe lec'hioù klenkañ diavaez :</translation>
+ <translation>Teuliadoù so n'int ke bet kemredet peogwir e oant pe re vra pe lec'hioù klenkañ diavaez :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="968"/>
<message>
<location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="17"/>
<source>SSL client certificate authentication</source>
- <translation>Sertifikat dilesa kliant SSL</translation>
+ <translation>Sertifikad dilesa kliant SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="23"/>
<source>This server probably requires a SSL client certificate.</source>
- <translation>Ezhomm en deus ar servijour eus ur sertifikat kliant SSL.</translation>
+ <translation>Ezhomm en deus ar servijour eus ur sertifikad kliant SSL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="35"/>
<source>Certificate & Key (pkcs12) :</source>
- <translation>Sertikikat & Alc'hwez (pkcs12) :</translation>
+ <translation>Sertikikad & Alc'hwez (pkcs12) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="51"/>
<source>Browse …</source>
- <translation>Browsañ ...</translation>
+ <translation>Furchañ ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/addcertificatedialog.ui" line="60"/>
<source>Certificate password:</source>
- <translation>Ger-tremen testeni:</translation>
+ <translation>Ger-tremen sertifikad:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/addcertificatedialog.cpp" line="38"/>
<source>Select a certificate</source>
- <translation>Choaz ur sertifikat</translation>
+ <translation>Choaz ur sertifikad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/addcertificatedialog.cpp" line="38"/>
<source>Certificate files (*.p12 *.pfx)</source>
- <translation>Sertifikat restr (*.p12 *.pfx)</translation>
+ <translation>Sertifikad restr (*.p12 *.pfx)</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/flow2authcredspage.cpp" line="37"/>
<source>Login in your browser (Login Flow v2)</source>
- <translation>Mont-tre en ho vrowser (Login Flow v2)</translation>
+ <translation>Mont-tre en ho furcher (Login Flow v2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/flow2authwidget.cpp" line="77"/>
<source>Unable to open the Browser, please copy the link to your Browser.</source>
- <translation>Dibosupl digeriñ ar Vrowser, eiliit al liamm d'ho Vrowser.</translation>
+ <translation>Dibosupl digeriñ ar Furcher, eiliit al liamm d'ho Furcher.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/flow2authwidget.cpp" line="140"/>
<message>
<location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1032"/>
<source>The folder %1 was created but was excluded from synchronization previously. Data inside it will not be synchronized.</source>
- <translation>An teuliad %1 a zo bet krouet mes er-maez eus ar kemprennadenn-mañ eo. Ne vo ket kemprennet ar roadennoù e-barzh.</translation>
+ <translation>An teuliad %1 a zo bet krouet mes er-maez eus ar kemprennadenn-mañ eo. Ne vo ket kempredet ar roadennoù e-barzh.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1035"/>
<source>The file %1 was created but was excluded from synchronization previously. It will not be synchronized.</source>
- <translation>Ar restr %1 a zo bet krouet er-maez eus ar gemprennadenn-mañ. Ne vo ket kemprennet.</translation>
+ <translation>Ar restr %1 a zo bet krouet er-maez eus ar gemprennadenn-mañ. Ne vo ket kempredet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folder.cpp" line="1046"/>
This means that the synchronization client might not upload local changes immediately and will instead only scan for local changes and upload them occasionally (every two hours by default).
%1</source>
- <translation>Ne vez ket heuliet mat ar cheñchoù en teuliadoù kemprennet.
+ <translation>Ne vez ket heuliet mat ar cheñchoù en teuliadoù kempredet.
Talvout a ra ar c'hliant kemprenn a c'hell n'omp pas pellkas ar cheñchoù diabarzh diouzhtu ha klask a raio kentoc'h sellet ma ez eus bet cheñchoù diabarzh ha pellkas anezho mare pe vare (bep daou heurvezh dre ziouer)
If you decide to restore the files, they will be re-synced with the server if you have rights to do so.
If you decide to delete the files, they will be unavailable to you, unless you are the owner.</source>
<translation>Pep restr en teuliad kemprennet '%1' a zo bet lamet gant ar servijour.
-Ar restroù lamet-mañ a vo kemprennet gant ho teuliad kemprennet diabarzh, lakaat ar restroù diutizhapl m'a nho peus ket droet adtapout anezho.
+Ar restroù lamet-mañ a vo kempredet gant ho teuliad kemprennet diabarzh, lakaat ar restroù diutizhapl m'a nho peus ket droet adtapout anezho.
