--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Nodau masnachu'r Mozilla Foundation yw Firefox a logos Firefox.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+homePageSingleStartMain=Firefox Start, tudalen cartref cyflym gyda chwilio o'i fewn
+homePageImport=Mewnforio eich tudalen cartref o %S
+
+homePageMigrationPageTitle=Dewis Tudalen Cartref
+homePageMigrationDescription=Dewiswch y dudalen gartref rydych am ei defnyddio:
+
+syncBrandShortName=Sync
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo.co.uk
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=Netvibes
+browser.contentHandlers.types.0.uri=http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=%s
+browser.contentHandlers.types.1.title=My Yahoo
+browser.contentHandlers.types.1.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for webcal:
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.name=30 Boxes
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.uriTemplate=https://30boxes.com/external/widget?refer=ff&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Google Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.welcome "Croeso i &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected "Wedi cysylltu'r cyfrif">
+
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.description "Mewngofnodwch i gydweddu eich tabiau, nodau tudalen, cyfrineiriau a mwy.">
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.startButton.label "Cychwyn arni">
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.useOldSync.label "Defnyddio hen fersiwn o Sync?">
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.syncPreferences.label "Dewisiadau cydweddu">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "Dim cysylltiad">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.description "Rhaid eich bod wedi cysylltu i'r Rhyngrwyd i fewngofnodi.">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.retry "Ceisiwch eto">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "Dim Ymddiriedaeth i'r Cysylltiad">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "Dim Ymddiriedaeth i'r Cysylltiad">
+<!-- These are going to be used for the updated design in Bug 1207107 -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle1 "Cysylltiad Anniogel">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle1 "Nid yw eich cysylltiad yn ddiogel">
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY certerror.introPara1 "Rydych wedi gofyn i &brandShortName; gysylltu
+yn ddiogel i <b>#1</b>, ond nid ydym yn gallu cadarnhau fod y cysylltiad yn un diogel.">
+<!ENTITY certerror.introPara2 "Fel rheol pan fyddwch yn ceisio cysylltu'n ddiogel,
+bydd gwefannau yn cyflwyno dynodiad y gellid ymddiried
+eich bod yn mynd i'r lle iawn. Er hynny, nid oes modd dilysu'r wefan hon.">
+<!-- These are going to be used for the udpated design in Bug 1207107 -->
+<!-- Localization note (certerror.introPara) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY certerror.introPara "Mae perchennog <span class='hostname'/> wedi ffurfweddu ei wefan yn anghywir. I rwystro eich manylion rhag cael eu dwyn, nid yw &brandShortName; wedi cysylltu â'r wefan.">
+<!ENTITY certerror.returnToPreviousPage.label "Mynd Nôl">
+<!ENTITY certerror.learnMore "Dysgu rhagor…">
+<!ENTITY certerror.advanced.label "Uwch">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "Beth Ddylwn i Wneud?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Os ydych yn cysylltu â'r
+wefan hon heb anhawster fel rheol, gall y gwall olygu fod
+rhywun yn ceisio dynwared y wefan, peidiwch mynd ymhellach.">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "Mae'r wefan hon yn defnyddio HTTP
+Strict Transport Security (HSTS) i bennu fod &brandShortName; yn unig yn cysylltu
+iddo'n ddiogel. O ganlyniad, nid yw'n bosib ychwanegu eithriad ar gyfer
+y dystysgrif hon.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "Allan o fan hyn!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "Rwy'n Deall y Peryglon">
+<!ENTITY certerror.expert.content "Os ydych yn deall beth sydd ar waith, mae modd
+dweud wrth &brandShortName; i ymddiried yn dynodiad y wefan.
+<b>Hyd yn oed os ydych yn ymddiried yn y wefan, mae'r gwall
+yn gallu golygu fod rhywun wedi ymyrryd â'ch cysylltiad.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "Peidiwch ychwanegu eithriad heblaw
+eich bod yn gwybod fod rheswm da pam nad yw'r wefan yn defnyddio dynodiadau mae modd ymddiried ynddynt.">
+<!ENTITY certerror.addException.label "Ychwanegu Eithriad…">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "Manylion Technegol">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutDialog.title "Ynghylch &brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*, update.applyButtonBillboard.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Firefox version in
+# the about dialog (see bug 596813 for screenshots).
+-->
+
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Gwirio am ddiweddariadau">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "G">
+<!ENTITY update.updateButton.label2 "Ailgychwyn &brandShortName; i Ddiweddaru">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "A">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.label "Gosod y Diweddariad…">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+
+
+<!ENTITY warningDesc.version "Mae &brandShortName; yn arbrofol a gall fod yn ansad.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Mae'n anfon gwybodaeth yn awtomatig am berfformiad, caledwedd, defnydd a chyfaddasu nôl i &vendorShortName; er mwyn gwella &brandShortName;.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "Mae &vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " yn ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "gymuned fyd-eang">
+<!ENTITY community.exp.end " sy'n cydweithio i gadw'r We yn agored, yn gyhoeddus ac ar gael i bawb.">
+
+<!ENTITY community.start2 "Cynlluniwyd &brandShortName; gan ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "cymuned fyd-eang">
+<!ENTITY community.end3 " sy'n cydweithio i gadw'r We yn agored, yn gyhoeddus ac ar gael i bawb.">
+
+<!ENTITY helpus.start "Eisiau helpu? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to https://sendto.mozilla.org/page/contribute/Give-Now?source=mozillaorg_default_footer&ref=firefox_about&utm_campaign=firefox_about&utm_source=firefox&utm_medium=referral&utm_content=20140929_FireFoxAbout. -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "Gallwch wneud rhodd">
+<!ENTITY helpus.middle " neu ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "ymuno â ni!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.license "Gwybodaeth Trwyddedu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Hawliau'r Defnyddiwr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Polisi Preifatrwydd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Gwirio am ddiweddariadau…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "Mae &brandShortName; yn gyfredol">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Mae'r diweddariad wedi ei analluogi gan eich gweinyddwr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "Mae &brandShortName; yn cael ei ddiweddaru gan enghraifft arall">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.failed.start "Methodd y diweddaru. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Llwythwch y fersiwn diweddaraf i lawr">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.manual.start "Diweddariadau ar gael yn ">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.unsupported.start "Nid oes modd diweddaru'r system hwn ymhellach. ">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Dysgu rhagor">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+
+<!ENTITY update.downloading.start "Llwytho diweddariad i lawr — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Gosod y diweddariad…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+
+<!ENTITY channel.description.start "Rydych ar sianel diweddaru ">
+<!ENTITY channel.description.end ". ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthealth.pagetitle): Firefox Health Report is a proper noun in en-US, please keep this in mind. -->
+
+<!ENTITY abouthealth.pagetitle "Adroddiad Iechyd &brandShortName;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+<!ENTITY % syncBrandDTD SYSTEM "chrome://browser/locale/syncBrand.dtd">
+%syncBrandDTD;
+<!-- These strings are used in the about:home page -->
+
+
+<!ENTITY abouthome.pageTitle "Tudalen Cychwyn &brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet1.v1):
+ text in <a/> will be linked to the Firefox features page on mozilla.com
+-->
+
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet1.v1 "Diolch am ddewis Firefox! I gael y mwyaf allan o'ch porwr, dysgwch fwy am y <a>nodweddion diweddaraf</a>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet2.v1):
+ text in <a/> will be linked to the featured add-ons on addons.mozilla.org
+-->
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet2.v1 "Mae'n hawdd cyfaddasu Firefox i'r ffordd rydych am ei ddefnyddio. <a>Dewiswch o filoedd o ychwanegion</a>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.rightsSnippet): text in <a/> will be linked to about:rights -->
+<!ENTITY abouthome.rightsSnippet "Mae &brandFullName; yn feddalwedd rhydd ac agored o'r Mozilla Foundation sy'n gorff dim am elw. <a>Gwybod eich hawliau…</a>">
+
+<!ENTITY abouthome.bookmarksButton.label "Nodau Tudalen">
+<!ENTITY abouthome.historyButton.label "Hanes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonWin.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Windows -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonWin.label "Dewisiadau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonUnix.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Linux and OS X -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonUnix.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY abouthome.addonsButton.label "Ychwanegion">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.appsButton2.label): This string should be consistent with
+ the Apps menu item in the Tools menu (webapps.label in browser.dtd) and the Apps toolbar button in
+ Firefox's customization palette (web-apps-button.label in customizableWidgets.properties) -->
+<!ENTITY abouthome.appsButton2.label "Apiau">
+<!ENTITY abouthome.downloadsButton.label "Llwythi">
+<!ENTITY abouthome.syncButton.label "&syncBrand.shortName.label;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate "Nid ydych mewn ffenestr breifat ar hyn o bryd.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "Agor Ffenestr Breifat">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "F">
+
+<!ENTITY privateBrowsing.title "Pori Preifat">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPrivateBrowsing.width1):
+ Width of the Private Browsing section. This should depend primarily on the
+ length of the headers and text, but should be roughly 1.5 times the width
+ of the Tracking Protection section, and in general not much larger than
+ 30em to prevent the sections from wrapping on smaller window sizes.
+ -->
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.width1 "30em">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.title "Rydych nawr yn pori'n breifat">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved "Ddim yn Cadw">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.history "Hanes">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches "Chwilio">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies "Cwcis">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles "Ffeiliau Dros Dro">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved "Yn Cadw">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads "Llwythi">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks "Nodau Tudalen">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note1 "Cofiwch y bydd eich cyflogwr a'ch darparwr gwasanaeth rhyngrwyd yn gallu olrhain y tudalennau i chi ymweld â nhw.">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore "Dysgu Rhagor.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.width1):
+ Width of the Tracking Protection section. It is fine for the enabled or
+ disabled indicator or the words in the title to wrap to the next line, but
+ you can expand or reduce this section to fit better, as long as the width
+ of the Private Browsing section is roughly 1.5 times the width of this one.
+ Note that the required space may vary between platforms because fonts are
+ different, so testing on Windows, Mac, and Linux is encouraged.
+ -->
+
+<!ENTITY trackingProtection.width1 "22em">
+<!ENTITY trackingProtection.title "Diogelwch Rhag Tracio">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.state.width):
+ Width of the element representing the enabled or disabled indicator.