Ma choazit adtapout ar restroù, ad-kemprennet e vint gant ar servijour m'ho peus droet en ober.
Ma choazit lemel ar restroù, kolet e vint ganeoc'h nemet ma oc'h an hini perc'henn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderstatusdelegate.cpp" line="256"/>
<source>Synchronized with local folder (%1)</source>
- <translation>Kemprennet gant an teuliad diabarzh (%1)</translation>
+ <translation>Kempredet gant an teuliad diabarzh (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderstatusdelegate.cpp" line="313"/>
<message>
<location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="142"/>
<source>Click this button to add a folder to synchronize.</source>
- <translation>Pouezit war ar bouton evit ouzhpennañ an teuliad da gemprenn.</translation>
+ <translation>Klikit war ar bouton evit ouzhpennañ an teuliad da gempred.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="151"/>
<message>
<location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="217"/>
<source>There are unresolved conflicts. Click for details.</source>
- <translation>Stourmoù diziskoulmet ez eus. Pouezit evit ar munudoù.</translation>
+ <translation>Stourmoù diziskoulmet ez eus. Klikit evit ar munudoù.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="241"/>
<message>
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="67"/>
<source>Click to select a local folder to sync.</source>
- <translation>Pouezit evit choaz an teuliad diabarzh da gemprenn.</translation>
+ <translation>Klikit evit choaz an teuliad diabarzh da gemprenn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="74"/>
<message>
<location filename="../src/gui/creds/httpcredentialsgui.cpp" line="156"/>
<source><a href="%1">Click here</a> to request an app password from the web interface.</source>
- <translation><a href="%1">Pouezit amañ</a> evit goulenn ur ger-tremen arload ouzh an etrefas web.</translation>
+ <translation><a href="%1">Klikit amañ</a> evit goulenn ur ger-tremen arload ouzh an etrefas web.</translation>
</message>
</context>
<context>
<source>Files or folders matching a pattern will not be synchronized.
Items where deletion is allowed will be deleted if they prevent a directory from being removed. This is useful for meta data.</source>
- <translation>Restroù pe teuliadoù a glot gant an tress ne vo ket kemprennet.
+ <translation>Restroù pe teuliadoù a glot gant an tress ne vo ket kempredet.
Traoù lec'h m'eo aotreet al lemel a vo lamet ma ampechont lamadur an teuliad. Sikour a ra evit ar meta roadennoù.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/creds/oauth.cpp" line="129"/>
<source><h1>Wrong user</h1><p>You logged-in with user <em>%1</em>, but must login with user <em>%2</em>.<br>Please log out of %3 in another tab, then <a href='%4'>click here</a> and log in as user %2</p></source>
- <translation><h1>Implijour fall</h1> <p>Deuet oc'h tre gant implijer <em>%1</em>, mes ret eo deoc'h mont tre gant implijer <em>%2</em>. <br>Kit kuit eus %3 en ur bajenn all, ha <a href='%4'>pouezit amañ</a> ha deuit tre evel implijer %2</p></translation>
+ <translation><h1>Implijour fall</h1> <p>Deuet oc'h tre gant implijer <em>%1</em>, mes ret eo deoc'h mont tre gant implijer <em>%2</em>. <br>Kit kuit eus %3 en ur bajenn all, ha <a href='%4'>klikit amañ</a> ha deuit tre evel implijer %2</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="147"/>
<source>Could not download update. Please click <a href='%1'>here</a> to download the update manually.</source>
- <translation>Dibosupl pellkargañ an adnevesadenn. Pouezit <a href='%1'>amañ</a> evit pellkargañ diouzhtu gant an dorn.</translation>
+ <translation>Dibosupl pellkargañ an adnevesadenn. Klikit <a href='%1'>amañ</a> evit pellkargañ diouzhtu gant an dorn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="149"/>
<message>
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="151"/>
<source>New %1 version %2 is available. Please click <a href='%3'>here</a> to download the update.</source>
- <translation>%1 stumm %2 nevez a zo posupl kaout. Pouezit <a href='%3'>amañ</a> evit pellkargañ an adnevesadenn.</translation>
+ <translation>%1 stumm %2 nevez a zo posupl kaout. Klikit <a href='%3'>amañ</a> evit pellkargañ an adnevesadenn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/updater/ocupdater.cpp" line="153"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.ui" line="69"/>
<source>Configure client-side TLS certificate</source>
- <translation>Arventennañ kostez kliant ar sertifikat TLS</translation>
+ <translation>Arventennañ kostez kliant ar sertifikad TLS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudconnectionmethoddialog.cpp" line="34"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.cpp" line="46"/>
<source>Login in your browser</source>
- <translation>Mont-tre gant ho vrowser</translation>
+ <translation>Mont-tre gant ho furcher</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudsetuppage.cpp" line="408"/>
<source>Could not load certificate. Maybe wrong password?</source>
- <translation>N'heller ket kargañ an testeni. Ha mat eo ar ger-tremen?</translation>
+ <translation>N'heller ket kargañ ar sertifikad. Ha mat eo ar ger-tremen?</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="380"/>
<source>Access forbidden by server. To verify that you have proper access, <a href="%1">click here</a> to access the service with your browser.</source>
- <translation>An aksed a zo difennet d'ar servijour. Evit gouzout hag-eñ e c'hallit tizhout ar servijer, <a href="%1">pouezit amañ</a> evit tizhout servijoù ho merdeer.</translation>
+ <translation>An aksed a zo difennet d'ar servijour. Evit gouzout hag-eñ e c'hallit tizhout ar servijer, <a href="%1">klikit amañ</a> evit tizhout servijoù ho furcher.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="389"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudwizardresultpage.cpp" line="45"/>
<source>Open %1 in Browser</source>
- <translation>Digeriñ %1 er Vrowser</translation>
+ <translation>Digeriñ %1 er Furcher</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="79"/>
<source>Deselect remote folders you do not wish to synchronize.</source>
- <translation>Choazit peseurt teuliadoù pell n'ho peus ket c'hoant kemrpennañ.</translation>
+ <translation>Choazit peseurt teuliadoù pell n'ho peus ket c'hoant kemrpedañ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/selectivesyncdialog.cpp" line="95"/>
<message>
<location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="88"/>
<source><h3>Certificate Details</h3></source>
- <translation><h3>Munnudoù ar Sertifikat</h3></translation>
+ <translation><h3>Munnudoù ar Sertifikad</h3></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="91"/>
<message>
<location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="117"/>
<source><p><b>Note:</b> This certificate was manually approved</p></source>
- <translation><p><b>Notenn :</b> aotreet eo bet ar sertifikat gant an dorn</p></translation>
+ <translation><p><b>Notenn :</b> aotreet eo bet ar sertifikad gant an dorn</p></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="137"/>
<message>
<location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="215"/>
<source>Certificate information:</source>
- <translation>Titouroù sertifikat :</translation>
+ <translation>Titouroù sertifikad :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/sslbutton.cpp" line="244"/>
<message>
<location filename="../src/gui/sslerrordialog.ui" line="25"/>
<source>Trust this certificate anyway</source>
- <translation>Kaout fiziañs er sertifikat memestra</translation>
+ <translation>Kaout fiziañs er sertifikad memestra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="65"/>
<source>Untrusted Certificate</source>
- <translation>Sertifikat difiziet</translation>
+ <translation>Sertifikad difiziet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="132"/>
<message>
<location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="166"/>
<source>with Certificate %1</source>
- <translation>gant ar Sertfikat %1</translation>
+ <translation>gant ar Sertfikad %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="175"/>
<location filename="../src/libsync/theme.cpp" line="363"/>
<location filename="../src/libsync/theme.cpp" line="373"/>
<source><p>Version %1. For more information please click <a href='%2'>here</a>.</p></source>
- <translation><p>Stumm %1. Evit muioc'h a ditouroù, pouezit <a href='%2'>amañ</a>.</p></translation>
+ <translation><p>Stumm %1. Evit muioc'h a ditouroù, klikit <a href='%2'>amañ</a>.</p></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/theme.cpp" line="377"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/webview.cpp" line="210"/>
<source>Invalid certificate detected</source>
- <translation>Sertifikat fall kavet</translation>
+ <translation>Sertifikad fall kavet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/webview.cpp" line="211"/>
<source>The host "%1" provided an invalid certificate. Continue?</source>
- <translation>An ost "%1" en deus roet ur sertifikat fall. Kendec'hel memstra ?</translation>
+ <translation>An ost "%1" en deus roet ur sertifikad fall. Kendec'hel memstra ?</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.ui" line="36"/>
<source>Please switch to your browser to proceed.</source>
- <translation>Cheñchit d'ho vrowser evit kendec'hel.</translation>
+ <translation>Cheñchit d'ho furcherevit kendec'hel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.ui" line="46"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.ui" line="56"/>
<source>Re-open Browser</source>
- <translation>Addigeri ar Vrowser</translation>
+ <translation>Addigeri ar Furcher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.ui" line="69"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/flow2authwidget.ui" line="32"/>
<source>Please switch to your browser to proceed.</source>
- <translation>Obriu el navegador per continuar.</translation>
+ <translation>Obriu el navegador per a continuar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/flow2authwidget.ui" line="42"/>
<message>
<location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="33"/>