+ -->
+
+<!ENTITY trackingProtection.state.width "10ch">
+<!ENTITY trackingProtection.state.enabled "YMLAEN">
+<!ENTITY trackingProtection.state.disabled "DIFFODD">
+
+<!ENTITY trackingProtection.description1 "Mae ffenestri preifat yn rhwystro rhannau o'r dudalen gall fod yn tracio eich pori.">
+
+<!ENTITY trackingProtection.disable "Diffodd Diogelwch Rhag Tracio">
+<!ENTITY trackingProtection.enable "Cychwyn Diogelwch Rhag Tracio">
+<!ENTITY trackingProtection.startTour1 "Gweld sut mae hyn yn gweithio">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Rydych nawr yn pori'n breifat
+title.normal=Agor ffenestr breifat?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+ robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+ They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+ but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! -->
+<!-- Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. -->
+
+
+<!ENTITY robots.pagetitle "Gort! Klaatu barada nikto!">
+<!-- Movie: Logan's Run... Box (cybog): "Welcome Humans! I am ready for you." -->
+<!ENTITY robots.errorTitleText "Croeso Ddynionach!">
+<!-- Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. -->
+<!ENTITY robots.errorShortDescText "Rydym wedi dod i'ch cyfarfod mewn heddwch ac ewyllys da!">
+<!-- Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc1 "Nid yw robotiaid yn cael anafu dynion neu drwy ddiffyg gweithredu gadel iddynt gael eu niweidio.">
+<!-- Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn't believe..." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc2 "Mae robotiaid wedi gweld pethau na fyddwch yn ei gredu.">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc3 "Robot yw dy Ffrind Plastig sy'n Hwyl a Sbort.">
+<!-- TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc4 "Mae gan robotiaid rhan ôl metel disglair na ddylid ei gnoi.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. -->
+<!ENTITY robots.errorTrailerDescText "Ac mae ganddyn nhw gynllun.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). Common expletive referring to Cylons. -->
+<!ENTITY robots.imgtitle "Chwalu Peiriannau Tostio">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. -->
+<!ENTITY robots.dontpress "Paid pwyso'r botwm yma eto.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restorepage.tabtitle "Adfer y Sesiwn">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+ and regret that we are unable to restore the session for the user -->
+
+<!ENTITY restorepage.errorTitle "Wel, mae hyn yn anffodus.">
+<!ENTITY restorepage.problemDesc "Mae &brandShortName; yn cael trafferth adfer eich ffenestri a'ch tabiau. Mae hyn fel arfer oherwydd tudalen gwe sydd wedi ei hagor yn ddiweddar.">
+<!ENTITY restorepage.tryThis "Gallwch geisio:">
+<!ENTITY restorepage.restoreSome "Tynnu un neu fwy o dabiau rydych yn meddwl gall achosi'r broblem">
+<!ENTITY restorepage.startNew "Cychwyn seiwn pori gwbl newydd">
+
+<!ENTITY restorepage.tryagainButton "Adfer">
+<!ENTITY restorepage.restore.access "A">
+<!ENTITY restorepage.closeButton "Cau">
+<!ENTITY restorepage.close.access "C">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreHeader "Adfer">
+<!ENTITY restorepage.listHeader "Ffenestri a Thabiau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number. -->
+<!ENTITY restorepage.windowLabel "Ffenestr %S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The following 'welcomeback2' strings are for about:welcomeback,
+ not for about:sessionstore -->
+
+
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton "Ffwrdd â ni!">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton.access "F">
+
+<!ENTITY welcomeback2.tabtitle "Llwyddiant!">
+
+<!ENTITY welcomeback2.pageTitle "Llwyddiant!">
+<!ENTITY welcomeback2.pageInfo1 "Mae &brandShortName; yn barod i fynd.">
+
+<!ENTITY welcomeback2.label.restoreAll "Adfer pob Ffenestr a Thab">
+<!ENTITY welcomeback2.label.restoreSome "Adfer dim ond y rhai rydych eu heisiau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (welcomeback2.beforelink.pageInfo2,
+welcomeback2.afterlink.pageInfo2): these two string are used respectively
+before and after the the "learn more" link (welcomeback2.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language.
+-->
+
+
+<!ENTITY welcomeback2.beforelink.pageInfo2 "Mae eich ychwanegion a'ch cyfaddasu wedi eu tynnu ac mae gosodiadau eich porwr wedi eu hadfer i'w rhagosodiad. Os nad yw hyn weddi trwsio eich problem, ">
+<!ENTITY welcomeback2.afterlink.pageInfo2 "">
+
+<!ENTITY welcomeback2.link.pageInfo2 "dysgu rhagor am beth fedrwch ei wneud.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.otherDevices.label): Keep this in sync with syncTabsMenu2.label from browser.dtd -->
+
+<!ENTITY tabs.otherDevices.label "Tabiau o Ddyfeisiau Eraill">
+
+<!ENTITY tabs.searchText.label "Tabiau eraill…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.context.openTab.accesskey, tabs.context.openMultipleTabs.accesskey):
+ Only one of these will show at a time (based on selection), so reusing accesskey is ok. -->
+
+<!ENTITY tabs.context.openTab.label "Agor y Tab">
+<!ENTITY tabs.context.openTab.accesskey "A">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.label "Agor Tabiau Dewiswyd">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.accesskey "D">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.label "Nod Tudalen i'r Tab…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "N">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.label "Nod Tudalen i'r Tabiau Dewiswyd…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.accesskey "D">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.label "Adnewyddu Rhestr">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabCrashed.header "Y newyddion drwg i ddechrau: Mae'r tab wedi chwalu">
+<!ENTITY tabCrashed.message "Nawr y newyddion da: Mae modd cau'r tab, ei adfer neu adfer pob tab sydd wedi chwalu.">
+<!ENTITY tabCrashed.sendReport "Cyflwynwch adroddiad chwalu i rwystro rhagor o newyddion drwg">
+<!ENTITY tabCrashed.includeURL "Cynnwys cyfeiriad y dudalen roeddwn arni">
+<!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder "Ychwanegu sylw (sylwadau yn weladwy)">
+<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder "Rhowch eich cyfeiriad e-bost yma">
+<!ENTITY tabCrashed.emailMe "Hysbysu pan fydd rhagor o wybodaeth ar gael">
+<!ENTITY tabCrashed.crashReporter "Adroddwr Chwalu Mozilla">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "Mae'r adroddiad chwalu wedi ei gyflwyno: diolch am gynorthwyo i wneud &brandShortName; yn well!">
+<!ENTITY tabCrashed.closeTab "Cau'r Tab Hwn">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreTab "Adfer y Tab Hwn">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreAll "Adfer Pob Tab Chwalwyd">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# autoDisconnectDescription is shown in an info bar when we detect an old
+# Sync is being used.
+autoDisconnectDescription = Rydym wedi ailadeiladu Sync i'w wneud yn haws i bawb.
+
+# autoDisconnectSignIn.label and .accessKey are for buttons when we auto-disconnect
+autoDisconnectSignIn.label = Mewngofnodwch i Sync
+autoDisconnectSignIn.accessKey = M
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Ailgysylltu %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Dilysu %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Lleihau">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Dwyn y Cyfan i'r Blaen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Chwyddo">
+<!ENTITY windowMenu.label "Ffenestr">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Cymorth">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Cymorth">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "C">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Ynghylch &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "n">
+<!ENTITY productHelp2.label "Cymorth &brandShorterName;">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "m">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "?">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Llwybrau Byr Bysellfwrdd">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "B">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Ailgychwyn gydag Ychwanegion wedi eu Hanalluogi…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "A">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Ailgychwyn gydag Ychwanegion wedi eu Hanalluogi">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "A">
+
+<!ENTITY healthReport2.label "Adroddiad Iechyd &brandShorterName;">
+<!ENTITY healthReport2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Gwybodaeth am Ddatrys Problemau">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "G">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Cyflwyno Adborth…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "A">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Cyflwyno &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "C">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Dewisiadau…">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Gwasanaethau">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Cuddio &brandShorterName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "H">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Cuddio Eraill">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Dangos Popeth">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Ychwanegu Tagiau
+alreadyhaveacct = Eisoes yn ddefnyddiwr Pocket?
+continueff = Parhau gyda Firefox
+errorgeneric = Bu gwall wrth geisio cadw i Pocket.
+learnmore = Dysgu Rhagor
+loginnow = Mewngofnodi
+maxtaglength = Mae tagiau wedi eu cyfyngu i 25 nod
+mustbeconnected = Rhaid eich bod wedi cysylltu i'r rhyngrwyd i gadw i Pocket. Gwiriwch eich cysylltiad a cheisiwch eto.
+onlylinkssaved = Dim ond dolenni y mae modd eu cadw
+pagenotsaved = Heb Gadw'r Dudalen
+pageremoved = Tudalen wedi ei Thynnu
+pagesaved = Cadwyd i Pocket
+processingremove = Tynnu Tudalen…
+processingtags = Ychwanegu tagiau…
+removepage = Tynnu Tudalen
+save = Cadw
+saving = Cadw…
+signupemail = Ymunwch drwy e-bost
+signuptosave = Ymunwch â Pocket. Mae am ddim.
+suggestedtags = Awgrymiadau o Dagiau
+tagline = Cadw erthyglau a fideos o Firefox i'w gweld yn Pocket ar unrhyw ddyfais, ar unrhyw adeg.
+taglinestory_one = Cliciwch Fotwm Pocket i gadw unrhyw erthygl, fideo neu dudalen o Firefox.
+taglinestory_two = Gweld yn Pocket ar unrhyw ddyfais, ar unrhyw adeg.
+tagssaved = Ychwanegwyd y Tagiau
+signinfirefox = Mewngofnodi gyda Firefox
+signupfirefox = Ymuno drwy Firefox
+viewlist = Golwg Rhestr
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(Pori Preifat)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Agor y ddewislen">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Rhagor o offer…">
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!ENTITY reloadTab.label "Ail lwytho Tab">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "A">
+<!ENTITY reloadAllTabs.label "Ail lwytho Pob Tab">
+<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
+direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
+left instead of right. -->
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "Cau Tabiau i'r Dde">
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "D">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "Cau Tabiau Eraill">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+
+<!ENTITY pinTab.label "Pinio Tab">
+<!ENTITY pinTab.accesskey "P">
+<!ENTITY unpinTab.label "Dadbinio Tab">
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "D">
+<!ENTITY moveToGroup.label "Symud i Grŵp">
+<!ENTITY moveToGroup.accesskey "S">
+<!ENTITY moveToNewGroup.label "Grŵp Newydd">
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Symud i Ffenestr Newydd">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "N">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.label "Nod Tudalen i Bob Tab…">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.accesskey "T">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "Dadwneud Cau'r Tab">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "D">
+<!ENTITY closeTab.label "Cau Tab">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "C">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Rhestru pob tab">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Tab Newydd">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "Agor Lleoliad…">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Agor Ffeil…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Gosodiad Tudalen…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Rhagolwg Argraffu">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY printCmd.label "Argraffu…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "Gweithio All-lein">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "w">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Bar Dewislen">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY navbarCmd.label "Bar Offer Symud">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Bar Offer Nodau Tudalen">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Eitemau Bar Offer Nodau Tudalen">
+
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.label "Ail lwytho Pob Tab">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.accesskey "P">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.label "Nod Tudalen i Bob Tab…">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.accesskey "T">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "Dadwneud Cau'r Tab">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "D">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Cod Gwreiddiol y Dudalen">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "Gwybodaeth am y Dudalen">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "Tab Drych">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "Mynd i Sgrin Lawn">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "Gadael Sgrin Lawn">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Sgrin Lawn">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "S">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "Dangos Pob Tab">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "Mewngofnodi i &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "Agor dewisiadau &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "Ail gysylltu i &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "Gwirio eich Cyfrif">
+<!ENTITY syncStartPanel2.heading "Galluogwyd &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY syncStartPanel2.subTitle "Bydd &brandShortName; yn cychwyn cydweddu ymhen ychydig.">
+
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "Lleihau">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "Adfer">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "Cau">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "Cuddio Barrau Offer">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "u">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "Gadael Modd Sgrin Lawn">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "nawr yn sgrin lawn">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Mae'r ddogfen nawr yn sgrin lawn">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Gadael y Sgrin Lawn (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Gadael y Sgrin Lawn (esc)">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "Gadael Sgrin Lawn">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "S">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "Cau Ffenestr">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "F">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "Nodau Tudalen">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "Gosod Nod Tudalen i'r Dudalen">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "Golygu'r Nod Tudalen">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+<!ENTITY markPageCmd.commandkey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (findShareServices.label):
+ - Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+ - or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. -->
+<!ENTITY findShareServices.label "Canfod gwasanaethau Rhannu pellach…">
+<!ENTITY sharePageCmd.label "Rhannu'r Dudalen Hon">
+<!ENTITY sharePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY sharePageCmd.accesskey "R">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shareLink.accesskey): must be different than the following share access keys -->
+<!ENTITY shareLink.label "Rhannu'r Ddolen Hon">
+<!ENTITY shareLink.accesskey "R">
+<!ENTITY shareImage.label "Rhannu'r Ddelwedd Hon">
+<!ENTITY shareImage.accesskey "D">
+<!ENTITY shareSelect.label "Rhannu'r Dewis">
+<!ENTITY shareSelect.accesskey "h">
+<!ENTITY shareVideo.label "Rhannu'r Fideo Hwn">
+<!ENTITY shareVideo.accesskey "F">
+<!ENTITY feedsMenu.label "Tanysgrifio">
+<!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label "Tanysgrifio i'r Dudalen">
+<!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label "Tanysgrifio i'r Dudalen Hon…">
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "Nod Tudalen i Bob Tab…">
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Dangos Pob Nod Tudalen">
+<!ENTITY unsortedBookmarksCmd.label "Nodau Tudalen heb eu Trefnu">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Dangos pob ffolder nod tudalen">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Nôl">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Nôl un tudalen">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Ymlaen">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Ymlaen un tudalen">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "Clic de neu dynnu lawr i ddangos hanes">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "Tynnu lawr i ddangos hanes">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Ail-lwytho">
+<!ENTITY reloadButton.tooltip "Ail-lwytho'r dudalen gyfredol">
+<!ENTITY stopCmd.label "Atal">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey ".">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Atal llwytho'r dudalen">
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "Mynd i'r cyfeiriad yn y Bar Lleoliad">
+<!ENTITY printButton.label "Argraffu">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Argraffu'r dudalen">
+
+<!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label "Gweld manylion y wefan">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: all of the following urlbar NotificationAnchor.label strings are
+ used to provide accessible labels to users of assistive technology like screenreaders.
+ It is not possible to see them visually in the UI. -->
+<!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.label "Gweld hysbysiad">
+<!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.label "Gweld y cais lleoliad">
+<!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.label "Gweld y neges gosod ychwanegyn">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.label "Gweld y neges cadw ap all-lein">
+<!ENTITY urlbar.loginFillNotificationAnchor.label "Rheoli eich manylion mewngofnodi">
+<!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.label "Gwirio os ydych am gadw eich cyfrinair">
+<!ENTITY urlbar.webappsNotificationAnchor.label "Gweld y neges gosod ap">
+<!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.label "Rheoli defnydd ategyn ar y dudalen hon">
+<!ENTITY urlbar.webNotsNotificationAnchor.label "Newid os yw'r wefan yn gallu dangos hysbysiadau">
+
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.label "Rheoli rhannu eich camera a/neu feicroffon gyda'r wefan">
+<!ENTITY urlbar.webRTCSharingDevicesNotificationAnchor.label "Rydych yn rhannu eich camera a/neu eich meicroffon gyda'r wefan">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.label "Rheoli rhannu eich meicroffon gyda'r wefan">
+<!ENTITY urlbar.webRTCSharingMicrophoneNotificationAnchor.label "Rydych yn rhannu eich meicroffon gyda'r wefan">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.label "Rheoli rhannu eich ffenestri neu sgrin gyda'r wefan">
+<!ENTITY urlbar.webRTCSharingScreenNotificationAnchor.label "Rydych yn rhannu eich ffenestr neu sgrin gyda'r wefan">
+
+<!ENTITY urlbar.pointerLockNotificationAnchor.label "Newid p'un ai gall y wefan guddio'r pwyntydd">
+<!ENTITY urlbar.servicesNotificationAnchor.label "Gweld neges gosod gwasanaeth">
+<!ENTITY urlbar.translateNotificationAnchor.label "Cyfieithu'r dudalen hon">
+<!ENTITY urlbar.translatedNotificationAnchor.label "Rheoli cyfieithu tudalennau">
+<!ENTITY urlbar.emeNotificationAnchor.label "Rheoli'r defnydd o feddalwedd DRM">
+
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "Dangos hanes">
+
+<!ENTITY searchItem.title "Chwilio">
+<!-- Toolbar items -->
+
+<!ENTITY homeButton.label "Cartref">
+
+<!ENTITY tabGroupsButton.label "Grwpiau Tab">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Nodau Tudalen">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.label "Nodau Tudalen">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.unsorted.label "Nodau Tudalen heb eu Trefnu">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Gweld Bar Offer Nodau Tudalen">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Gweld Bar Offer Nodau Tudalen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksSidebarGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Hanes">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "Offer">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "f">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "Ychwanegu Allweddair i'r Chwilio…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY downloads.label "Llwytho i Lawr">
+<!ENTITY downloads.accesskey "L">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "Ychwanegion">
+<!ENTITY addons.accesskey "Y">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+<!ENTITY webapps.label "Apiau">
+<!ENTITY webapps.accesskey "p">
+<!ENTITY loopMenuItem.label "Cychwyn sgwrs…">
+<!ENTITY loopMenuItem.accesskey "y">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Datblygwr Gwe">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY devToolsCmd.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY devToolsCmd.keytext "F12">
+
+<!ENTITY devtoolsConnect.label "Cysylltu…">
+<!ENTITY devtoolsConnect.accesskey "y">
+
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Consol Gwall">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY remoteWebConsoleCmd.label "Consol Gwe Pell">
+
+<!ENTITY browserConsoleCmd.label "Consol y Porwr">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "Archwilio Elfen">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY responsiveDesignTool.label "Golwg Cynllun Ymatebol">
+<!ENTITY responsiveDesignTool.accesskey "Y">
+<!ENTITY responsiveDesignTool.commandkey "M">
+
+<!ENTITY eyedropper.label "Dewisydd">
+<!ENTITY eyedropper.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+ - in the Tools menu. See bug 653093.
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+
+<!ENTITY scratchpad.label "Scratchpad">
+<!ENTITY scratchpad.accesskey "S">
+<!ENTITY scratchpad.keycode "VK_F4">
+<!ENTITY scratchpad.keytext "F4">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu. -->
+
+<!ENTITY browserToolboxMenu.label "Blwch Offer y Porwr">
+<!ENTITY browserToolboxMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY browserToolboxCmd.commandkey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+ - This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds. -->
+
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.label "Blwch Offer Cynnwys y Porwr">
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.accesskey "B">
+
+<!ENTITY devToolbarCloseButton.tooltiptext "Cau'r Offer Datblygwyr">
+<!ENTITY devToolbarMenu.label "Bar Offer Datblygwyr">
+<!ENTITY devToolbarMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY webide.label "WebIDE">
+<!ENTITY webide.accesskey "W">
+<!ENTITY webide.keycode "VK_F8">
+<!ENTITY webide.keytext "F8">
+<!ENTITY devToolbar.keycode "VK_F2">
+<!ENTITY devToolbar.keytext "F2">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.label "Offer Toglo">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.accesskey "O">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.keytext "l">
+
+<!ENTITY devToolbarToolsButton.tooltip "Toglo offer datblygu">
+<!ENTITY devToolbarOtherToolsButton.label "Rhagor o Offer">
+
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.label "Estyn Rhagor o Offer">
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Ffeil">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newUserContext.label "Tab Cynhwysydd Newydd">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey "y">
+<!ENTITY userContextPersonal.label "Personol">
+<!ENTITY userContextPersonal.accesskey "P">
+<!ENTITY userContextWork.label "Gwaith">
+<!ENTITY userContextWork.accesskey "G">
+<!ENTITY userContextBanking.label "Bancio">
+<!ENTITY userContextBanking.accesskey "B">
+<!ENTITY userContextShopping.label "Siopa">
+<!ENTITY userContextShopping.accesskey "S">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Ffenestr Newydd">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Ffenestr Breifat Newydd">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "B">
+<!ENTITY newNonRemoteWindow.label "Ffenestr Newydd Nid e10s">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Golygu">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY undoCmd.label "Dadwneud">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ailwneud">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY cutCmd.label "Torri">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copïo">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Gludo">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Dewis Popeth">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "w">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Clirio Hanes Diweddar…">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Golwg">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY viewTabGroups.label "Grwpiau Tab">
+<!ENTITY viewTabGroups.accesskey "w">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barrau Offer">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "Bar Ochr">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "Cyfaddasu…">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "y">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Hanes">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Tabiau Wedi eu Cau'n Ddiweddar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Ffenestri wedi eu Cau yn Ddiweddar">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "Adfer y Sesiwn Flaenorol">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "Dangos yr Holl Hanes">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuCustomize.label "Cyfaddasu">
+<!ENTITY appMenuCustomize.tooltip "Cyfaddasu'r Ddewislen a'r Barau Offer">
+<!ENTITY appMenuCustomizeExit.label "Gadael Cyfaddasu">
+<!ENTITY appMenuCustomizeExit.tooltip "Gorffen Cyfaddasu">
+<!ENTITY appMenuHistory.label "Hanes">
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Dangos yr Holl Hanes">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Clirio Hanes Diweddar…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Adfer y Sesiwn Flaenorol">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Gweld Bar Ochr Hanes">
+<!ENTITY appMenuHelp.tooltip "Agor Dewislen Cymorth">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Ychwanegu i'r Bar Offer">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "Y">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.label "Ychwanegu i'r Ddewislen">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.accesskey "D">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.label "Symud i'r Bar Offer">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.accesskey "y">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.moveToPanel.accesskey) can appear on the
+ same context menu as menubarCmd and personalbarCmd, so they should have
+ different access keys. customizeMenu.moveToToolbar and
+ customizeMenu.moveToPanel are mutually exclusive, so can share access
+ keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.label "Symud i'r Ddewislen">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.accesskey "m">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Tynnu o'r Bar Offer">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "T">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.label "Tynnu o'r Ddewislen">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Ychwanegu Rhagor o Eitemau…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "I">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "Chwilio neu gyfeiriad gwe">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "g">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "Newid i dab:">
+
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.question "Hoffech chi wella eich profiad chwilio drwy ychwanegu awgrymiadau?">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.learnMore "Dysgu rhagor…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.learnMore.accesskey "d">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.disable "Na">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.disable.accesskey "n">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.enable "Iawn">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.enable.accesskey "i">
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label, contentSearchSubmit.label):
+ These are set as the aria-label attribute for the search input box and
+ submit button in the in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+
+<!ENTITY contentSearchInput.label "Ymholiad chwilio">
+<!ENTITY contentSearchSubmit.label "Cyflwyno'r chwilio">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+
+<!ENTITY searchFor.label "Chwilio am ">
+<!ENTITY searchWith.label " gyda:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+
+<!ENTITY search.label "Chwilio ">
+<!ENTITY searchAfter.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+
+<!ENTITY searchWithHeader.label "Chwilio gyda:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSearchSettings.button):
+ This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+ consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "Newid y Gosodiadau Chwilio">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "Chwilio mewn Tab Newydd">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "Gosod fel y Peiriant Chwilio Rhagosodedig">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY tabView.commandkey "e">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "Agor Dolen mewn Tab Newydd">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Agor Dolen mewn Ffenestr Newydd">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "Agor Dolen mewn Ffenestr Breifat">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "Agor Dolen">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "D">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "Agor Ffrâm mewn Tab Newydd">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "Agor Ffrâm mewn Ffenestr Newydd">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "Dangos y Ffrâm yma'n Unig">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "Ail-lwytho'r Ffrâm">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "Edrych ar Ffynhonnell y Dewis">
+<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "Edrych ar Ffynhonnell MathML">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both
+ viewPartialSourceForSelectionCmd.label and viewPartialSourceForMathMLCmd.label -->
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "Edrych ar God Gwreiddiol y Dudalen">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "Edrych ar God Gwreiddiol y Ffrâm">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "Edrych ar Wybodaeth am y Dudalen">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "Edrych ar Wybodaeth am y Ffrâm">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "Ail-lwytho'r Ddelwedd">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "Edrych ar Ddelwedd">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "Gwybodaeth am Weld Delwedd">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "Gweld Disgrifiad">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "Gwylio Fideo">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "Edrych ar Ddelwedd Gefndir">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "Gosod fel Cefndir Bwrdd Gwaith…">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "Gosod Nod Tudalen i'r Dudalen">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "Gosod Nod Tudalen i'r Ddolen">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "Gosod Nod Tudalen i'r Ffrâm">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY emailPageCmd.label "E-bostio'r Ddolen…">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Cadw Tudalen Fel…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "C">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "T">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "Cadw Ffrâm Fel…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "Argraffu'r Ffrâm…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "Cadw'r Ddolen Fel…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "Cadw Delwedd Fel…">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "Cadw Fideo Fel…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "Cadw Sain Fel…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "Delwedd E-bost…">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "Fideo E-bost…">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY castVideoCmd.label "Anfon Fideo i'r Ddyfais">