<source>Pick a local folder on your computer to sync</source>
- <translation>Trieu una carpeta local del vostre ordinador per sincronitzar-la</translation>
+ <translation>Trieu una carpeta local del vostre ordinador per a sincronitzar-la</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderwizardsourcepage.ui" line="44"/>
<message>
<location filename="../src/gui/accountmanager.cpp" line="354"/>
<source>To protect your Cryptographic Identity, we encrypt it with a mnemonic of 12 dictionary words. Please note these down and keep them safe. They will be needed to add other devices to your account (like your mobile phone or laptop).</source>
- <translation>Per protegir la vostra identitat criptogràfica, la xifrarem amb una clau mnemotècnica de 12 paraules del diccionari. Anoteu-les i deseu-les en un lloc segur. Les necessitareu per a afegir altres dispositius al vostre compte (com ara un telèfon mòbil o un portàtil).</translation>
+ <translation>Per a protegir la vostra identitat criptogràfica, la xifrarem amb una clau mnemotècnica de 12 paraules del diccionari. Anoteu-les i deseu-les en un lloc segur. Les necessitareu per a afegir altres dispositius al vostre compte (com ara un telèfon mòbil o un portàtil).</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1366"/>
<source>You have no permission to write to the selected folder!</source>
- <translation>No teniu permís per escriure a la carpeta seleccionada.</translation>
+ <translation>No teniu permís per a escriure a la carpeta seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1402"/>
<message>
<location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="217"/>
<source>There are unresolved conflicts. Click for details.</source>
- <translation>Hi ha conflictes sense resoldre. Feu clic per veure més detalls.</translation>
+ <translation>Hi ha conflictes sense resoldre. Feu clic per a veure més detalls.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderstatusmodel.cpp" line="241"/>
<message>
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="67"/>
<source>Click to select a local folder to sync.</source>
- <translation>Feu clic per seleccionar una carpeta local per a sincronitzar.</translation>
+ <translation>Feu clic per a seleccionar una carpeta local per a sincronitzar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="74"/>
<message>
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="315"/>
<source>Choose this to sync the entire account</source>
- <translation>Trieu això per sincronitzar tot el compte</translation>
+ <translation>Trieu això per a sincronitzar tot el compte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="456"/>
<message>
<location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1456"/>
<source>Not allowed because you don't have permission to add subfolders to that folder</source>
- <translation>No es permet perquè no teniu permís per afegir subcarpetes en aquesta carpeta</translation>
+ <translation>No es permet perquè no teniu permís per a afegir subcarpetes en aquesta carpeta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1471"/>
<source>Not allowed because you don't have permission to add parent folder</source>
- <translation>No es permet perquè no teniu permís per afegir una carpeta principal</translation>
+ <translation>No es permet perquè no teniu permís per a afegir una carpeta principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1478"/>
<source>Not allowed because you don't have permission to add files in that folder</source>
- <translation>No es permet perquè no teniu permís per afegir fitxers en aquesta carpeta</translation>
+ <translation>No es permet perquè no teniu permís per a afegir fitxers en aquesta carpeta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1503"/>
<message>
<location filename="../src/libsync/syncengine.cpp" line="1818"/>
<source>There is insufficient space available on the server for some uploads.</source>
- <translation>No hi ha prou espai en el servidor per pujar-hi alguns fitxers.</translation>
+ <translation>No hi ha prou espai en el servidor per a pujar-hi alguns fitxers.</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.ui" line="36"/>
<source>Please switch to your browser to proceed.</source>
- <translation>Obriu el navegador per continuar.</translation>
+ <translation>Obriu el navegador per a continuar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudoauthcredspage.ui" line="46"/>
<message>
<location filename="../src/gui/guiutility.cpp" line="59"/>
<source>There was an error when launching the email client to create a new message. Maybe no default email client is configured?</source>
- <translation>S'ha produït un error en iniciar el gestor de correu electrònic per crear un missatge nou. És possible que no s'hagi configurat cap client de correu electrònic per defecte.</translation>
+ <translation>S'ha produït un error en iniciar el gestor de correu electrònic per a crear un missatge nou. És possible que no s'hagi configurat cap client de correu electrònic per defecte.</translation>
</message>
</context>
<context>