+<!ENTITY castVideoCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "Sain E-bost…">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "Gweithredu'r ategyn">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "Cuddio'r ategyn">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copïo Lleoliad Dolen">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "Copïo Lleoliad Delwedd">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "Copïo Delwedd">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "Copïo Lleoliad Delwedd">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "Copïo Lleoliad Delwedd">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copïo Cyfeiriad E-bost">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "Y Ffrâm">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "F">
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+
+<!ENTITY mediaPlay.label "Chwarae">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "C">
+<!ENTITY mediaPause.label "Oedi">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "Tewi">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "T">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "Dad-dewi">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "a">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.label "Cyflymder Chwarae">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.accesskey "y">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x.label "Symud Araf (0.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x.label "Cyflymder Arferol">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x.accesskey "A">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x.label "Cyflymder Uchel (1.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous Speed" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x.label "Cyflym Iawn (2×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "Dangos Rheolydd">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "R">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "Cuddio Rheolydd">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "u">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "Sgrin Lawn">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "S">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "Cadw Ciplun Fel…">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "Dangos Ystadegau">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "Y">
+<!ENTITY videoHideStats.label "Cuddio Ystadegau">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Chwyddo Mewn">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Chwyddo Allan">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Ailosod">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Chwyddo'r Testun yn Unig">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "Chwyddo">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "h">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Cau'r bar ochr">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Gadael">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "G">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Gadael &brandShorterName;">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Gadael">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Gadael &brandShorterName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(quitApplicationCmdUnix.key): This keyboard shortcut is used by both Linux and OSX builds. -->
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Cau">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "Arddull Tudalen">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "Dim Arddull">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "D">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "Arddull Tudalen Sylfaenol">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "S">
+
+<!ENTITY pageReportIcon.tooltip "Newid gosodiadau rhwystro llamlenni ar gyfer y gwefan">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "l">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Golygu Dewisiadau Rhwystro Llamlenni…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Golygu Dewisiadau Rhwystro Llamlenni…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "e">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "P">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Newid Cyfeiriad Tudalen">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "N">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Newid Cyfeiriad Testun">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "T">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Canfod yn y Dudalen…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Canfod Eto">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Ychwanegu Geiriaduron…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "G">
+
+<!ENTITY editBookmark.done.label "Gorffen">
+<!ENTITY editBookmark.cancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey "T">
+
+<!ENTITY identity.connectionSecure "Cysylltiad Pell">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "Nid yw'r Cysylltiad yn Ddiogel">
+<!ENTITY identity.connectionFile "Mae'r dudalen hon wedi ei chadw ar eich cyfrifiadur.">
+<!ENTITY identity.connectionVerified1 "Rydych wedi eich cysylltu'n ddiogel â'r wefan hon, sy'n cael ei redeg gan:">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "Mae hon yn dudalen &brandShortName; diogel.">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms "O bosib mae eich mewngofnod wedi ei danseilio.">
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+
+<!ENTITY identity.activeBlocked "Mae &brandShortName; wedi rhwystro rhannau o'r dudalen nad ydynt yn ddiogel.">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "Nid yw rhannau o'r dudalen hon yn ddiogel (megis delweddau).">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "Rydych wedi analluogi diogelwch ar y dudalen hon.">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "Mae'r dudalen hon yn defnyddio amgryptiad gwan.">
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+
+<!ENTITY identity.description.insecure "Nid yw eich cysylltiad â'r dudalen hon yn breifat. Gall gwybodaeth fyddwch yn ei gyflwyno cael ei weld gan eraill (megis cyfrineiriau, negeseuon, cardiau credyd, ac ati.).">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "Nid yw'r manylion mewngofnodi rydych wedi ei roi i'r dudalen yn ddiogel a gall fod wedi ei danseilio.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "Mae eich cysylltiad i'r wefan hon yn defnyddio amgryptiad gwan ac nid yw'n breifat.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "Gall bobl eraill weld eich gwybodaeth neu newid ymddygiad y wefan.">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "Mae &brandShortName; wedi rhwystro rhannau o'r dudalen nad ydynt yn ddiogel.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "Nid yw eich cysylltiad yn breifat ac mae'n bosib i wybodaeth rydych yn ei rannu gael ei weld gan eraill.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "Mae'r wefan yn cynnwys deunydd nad yw'n ddiogel (megis delweddau).">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "Er bod &brandShortName; wedi rhwystro peth cynnwys, mae cynnwys dal ar y dudalen nad yw'n ddiogel (megis delweddau).">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "Mae'r wefan yn cynnwys yn deunydd nad yw'n ddiogel (megis sgriptiau) ac nid yw eich cysylltiad â nhw'n breifat.">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "Gall gwybodaeth fyddwch yn ei gyflwyno cael ei weld gan eraill (megis cyfrineiriau, negeseuon, cardiau credyd, ac ati.).">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "Galluogi diogelu">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "G">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "Analluogi diogelu dros dro">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "A">
+<!ENTITY identity.learnMore "Dysgu Rhagor">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "Rhagor o Wybodaeth">
+
+<!ENTITY identity.permissions "Caniatâd">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "Nid ydych wedi rhoi i'r wefan hon unrhyw ganiatâd arbennig.">
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Tabiau porwyr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu2.label): This appears in the history menu -->
+
+<!ENTITY syncTabsMenu2.label "Tabiau o Ddyfeisiau Eraill">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "Mewngofnodi i &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "Y">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "Cydweddu Nawr">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "y">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "Ail gysylltu i &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "A">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "Sync">
+
+<!ENTITY socialToolbar.title "Botwm Bar Offer Cymdeithasol">
+
+<!ENTITY social.ok.label "Iawn">
+<!ENTITY social.ok.accesskey "I">
+
+<!ENTITY social.toggleSidebar.label "Dangos bar ochr">
+<!ENTITY social.toggleSidebar.accesskey "D">
+
+<!ENTITY social.addons.label "Rheoli Gwasanaethau…">
+
+<!ENTITY social.toggleNotifications.label "Dangos hysbysiadau'r bwrdd gwaith">
+<!ENTITY social.toggleNotifications.accesskey "h">
+
+<!ENTITY social.activated.description "Mae gwasanaethau gan <label/> wedi eu galluogi. Gallwch newid eich gosodiadau gwasanaethau yn y <label class='text-link'>Rheolwr Ychwanegion</label>.">
+<!ENTITY social.activated.undo.label "Wps, dadwnewch hwn!">
+<!ENTITY social.activated.undo.accesskey "d">
+<!ENTITY social.learnMore.label "Dysgu rhagor…">
+<!ENTITY social.learnMore.accesskey "D">
+<!ENTITY social.closeNotificationItem.label "Nid Nawr">
+
+<!ENTITY social.directory.label "Cyfeiriadur Gweithredu">
+<!ENTITY social.directory.text "Mae modd gweithredu'r gwasanaethau Rhannu o'r cyfarwyddiadur.">
+<!ENTITY social.directory.button "Awn ni yno!">
+<!ENTITY social.directory.introText "Cliciwch ar wasanaeth i'w ychwanegu i &brandShortName;.">
+<!ENTITY social.directory.viewmore.text "Gweld Rhagor">
+
+<!ENTITY customizeMode.tabTitle "Cyfaddasu &brandShortName;">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header2 "Offer Ychwanegol a Nodweddion">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.empty "Angen rhagor o offer?">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.emptyLink "Dewiswch o filoedd o ychwanegion">
+<!ENTITY customizeMode.restoreDefaults "Adfer y Rhagosodiadau">
+<!ENTITY customizeMode.toolbars "Dangos / Cuddio'r Bar Offer">
+<!ENTITY customizeMode.titlebar "Bar Teitl">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes "Themâu">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes "Fy Thema">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended "Cymeradwy">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage "Rheoli">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "R">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore "Estyn Rhagor o Themâu">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "E">
+
+<!ENTITY social.chatBar.commandkey "c">
+<!ENTITY social.chatBar.label "Canolbwynt sgyrsiau">
+<!ENTITY social.chatBar.accesskey "a">
+
+<!ENTITY social.markpageMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY social.markpageMenu.label "Cadw Tudalen i…">
+<!ENTITY social.marklinkMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY social.marklinkMenu.label "Cadw'r Ddolen i…">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "Camera i'w rannu:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "C">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "Meicroffon i'w rannu:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "M">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "Bydd sain o'r tab yn cael ei rannu.">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "Bydd pob ffenestr gweladwy ar eich sgrin yn cael eu rhannu.">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "Diogelwch Rhag Tracio">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedBlocked3 "Mae &brandShortName; yn rhwystro rhannau o'r dudalen gall fod yn tracio eich pori.">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedNotBlocked3 "Rydych wedi analluogi diogelwch ar y dudalen hon. Rydych wedi analluogi diogelwch.">
+<!ENTITY trackingProtection.notDetected3 "Nid oes elfennau tracio wedi eu canfod ar y dudalen hon.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock.label, trackingProtection.unblock.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.label "Analluogi diogelwch y wefan hon">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate.label, trackingProtection.unblockPrivate.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.label "Analluogi diogelwch y sesiwn hon">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.accesskey "A">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.label "Galluogi diogelu">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.accesskey "G">
+
+<!ENTITY trackingContentBlocked.message "Tracio">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.moreinfo "Mae'r rhannau o'r dudalen sy'n tracio'ch gweithgaredd ar-lein wedi eu rhwystro.">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.learnMore "Dysgu Rhagor">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.options "Dewisiadau">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.unblock2.label "Analluogi diogelwch y wefan hon">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.unblock2.accesskey "A">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.block.label "Galluogi diogelu">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.block.accesskey "G">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.disabled.message "Mae diogelwch rhag tracio wedi ei analluogi">
+
+<!ENTITY pointerLock.notification.message "Pwyswch ESC ar unrhyw adeg i'w ddangos eto.">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "Dangos Popeth">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.properties -->
+
+<!ENTITY pluginActivateNow.label "Caniatáu Nawr">
+<!ENTITY pluginActivateAlways.label "Caniatáu a Chofio">
+<!ENTITY pluginBlockNow.label "Rhwystro Ategyn">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+
+<!ENTITY pluginNotification.width "28em">
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Cau">
+
+<!ENTITY appMenuSidebars.label "Barrau Ochr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainTimeframeDesc, panicButton.view.5min, panicButton.view.2hr, panicButton.view.day):
+ The .mainTimeframeDesc string combined with any of the 3 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Forget the last: Five minutes".
+ Please ensure that this remains the case in the translation. -->
+
+<!ENTITY panicButton.view.mainTimeframeDesc "Anghofio'r olaf:">
+<!ENTITY panicButton.view.5min "Pum munud">
+<!ENTITY panicButton.view.2hr "Dwy awr">
+<!ENTITY panicButton.view.day "24 awr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainLabel, panicButton.view.deleteCookies, panicButton.view.deleteHistory, panicButton.view.deleteTabsAndWindows, panicButton.view.openNewWindow):
+ The .mainActionDesc string combined with any of the 4 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+ Note also that the deleteCookies, deleteHistory and deleteTabsAndWindows strings include <html:strong> tags for emphasis on the words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows".
+ The translation should do the same. -->
+
+<!ENTITY panicButton.view.mainActionDesc "Bydd parhau yn:">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteCookies "Dileu <html:strong>Cwcis</html:strong> Diweddar">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteHistory "Dileu <html:strong>Hanes</html:strong> Diweddar">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows "Cau pob <html:strong>Tab</html:strong> a <html:strong>Ffenestr</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.openNewWindow "Agor Ffenestr glân newydd">
+
+<!ENTITY panicButton.view.undoWarning "Nid oes modd dadwneud y weithred.">
+<!ENTITY panicButton.view.forgetButton "Anghofio!">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Mae eich hanes diweddar wedi ei glirio.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Pori diogel!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Diolch!">
+
+<!ENTITY processHang.terminateScript.label "Atal y Sgript">
+<!ENTITY processHang.terminateScript.accessKey "A">
+<!ENTITY processHang.debugScript.label "Dadfygio'r Sgript">
+<!ENTITY processHang.debugScript.accessKey "D">
+<!ENTITY processHang.terminatePlugin.label "Lladd Ategyn">
+<!ENTITY processHang.terminatePlugin.accessKey "A">
+<!ENTITY processHang.terminateProcess.label "Lladd Proses Gwe">
+<!ENTITY processHang.terminateProcess.accessKey "L">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "Dysgu rhagor am DRM…">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY emeNotificationsNotNow.label "Nid nawr">
+<!ENTITY emeNotificationsNotNow.accesskey "N">
+<!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.label "Peidio gofyn eto">
+<!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): Pocket is a brand name -->
+
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Cadw Tudalen i Pocket">
+<!ENTITY saveToPocketCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.label "Cadw dolen i Pocket">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Edrych ar Rhestr Pocket">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Daeth yr amser i ben
+openFile=Agor Ffeil
+
+droponhometitle=Gosod Tudalen Cartref
+droponhomemsg=Ydych chi am i'r ddogfen fod yn dudalen cartref newydd i chi?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Chwilio %1$S am "%2$S"
+contextMenuSearch.accesskey=C
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Enw Ffolder]
+
+xpinstallPromptMessage=Rhwystrodd %S y wefan rhag gofyn i chi osod meddalwedd ar eich cyfrifiadur.
+xpinstallPromptAllowButton=Caniatáu
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=M
+xpinstallDisabledMessageLocked=Mae gosod meddalwedd wedi ei analluogi gan eich gweinyddwr system.
+xpinstallDisabledMessage=Mae gosod meddalwedd wedi ei analluogi. Cliciwch Galluogi a cheisio eto.
+xpinstallDisabledButton=Galluogi
+xpinstallDisabledButton.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Llwytho i lawr a dilysu ychwanegyn…;Llwytho i lawr a dilysu #1 ychwanegyn…
+addonDownloadVerifying=Dilysu
+
+addonInstall.unsigned=(Heb eu gwirio)
+addonInstall.cancelButton.label=Diddymu
+addonInstall.cancelButton.accesskey=i
+addonInstall.acceptButton.label=Gosod
+addonInstall.acceptButton.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Hoffai'r wefan hon osod ychwanegyn yn #1:;Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod ychwanegyn heb ei wirio yn #1. Mentrwch ar eich risg eich hun.;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn heb eu gwirio yn #1. Mentrwch ar eich risg eich hun.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Rhybudd: Hoffai'r wefan hon osod #2 ychwanegyn yn #1, mae rhai ohonynt heb eu gwirio. Mentrwch ar eich risg eich hun.
+
+addonwatch.slow=Efallai fod %1$S yn gwneud i %2$S redeg yn araf
+addonwatch.disable.label=Analluogi %S
+addonwatch.ignoreSession.label=Anwybyddu am nawr
+addonwatch.ignoreSession.accesskey=A
+addonwatch.ignorePerm.label=Anwybyddu'n barhaus
+addonwatch.ignorePerm.accesskey=b
+addonwatch.restart.message=I analluogi %1$S rhaid ailgychwyn %2$S
+addonwatch.restart.label=Ailgychwyn %S
+addonwatch.restart.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=Mae #1 wedi ei osod yn llwyddiannus.;#2 ychwanegyn wedi eu gosod yn llwyddiannus.
+addonsInstalledNeedsRestart=Bydd #1 yn cael ei osod ar ôl ailgychwyn #3.;#2 ychwanegyn fydd yn cael eu gosod ar ôl i chi ailgychwyn #3.
+addonInstallRestartButton=Ailgychwyn Nawr
+addonInstallRestartButton.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Nid oedd modd llwytho'r ychwanegyn i lawr oherwydd methiant cysylltiad.
+addonInstallError-2=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw'n cydweddu â'r ychwanegyn roedd %1$S yn ei ddisgwyl.
+addonInstallError-3=Nid oedd modd llwytho'r ychwanegyn i lawr o'r wefan hon oherwydd ei fod yn ymddangos yn llwgr.
+addonInstallError-4=Nid oedd modd gosod %2$S gan nad oedd %1$S yn gallu newid y linell angenrheidiol.
+addonInstallError-5=Mae %1$S wedi atal y wefan rhag gosod ychwanegyn sydd heb ei wirio.
+addonLocalInstallError-1=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn oherwydd gwall system.
+addonLocalInstallError-2=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw'n cydweddu â'r ychwanegyn %1$S disgwyliwyd.
+addonLocalInstallError-3=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am ei fod yn edrych yn llwgr.
+addonLocalInstallError-4=Nid oedd modd gosod %2$S gan nad oedd %1$S yn gallu newid y linell angenrheidiol.
+addonLocalInstallError-5=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw wedi ei wirio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Nid oedd modd gosod %3$S am nad yw'n cydweddu â %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Nid oedd modd gosod %S am fod risg uchel iddo achosi problemau sefydlogrwydd a diogelwch.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Mae un neu fwy o ychwanegion nad oedd modd eu gwirio wedi eu hanalluogi.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Dysgu Rhagor
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (deveditionTheme.name): This should be nearly the brand name for aurora.
+# See browser/branding/aurora/locales/*/brand.properties
+deveditionTheme.name=Developer Edition
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Mae gwefan (%S) wedi ceisio gosod thema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Caniatáu
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Mae thema newydd wedi ei gosod.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Dadwneud
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Rheoli Themâu…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=Bydd %S yn cael ei osod ar ôl i chi ail gychwyn.
+lwthemeNeedsRestart.button=Ailgychwyn Nawr
+lwthemeNeedsRestart.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=Rhwystrodd #1 y wefan rhag agor llamlen.;Rhwystrodd #1 y wefan rhag agor #2 llamlen.
+popupWarningButton=Dewisiadau
+popupWarningButton.accesskey=D
+popupWarningButtonUnix=Dewisiadau
+popupWarningButtonUnix.accesskey=L
+popupAllow=Caniatáu llamlenni ar gyfer %S
+popupBlock=Rhwystro llamlenni ar gyfer %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Peidio dangos y neges pan mae llamlenni wedi eu rhwystro
+popupWarningDontShowFromLocationbar=Peidio dangos y bar gwybodaeth pan fydd llamlenni'n cael eu rhwystro
+popupShowPopupPrefix=Dangos '%S'
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=Mae %S yn rhwystro cynnwys ar y dudalen hon.
+badContentBlocked.notblocked.message=Nid yw %S yn rhwystro cynnwys ar y dudalen hon.
+
+crashedpluginsMessage.title=Mae'r ategyn %S wedi chwalu.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ail lwytho tudalen
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Cyflwyno adroddiad chwalu
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=C
+crashedpluginsMessage.learnMore=Dysgu Rhagor…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Oeddech chi'n bwriadu mynd i %S?
+keywordURIFixup.goTo=Oeddwn, cymrwch fi i %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=O
+keywordURIFixup.dismiss=Dim diolch
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=D
+
+## Plugin doorhanger strings
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNew.message): Used for newly-installed
+# plugins which are not known to be unsafe. %1$S is the plugin name and %2$S
+# is the site domain.
+pluginActivateNew.message=Caniatáu %2$S i redeg "%1$S"?
+pluginActivateMultiple.message=Caniatáu %S i redeg ategion?
+pluginActivate.learnMore=Dysgu Rhagor…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateOutdated.message=Mae %3$S wedi rhwystro'r hen ategyn "%1$S" rhag rhedeg ar %2$S.
+pluginActivateOutdated.label=Hen ategyn
+pluginActivate.updateLabel=Diweddaru nawr…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message, pluginActivateVulnerable.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has no update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateVulnerable.message=Mae %3$S wedi rhwystro'r ategyn anniogel "%1$S" rhag rhedeg ar %2$S.
+pluginActivateVulnerable.label=Ategyn bregus!
+pluginActivate.riskLabel=Beth yw'r perygl?
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName
+pluginActivateBlocked.message=Mae %2$S wedi rhwystro "%1$S" er eich diogelwch.
+pluginActivateBlocked.label=Rhwystrwyd er eich diogelwch
+pluginActivateDisabled.message=Mae "%S" wedi ei analluogi.
+pluginActivateDisabled.label=Analluogwyd
+pluginActivateDisabled.manage=Rheoli ategion…
+pluginEnabled.message=Mae "%S" wedi ei alluogi ar %S.
+pluginEnabledOutdated.message=Mae'r hen ategyn "%S" wedi ei alluogi ar %S.
+pluginEnabledVulnerable.message=Mae'r ategyn ansad "%S" wedi ei alluogi ar %S.
+pluginInfo.unknownPlugin=Anhysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
+# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
+# if the site keeps using the plugin.
+pluginActivateNow.label=Caniatáu Nawr
+pluginActivateNow.accesskey=N
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
+# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
+# plugin.
+pluginActivateAlways.label=Caniatáu a Chofio
+pluginActivateAlways.accesskey=C
+pluginBlockNow.label=Rhwystro Ategyn
+pluginBlockNow.accesskey=R
+pluginContinue.label=Parhau i Ganiatáu
+pluginContinue.accesskey=P
+
+# in-page UI
+PluginClickToActivate=Gweithredu %S.
+PluginVulnerableUpdatable=Mae'r ategyn yma'n fregus a dylai gael ei ddiweddaru.
+PluginVulnerableNoUpdate=Mae diogelwch yr ategyn yma'n fregus.
+
+# infobar UI
+pluginContinueBlocking.label=Parhau i Rwystro
+pluginContinueBlocking.accesskey=R
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+pluginActivateTrigger.label=Caniatáu…
+pluginActivateTrigger.accesskey=C
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Clirio'r Holl Hanes
+sanitizeButtonOK=Clirio Nawr
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
+# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the
+# items are being cleared.
+sanitizeButtonClearing=Clirio
+
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Bydd yr holl hanes yn cael ei glirio.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Bydd yr holl eitemau a ddewiswyd yn cael eu clirio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Diweddaru %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=D
+
+# RSS Pretty Print
+feedShowFeedNew=Tanysgrifio i '%S'…
+
+menuOpenAllInTabs.label=Agor pob Tab
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Adfer Pob Tab
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=Adfer Tabiau wedi Cau
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Adfer Pob Ffenestr
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=Adfer Ffenestri wedi Cau
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (a #2 tab arall);#1 (a #2 tab arall)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Aros ar y dudalen hon
+tabHistory.goBack=Nôl i'r dudalen hon
+tabHistory.goForward=Mynd ymlaen i'r dudalen hon
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Gludo a Mynd
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Caniatáu
+refreshBlocked.goButton.accesskey=C
+refreshBlocked.refreshLabel=Rhwystrodd %S y dudalen hon rhag ailagor yn awtomatig.
+refreshBlocked.redirectLabel=Rhwystrodd %S y dudalen hon rhag ailgyfeirio i dudalen arall.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Dangos eich nodau tudalen (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=Golygu'r nod tudalen (%S)
+starButtonOff.tooltip2=Gosod nod tudalen i'r dudalen (%S)
+starButtonOverflowed.label=Gosod Nod Tudalen i'r Dudalen
+starButtonOverflowedStarred.label=Golygu'r Nod Tudalen
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Dangos cynnydd y llwytho i lawr cyfredol (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Argraffu'r dudalen… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Agor ffenestr newydd (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Agor tab newydd (%S)
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available=Mae gwefan (%S) yn gofyn i gael storio data ar eich cyfrifiadur ar gyfer defnydd all-lein.
+offlineApps.allow=Caniatáu
+offlineApps.allowAccessKey=C
+offlineApps.never=Byth gan y Wefan Hon
+offlineApps.neverAccessKey=B
+offlineApps.notNow=Nid Nawr
+offlineApps.notNowAccessKey=N
+
+offlineApps.usage=Mae'r wefan (%S) yn awr yn storio mwy na %SMB o ddata ar eich cyfrifiadur ar gyfer defnydd all-lein.
+offlineApps.manageUsage=Dangos gosodiadau
+offlineApps.manageUsageAccessKey=d
+
+identity.identified.verifier=Dilyswyd gan: %S
+identity.identified.verified_by_you=Rydych wedi ychwanegu eithriad diogelwch ar gyfer y wefan hon.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+identity.unknown.tooltip=Nid yw'r wefan yn darparu gwybodaeth hunaniaeth.
+
+trackingProtection.intro.title=Sut mae Diogelu Rhag Tracio'n gweithio
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description): %S is brandShortName
+trackingProtection.intro.description=Pan mae'r darian yn y golwg, mae'n golygu fod Firefox yn gweithio i rwystro cynnwys sy'n eich tracio.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=1 o 3
+trackingProtection.intro.nextButton.label=Nesaf
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=Rhwystrwyd ymgais i dracio
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=Wedi canfod cynnwys tracio
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=Gosod Nod Tudalen
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=Bydd %S yn cofio'r dudalen ar eich cyfer.
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=Wedi Tynnu'r Nod Tudalen
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Golygu'r Nod Tudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Dileu Nod Tudalen;Dileu #1 Nod Tudalen
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=Manylion…
+pu.notifyButton.accesskey=M
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=Mae %S wedi ei ddiweddaru
+puAlertTitle=Diweddarwyd %S
+puAlertText=Cliciwch yma am fanylion
+
+# Geolocation UI
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.shareLocation geolocation.alwaysShareLocation geolocation.neverShareLocation):
+#If you're having trouble with the word Share, please use Allow and Block in your language.
+geolocation.shareLocation=Rhannu Lleoliad
+geolocation.shareLocation.accesskey=a
+geolocation.alwaysShareLocation=Rhannu Lleoliad Bob Tro
+geolocation.alwaysShareLocation.accesskey=B
+geolocation.neverShareLocation=Byth Rhannu Lleoliad
+geolocation.neverShareLocation.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite2=Hoffech chi rannu eich lleoliad gyda'r wefan hon?
+geolocation.shareWithFile2=Hoffech chi rannu eich lleoliad gyda ffeil hon?
+
+webNotifications.receiveForSession=Derbyn ar gyfer y sesiwn hon
+webNotifications.receiveForSession.accesskey=d
+webNotifications.alwaysReceive=Dangos Hysbysiadau Bob Tro
+webNotifications.alwaysReceive.accesskey=H
+webNotifications.neverShow=Rhwystro Hysbysiadau Bob Tro
+webNotifications.neverShow.accesskey=H
+webNotifications.receiveFromSite=Hoffech chi dderbyn hysbysiadau o'r wefan hon?
+# LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeTitle): When using native notifications on OS X, the title may be truncated around 32 characters.
+webNotifications.upgradeTitle=Hysbysiadau wedi eu diweddaru
+# LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeBody): When using native notifications on OS X, the body may be truncated around 100 characters in some views.
+webNotifications.upgradeBody=Mae modd i chi dderbyn hysbysiadau gan wefannau nad ydynt wedi eu llwytho. Cliciwch i ddysgu rhagor.
+
+# Pointer lock UI
+
+pointerLock.allow2=Cuddio'r pwyntydd
+pointerLock.allow2.accesskey=u
+pointerLock.alwaysAllow=Caniatáu cuddio bob tro
+pointerLock.alwaysAllow.accesskey=b
+pointerLock.neverAllow=Peidio caniatáu cuddio
+pointerLock.neverAllow.accesskey=p
+pointerLock.title3=Hoffech chi ganiatáu cuddio'r pwyntydd ar y wefan hon?
+pointerLock.autoLock.title3=Bydd y wefan hon yn cuddio'r pwyntydd.
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notAForgery, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Allan o fan hyn!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=A
+safebrowsing.reportedWebForgery=Ffugiad Gwe Hysbys!
+safebrowsing.notAForgeryButton.label=Nid ffugiad gwe yw hon…
+safebrowsing.notAForgeryButton.accessKey=f
+safebrowsing.reportedAttackSite=Gwefan Ymosod Hysbys!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Nid gwefan ymosodiad yw hwn…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=y
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Gwefan Meddalwedd Digroeso Hysbys!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Rhestru Pob un o'r #1 Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Chwilio %S
+
+# TabView
+# LOCALIZATION NOTE (tabview.title): %S is the application name.
+tabview.title=%S - Grwpio eich Tabiau
+# LOCALIZATION NOTE (tabview.moveToUnnamedGroup.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the page title of the first tab in the unnamed group,
+# #2 is the number of remaining tabs.
+tabview.moveToUnnamedGroup.label=#1 a 1 yn rhagor;#1 a #2 yn rhagor
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabviewButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for tab groups
+tabviewButton.tooltip=Grwpio eich tabiau (%S)
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Rhagosodiad
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=Y thema rhagosodedig.
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Ailgychwyn gyda'r Ychwanegyn wedi ei Analluogi
+safeModeRestartPromptMessage=Ydych chi'n siŵr eich bod am analluogi pob ychwanegyn ac ailgychwyn?
+safeModeRestartButton=Ailgychwyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.bookmarks.label): This appears in
+# the add bookmark star panel. %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.bookmarks.description=Mae modd cael mynediad at eich nodau tudalen ar eich holl ddyfeisiau gyda %S.\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.passwords.label): This appears in
+# the remember password panel. %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.passwords.description=Mae modd cael mynediad at eich cyfrineiriau ar eich holl ddyfeisiau gyda %S.\u0020
+syncPromoNotification.learnMoreLinkText=Dysgu Rhagor
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons.label): This appears in
+# the add-on install complete panel when Sync isn't set.
+# %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.addons.description=Mae modd cael mynediad at eich ategion ar eich holl ddyfeisiau gyda %S.\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons-sync-disabled.label):
+# This appears in the add-on install complete panel when Sync is set
+# but addons sync is not. %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.addons-sync-disabled.description=Mae modd defnyddio eich cyfrif %S i gydweddu ategion ar draws nifer o ddyfeisiau.\u0020
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = Mae %1$S yn anfon peth data yn awtomatig i %2$S fel bod modd i ni wella eich profiad.
+dataReportingNotification.button.label = Dewis Beth Rwy'n Rhannu
+dataReportingNotification.button.accessKey = D
+
+# Process hang reporter
+processHang.message = Mae tudalen gwe'n achosi i %1$S i redeg yn araf. Beth hoffech chi ei wneud?
+processHang.button.label = Dewisiadau
+processHang.button.accessKey = D
+
+# Webapps notification popup
+webapps.install = Gosod
+webapps.install.accesskey = o
+#LOCALIZATION NOTE (webapps.requestInstall2) %S is the web app name
+webapps.requestInstall2 = Hoffech chi osod “%1$S” o'r wefan hon?
+webapps.install.success = Ap wedi ei osod
+webapps.install.inprogress = Wrthi'n gosod
+webapps.uninstall = Dadosod
+webapps.uninstall.accesskey = D
+webapps.doNotUninstall = Peidio Dadosod
+webapps.doNotUninstall.accesskey = P
+#LOCALIZATION NOTE (webapps.requestUninstall) %1$S is the web app name
+webapps.requestUninstall = Hoffech chi ddadosod “%1$S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Dangos y ffenestr yn y sgrin lawn (%S)
+
+service.toolbarbutton.label=Gwasanaethau
+service.toolbarbutton.tooltiptext=Gwasanaethau
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.install.description): %1$S is the hostname of the social provider, %2$S is brandShortName (e.g. Firefox)
+service.install.description=Hoffech chi alluogi gwasanaethau o %1$S i'w harddangos yn eich bar offer a bar ochr %2$S?
+service.install.ok.label=Galluogi Gwasanaethau
+service.install.ok.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.markpageMenu.label): %S is the name of the social provider
+social.markpageMenu.label=Cadw Tudalen i %S
+# LOCALIZATION NOTE (social.marklinkMenu.label): %S is the name of the social provider
+social.marklinkMenu.label=Cadw Dolen i %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.error.message): %1$S is brandShortName (e.g. Firefox), %2$S is the name of the social provider
+social.error.message=Nid yw %1$S yn gallu cysylltu â %2$S ar hyn o bryd.
+social.error.tryAgain.label=Ceisio eto
+social.error.tryAgain.accesskey=C
+social.error.closeSidebar.label=Cau'r Bar Ochr
+social.error.closeSidebar.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the label for the toolbar button, %2$S is the associated badge numbering that the social provider may provide.
+social.aria.toolbarButtonBadgeText=%1$S (%2$S)
+
+# Identity notifications popups
+identity.termsOfService = Amodau Gwasanaeth
+identity.privacyPolicy = Polisi Preifatrwydd
+# LOCALIZATION NOTE (identity.chooseIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
+identity.chooseIdentity.description = Mewngofnodi i %S
+identity.chooseIdentity.label = Defnyddio e-bost cyfredol
+identity.newIdentity.label = Defnyddio e-bost gwahanol
+identity.newIdentity.accessKey = D
+identity.newIdentity.email.placeholder = E-bost
+# LOCALIZATION NOTE (identity.newIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
+identity.newIdentity.description = Rhowch eich cyfeiriad e-bost er mwyn mewngofnodi i %S
+identity.next.label = Nesaf
+identity.next.accessKey = N
+# LOCALIZATION NOTE: shown in the popup notification when a user successfully logs into a website
+# LOCALIZATION NOTE (identity.loggedIn.description): %S is the user's identity (e.g. user@example.com)
+identity.loggedIn.description = Mewngofnodwyd fel %S
+identity.loggedIn.signOut.label = Allgofnodi
+identity.loggedIn.signOut.accessKey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message,
+# getUserMedia.shareScreen.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture.message, getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Hoffech chi rannu eich camera gyda %S?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Hoffech chi rannu eich meicroffon gyda %S?
+getUserMedia.shareScreen.message = Hoffech chi rannu eich sgrin gyda %S?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Hoffech chi rannu eich camera a meicroffon gyda %S?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture.message = Hoffech chi rannu eich camera a sain y tab gyda %S?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message = Hoffech chi rannu eich meicroffon a sgrin gyda %S?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture.message = Hoffech chi rannu sain y tab a'ch sgrin gyda %S?
+getUserMedia.shareAudioCapture.message = Hoffech chi rannu sain y tab gyda %S?
+getUserMedia.selectWindow.label=Ffenestr i'w rhannu:
+getUserMedia.selectWindow.accesskey=F
+getUserMedia.selectScreen.label=Sgrin i'w rhannu:
+getUserMedia.selectScreen.accesskey=S
+getUserMedia.selectApplication.label=Rhaglen i'w rhannu:
+getUserMedia.selectApplication.accesskey=R
+getUserMedia.noVideo.label = Dim Fideo
+getUserMedia.noApplication.label = Dim Rhaglen
+getUserMedia.noScreen.label = Dim Sgrin
+getUserMedia.noWindow.label = Dim Ffenestr
+getUserMedia.noAudio.label = Dim Sain
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Sgrin gyfan
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Sgrin %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 ffenestr);#1 (#2 ffenestr)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareSelectedDevices.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The number of devices can be either one or two.
+getUserMedia.shareSelectedDevices.label = Rhannu'r Ddyfais Hon;Rhannu'r Dyfeisiau Hyn
+getUserMedia.shareSelectedDevices.accesskey = R
+getUserMedia.shareScreen.label = Rhannu'r Sgrin
+getUserMedia.shareApplication.label = Rhannu'r Rhaglen Hon
+getUserMedia.shareWindow.label = Rhannu'r Ffenestr Hon
+getUserMedia.shareSelectedItems.label = Rhannu'r Eitemau Hyn
+getUserMedia.always.label = Rhannu Bob Tro
+getUserMedia.always.accesskey = R
+getUserMedia.denyRequest.label = Peidio Rhannu
+getUserMedia.denyRequest.accesskey = P
+getUserMedia.never.label = Peidio Rhannu Byth
+getUserMedia.never.accesskey = P
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Rydych yn rhannu eich camera gyda'r dudalen hon ar hyn o bryd.
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Rydych yn rhannu eich meicroffon gyda'r dudalen hon ar hyn o bryd.
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Rydych yn rhannu eich camera a'ch meicroffon gyda'r dudalen hon ar hyn o bryd.
+getUserMedia.sharingApplication.message = Rydych yn rhannu rhaglen gyda'r dudalen hon ar hyn o bryd.
+getUserMedia.sharingScreen.message = Rydych yn rhannu eich sgrin gyda'r dudalen hon ar hyn o bryd.
+getUserMedia.sharingWindow.message = Rydych yn rhannu eich ffenestr gyda'r dudalen hon ar hyn o bryd.
+getUserMedia.sharingBrowser.message = Rydych yn rhannu tab gyda'r dudalen hon ar hyn o bryd.
+getUserMedia.sharingAudioCapture.message = Rydych yn rhannu sain y tab gyda'r dudalen hon ar hyn o bryd.
+getUserMedia.continueSharing.label = Parhau i Rannu
+getUserMedia.continueSharing.accesskey = P
+getUserMedia.stopSharing.label = Atal Rhannu
+getUserMedia.stopSharing.accesskey = A
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Tabiau dyfeisiau sy'n rhannu
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (meicroffon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (tab sain)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (rhaglen)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (sgrin)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (ffenestr)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (tab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camera a meicroffon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camera, meicroffon a rhaglen)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camera, meicroffon a sgrin)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camera, meicroffon a ffenestr)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camera, meicroffon a thab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camera a thab sain)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camera, tab sain a rhaglen)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camera, tab sain a sgrin)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camera, tab sain a ffenestr)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camera, tab sain a thab)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camera a rhaglen)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camera a sgrin)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camera a ffenestr)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camera a thab)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (meicroffon a rhaglen)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (meicroffon a sgrin)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (meicroffon a ffenestr)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (meicroffon a thab)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (tab sain a rhaglen)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (tab sain a sgrin)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (tab sain a ffenestr)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (tab sain a thab)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Tarddiad anhysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Mae peth sain a fideo ar y wefan yn defnyddio meddalwedd DRM, gall gyfyngu'r hyn y gall %S ei wneud gydag ef.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Ffurfweddu…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = F
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Rhaid galluogi DRM i chwarae peth sain neu fideo ar y dudalen hon. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Galluogi DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = G
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Dysgu Rhagor
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.message = Mae'r sain a fideo sydd ar y dudalen hon angen meddalwedd DRM nad yw %1$S yn ei gynnal. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.learnMoreLabel = Dysgu Rhagor
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message = Mae %S yn gosod diweddariadau sydd eu hangen i chwarae'r sain a'r fideo ar y dudalen hon. Ceisiwch eto'n hwyrach ymlaen.
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Mae %S yn gosod cydrannau sydd eu hangen i chwarae'r sain a'r fideo ar y dudalen hon. Ceisiwch eto'n hwyrach ymlaen.
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.64bit.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.64bit.message = Mae'r sain a'r fideo sydd ar y dudalen hon angen meddalwedd DRM nad yw'r adeiledd 64-did yma o %1$S yn ei gynnal. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.unsupportedOS.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S is the name of the user's OS (Windows, Linux, Mac OS X), %3$S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.unsupportedOS.message = Mae'r sain a'r fideo sydd ar y dudalen hon angen meddalwedd DRM nad yw %1$S yn ei gynnal ar %2$S. %3$S
+
+emeNotifications.optionsButton.label = Dewisiadau
+emeNotifications.optionsButton.accesskey = D
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Anhysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = Mae %S i weld yn araf… i… gychwyn.
+slowStartup.helpButton.label = Dysgu Sut Mae ei Gyflymu
+slowStartup.helpButton.accesskey = D
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Peidio â Dweud Wrthyf Eto
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = W
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = Mae %S wedi newid rhai o osodiadau Adobe Flash er mwyn gwella perfformiad.
+flashHang.helpButton.label = Dysgu Rhagor…
+flashHang.helpButton.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE(customizeTips.tip0): %1$S will be replaced with the text defined
+# in customizeTips.tip0.hint, %2$S will be replaced with brandShortName, %3$S will
+# be replaced with a hyperlink containing the text defined in customizeTips.tip0.learnMore.
+customizeTips.tip0 = %1$S:Gallwch gyfaddasu %2$S i weithio eich ffordd chi. Llusgwch unrhyw un o'r uchod i'r ddewislen neu far offer. %3$S ar gyfaddasu %2$S.
+customizeTips.tip0.hint = Awgrym
+customizeTips.tip0.learnMore = Dysgu rhagor
+
+# LOCALIZATION NOTE(appmenu.*.description, appmenu.*.label): these are used for
+# the appmenu labels and buttons that appear when an update is staged for
+# installation or a background update has failed and a manual download is required.
+# %S is brandShortName
+appmenu.restartNeeded.description = Ailgychwyn %S i osod diweddariadau
+appmenu.updateFailed.description = Methodd diweddaru yn y cefndir, llwythwch y diweddariad i lawr
+appmenu.restartBrowserButton.label = Ailgychwyn %S
+appmenu.downloadUpdateButton.label = Llwytho'r Diweddariad i Lawr
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE Reader View is a feature name and therefore typically used as a proper noun.
+
+readingList.promo.firstUse.readerView.title = Golwg Darllen
+readingList.promo.firstUse.readerView.body = Tynnwch y blerwch er mwyn canolbwyntio ar y darllen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.offerPopup.mainMessage
+# e10s.offerPopup.highlight1
+# e10s.offerPopup.highlight2
+# e10s.offerPopup.enableAndRestart.label
+# e10s.offerPopup.enableAndRestart.accesskey
+# e10s.offerPopup.noThanks.label
+# e10s.offerPopup.noThanks.accesskey
+# e10s.postActivationInfobar.message
+# e10s.postActivationInfobar.learnMore.label
+# e10s.postActivationInfobar.learnMore.accesskey
+# e10s.accessibilityNotice.mainMessage
+# e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.label
+# e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.accesskey
+# e10s.accessibilityNotice.dontDisable.label
+# e10s.accessibilityNotice.dontDisable.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.offerPopup.mainMessage = Mae prosesu lluosog yn dod i %S cyn bo hir. Gallwch ddechrau ei ddefnyddio nawr i gael mynediad cynnar i rhai o'r manteision:
+e10s.offerPopup.highlight1 = Ymateb gwell
+e10s.offerPopup.highlight2 = Llai o chwalu
+e10s.offerPopup.enableAndRestart.label = Galluogi ac Ailgychwyn
+e10s.offerPopup.enableAndRestart.accesskey = G
+e10s.offerPopup.noThanks.label = Na, diolch
+e10s.offerPopup.noThanks.accesskey = N
+e10s.postActivationInfobar.message = Rydych nawr yn cynorthwyo i brofi proses lluosog yn %S! Cofiwch adrodd ar broblemau.
+e10s.postActivationInfobar.learnMore.label = Dysgu Rhagor
+e10s.postActivationInfobar.learnMore.accesskey = D
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage = Nid yw prosesu lluosog yn cynnal nodweddion hygyrchedd. Bydd prosesu lluosog yn cael ei anablu os fyddwch yn ailgychwyn %S. Hoffech chi ailgychwyn?
+e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.label = Anablu ac Ailgychwyn
+e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.accesskey = A
+e10s.accessibilityNotice.dontDisable.label = Peidio Anablu
+e10s.accessibilityNotice.dontDisable.accesskey = P
+
+# LOCALIZATION NOTE (usercontext.personal.label,
+# usercontext.work.label,
+# usercontext.shopping.label,
+# usercontext.banking.label):
+# These strings specify the four default contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+usercontext.personal.label = Personol
+usercontext.work.label = Gwaith
+usercontext.shopping.label = Siopa
+usercontext.banking.label = Bancio
+
+muteTab.label = Tab Tewi
+muteTab.accesskey = T
+unmuteTab.label = Tab Dad-dewi
+unmuteTab.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabgroups.deprecationwarning.description):
+# %S is brandShortName
+tabgroups.deprecationwarning.description = Sylwch! Bydd Grwpiau Tab yn cael ei dynnu o %S cyn bo hir
+tabgroups.deprecationwarning.learnMore.label = Dysgu Rhagor
+tabgroups.deprecationwarning.learnMore.accesskey = D
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Hanes
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Dangos eich hanes (%S)
+
+privatebrowsing-button.label = Ffenestr Breifat
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Agor ffenestr Pori Preifat newydd (%S)
+
+save-page-button.label = Cadw Tudalen
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Cadw'r dudalen hon (%S)
+
+find-button.label = Canfod
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Canfod yn y dudalen (%S)
+
+open-file-button.label = Agor Ffeil
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Agor ffeil (%S)
+
+developer-button.label = Datblygwr
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Agor offer datblygwyr Gwe (%S)
+
+sidebar-button.label = Barrau Ochr
+sidebar-button.tooltiptext2 = Dangos barau ochr
+
+add-ons-button.label = Ychwanegion
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Rheoli eich ychwanegion (%S)
+
+preferences-button.label = Dewisiadau
+preferences-button.tooltiptext2 = Agor dewisiadau
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Agor dewisiadau (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Dewisiadau
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Agor dewisiadau
+
+zoom-controls.label = Offer Chwyddo
+zoom-controls.tooltiptext2 = Offer chwyddo
+
+zoom-out-button.label = Chwyddo allan
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Chwyddo allan (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.label): %S is the current zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-reset-button.label = %S%%
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Ailosod lefel chwyddo (%S)
+
+zoom-in-button.label = Chwyddo mewn
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Chwyddo i mewn (%S)
+
+edit-controls.label = Rheolyddion Golygu
+edit-controls.tooltiptext2 = Rheolyddion golygu
+
+cut-button.label = Torri
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Torri (%S)
+
+copy-button.label = Copïo
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Copïo (%S)
+
+paste-button.label = Gludo
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Gludo (%S)
+
+feed-button.label = Tanysgrifio
+feed-button.tooltiptext2 = Tanysgrifio i'r dudalen hon
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = Amgodiad Testun
+characterencoding-button2.tooltiptext = Dangos dewisiadau amgodiad testun
+
+email-link-button.label = E-bostio'r Ddolen
+email-link-button.tooltiptext3 = E-bostio dolen i'r dudalen hon
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Gadael %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Gadael %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3.label): This is a brand name, request
+# approval before you change it.
+loop-call-button3.label = Hello
+loop-call-button3.tooltiptext = Cychwyn sgwrs
+loop-call-button3-error.tooltiptext = Gwall!
+loop-call-button3-donotdisturb.tooltiptext = Peidiwch â tharfu
+loop-call-button3-screensharing.tooltiptext = Rydych yn rhannu eich sgrn
+loop-call-button3-active.tooltiptext = Sgwrs fyw
+loop-call-button3-participantswaiting.tooltiptext = Mae rhywun yn aros amdanoch mewn sgwrs
+# LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3-pb.tooltiptext): Shown when the button is
+# placed inside a Private Browsing window. %S is the value of loop-call-button3.label.
+loop-call-button3-pb.tooltiptext = Nid yw %S ar gael yn y modd Pori Preifat
+
+social-share-button.label = Rhannu Tudalen
+social-share-button.tooltiptext = Rhannu'r dudalen hon
+
+panic-button.label = Anghofio
+panic-button.tooltiptext = Anghofio am beth hanes pori
+
+web-apps-button.label = Apiau
+web-apps-button.tooltiptext = Darganfod Apiau
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = Agor WebIDE (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(pocket-button.label, pocket-button.tooltiptext): "Pocket"
+# is a brand name.
+pocket-button.label = Pocket
+pocket-button.tooltiptext = Cadw i Pocket
+
+e10s-button.label = Ffenestr Newydd Nid e10s
+e10s-button.tooltiptext = Agor Ffenestr newydd Nid e10s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "Priodweddau">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDebugging.title "about:debugging">
+<!ENTITY aboutDebugging.addons "Ychwanegion">
+<!ENTITY aboutDebugging.addonDebugging.label "Galluogi dadfygio ychwanegion">
+<!ENTITY aboutDebugging.addonDebugging.tooltip "Bydd cychwyn y dewis hwn yn caniatáu i chi dadfygio ychwanegion ac amryw ddarnau eraill o chrome y porwr">
+<!ENTITY aboutDebugging.workers "Gweithwyr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+debug = Dadfygio
+
+extensions = Estyniadau
+serviceWorkers = Service Workers
+sharedWorkers = Shared Workers
+otherWorkers = Other Workers
+
+nothing = Dim byd eto.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Animations panel strings.
+ The Animations panel is part of the Inspector sidebar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ keep it in English, or another language commonly spoken among web
+ developers. You want to make that choice consistent across the developer
+ tools. A good criteria is the language in which you'd find the best
+ documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (title): This is the label shown in the sidebar tab -->
+
+
+
+<!ENTITY title "Animeiddiadau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (invalidElement): This is the label shown in the panel
+ when an invalid node is currently selected in the inspector. -->
+
+<!ENTITY invalidElement "Heb ganfod animeiddiadau yn yr elfen gyfredol.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (selectElement): This is the label shown in the panel
+ when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+ user to select a new node by clicking on the element-picker icon. -->
+
+<!ENTITY selectElement "Dewis elfen arall o'r dudalen.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+ the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+ animations, not just the ones applying to the current element. -->
+
+<!ENTITY allAnimations "Pob animeiddiad">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationNameLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation name.
+player.animationNameLabel=Animeiddiad:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.transitionNameLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed in the header, when the element is animated by mean of a css
+# transition
+player.transitionNameLabel=Trawsnewid
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Hyd:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Oedi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Ail-adrodd:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1x being the default, 2x being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%Sx
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Mae'r animeiddiad yn rhedeg ar linyn cysodydd
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - Animeiddio CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - Trawsnewid CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (node.selectNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an animated node (e.g. something like div.animated).
+# The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
+# inspector panel.
+node.selectNodeLabel=Cliciwch i ddewis y nod hwn yn yr Archwiliwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (node.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the inspector icon displayed next to animated nodes.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to show the node
+# highlighter.
+node.highlightNodeLabel=Cliciwch i amlygu'r nod yn y dudalen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+validator.nonExistingFolder=Nid yw'r ffolder project yn bodoli
+validator.expectProjectFolder=Mae'r ffolder project yn diweddu fel ffeil
+validator.noManifestFile=Mae angen ffeil maniffest yn ffolder gwraidd project, wedi ei enwi un ai 'manifest.webapp' ar gyfer piau pecyn neu 'manifest.json' ar gyfer ychwanegion.
+validator.invalidManifestURL=URL manifest annilys '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+validator.invalidManifestJSON=Nid yw'r webapp manifest yn ffeil JSON dilys: %1$S yn: %2$S
+validator.noAccessManifestURL=Methu darllen ffeil manifest: %1$S yn: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+validator.invalidHostedManifestURL=URL manifest wedi ei westeio'n annilys '%1$S': %2$S
+validator.invalidProjectType=Math anhysbys o broject '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+validator.missNameManifestProperty='name' gorfodol coll yn y Manifest.
+validator.missIconsManifestProperty='icons' coll yn y Manifest.
+validator.missIconMarketplace2=mae angen eicon o leiaf 128px ar gyfer cyflwyno ap i'r Marketplace
+validator.invalidAppType=Math ap anhysbys: '%S'.
+validator.invalidHostedPriviledges=Nid oes modd i'r Ap Gwesteio fod yn fath '%S'.
+validator.noCertifiedSupport=Nid yw apiau 'ardystiwyd' yn cael eu cynnal yn llawn yn y rheolwr Apiau.
+validator.nonAbsoluteLaunchPath=Rhaid i'r llwybr cychwyn fod yn lwybr absoliwt sy'n cychwyn gyda '/': '%S'
+validator.accessFailedLaunchPath=Methu cael mynediad at yr ap sy'n cychwyn dogfen '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=Methu cael mynediad at yr ap sy'n cychwyn dogfen '%1$S'. wedi cael cod HTTP %2$S
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# These messages are displayed when an attempt is made to validate a
+# page or a cache manifest using AppCacheUtils.jsm
+
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noManifest): the specified page has no cache manifest.
+noManifest=Nid oes gan y dudalen hon faniffest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notUTF8): the associated cache manifest has a character
+# encoding that is not UTF-8. Parameters: %S is the current encoding.
+notUTF8=Mae gan y maniffest nod amgodio %S. Rhaid i faniffestiau gael amgodiad nod utf-8.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badMimeType): the associated cache manifest has a
+# mimetype that is not text/cache-manifest. Parameters: %S is the current
+# mimetype.
+badMimeType=Mae gan y maniffest math mime %S. Rhaid i faniffestiau gael math mime text/cache-manifest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateURI): the associated cache manifest references
+# the same URI from multiple locations. Parameters: %1$S is the URI, %2$S is a
+# list of references to this URI.
+duplicateURI=Mae URI %1$S wedi ei gyfeirio i leoliadau niferus. Ni chaniateir hyn: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkBlocksURI, fallbackBlocksURI): the associated
+# cache manifest references the same URI in the NETWORK (or FALLBACK) section
+# as it does in other sections. Parameters: %1$S is the line number, %2$S is
+# the resource name, %3$S is the line number, %4$S is the resource name, %5$S
+# is the section name.
+networkBlocksURI=Mae llinell adran NETWORK %1$S (%2$S) yn rhwystro casglu llinell %3$S (%4$S) yn adran %5$S.
+fallbackBlocksURI=Mae llinell adran FALLBACK %1$S (%2$S) yn rhwystro casglu llinell %3$S (%4$S) yn adran %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileChangedButNotManifest): the associated cache manifest
+# references a URI that has a file modified after the cache manifest.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the cache manifest, %3$S is
+# the line number.
+fileChangedButNotManifest=Newidiwyd ffeil %1$S ar ôl %2$S. Oni bai fod y testun yn y ffeil maniffest yn cael ei newid bydd y fersiwn sydd wedi ei storio yn cael ei ddefnyddio ar linell %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheControlNoStore): the specified page has a header
+# preventing caching or storing information. Parameters: %1$S is the resource
+# name, %2$S is the line number.
+cacheControlNoStore=Mae gan %1$S reolaeth storio wedi ei osod i beidio cadw. Bydd hyn yn rhwystro storfa'r rhaglen rhag storio'r ffeil ar linell %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailable): the specified resource is not available.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the line number.
+notAvailable=Mae %1$S yn pwyntio tuag at adnodd nad yw ar gael ar linell %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidURI): it's used when an invalid URI is passed to
+# the appcache.
+invalidURI=Mae'r URI basiwyd i AppCacheUtils yn annilys.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noResults): it's used when a search returns no results.
+noResults=Dim canlyniadau o'ch chwilio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheDisabled): it's used when the cache is disabled and
+# an attempt is made to view offline data.
+cacheDisabled=Mae eich storfa disg wedi ei analluogi. Gosodwch browser.cache.disk.enable i true yn about:config a cheisiwch eto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstLineMustBeCacheManifest): the associated cache
+# manifest has a first line that is not "CACHE MANIFEST". Parameters: %S is
+# the line number.
+firstLineMustBeCacheManifest=Rhaid i linell gyntaf y maniffest fod yn "CACHE MANIFEST" yn llinell %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheManifestOnlyFirstLine2): the associated cache
+# manifest has "CACHE MANIFEST" on a line other than the first line.
+# Parameters: %S is the line number where "CACHE MANIFEST" appears.
+cacheManifestOnlyFirstLine2=Dim ond ar y linell gyntaf mae "CACHE MANIFEST" yn ddilys ond wedi ei ganfod ar linell %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (asteriskInWrongSection2): the associated cache manifest
+# has an asterisk (*) in a section other than the NETWORK section. Parameters:
+# %1$S is the section name, %2$S is the line number.
+asteriskInWrongSection2=Seren (*) wedi ei ddefnyddio'n anghywir yn adran %1$S llinell %2$S. Os yw llinell yn yr adran NETWORK yn cynnwys nod un seren, yna bydd unrhyw URI nad yw wedi ei restri yn y maniffest yn cael ei drin fel petai'r URI wedi ei restri yn yr adran NETWORK. Fel arall, bydd URI o'r fath yn cael eu trin fel pe bai nhw ddim ar gael. Mae defnydd arall o'r * yn waharddedig.
+
+# LOCALIZATION NOTE (escapeSpaces): the associated cache manifest has a space
+# in a URI. Spaces must be replaced with %20. Parameters: %S is the line
+# number where this error occurs.
+escapeSpaces=Rhaid llenwi bylchau mewn URI gyda %20 yn llinell %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (slashDotDotSlashBad): the associated cache manifest has a
+# URI containing /../, which is invalid. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+slashDotDotSlashBad=Nid yw /../ yn rhagddodiad URI dilys yn llinell %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooManyDotDotSlashes): the associated cache manifest has
+# a URI containing too many ../ operators. Too many of these operators mean
+# that the file would be below the root of the site, which is not possible.
+# Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+tooManyDotDotSlashes=Gormod o weithredwyr dot dot slaes (../) yn llinell %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackUseSpaces): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section containing more or less than the standard two URIs
+# separated by a single space. Parameters: %S is the line number where this
+# error occurs.
+fallbackUseSpaces=Dim ond dau URI wedi eu rhannu gan fylchau sy'n cael eu caniatáu yn adran FALLBACK ar linell %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackAsterisk2): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section that attempts to use an asterisk (*) as a wildcard. In this
+# section the URI is simply a path prefix. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+fallbackAsterisk2=Seren (*) yn cael ei ddefnyddio'n anghywir yn adran FALLBACK ar linell %S. Mae angen i URI yn yr adran FALLBACK gydweddu rhagddodiad yr URI sy'n gofyn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settingsBadValue): the associated cache manifest has a
+# SETTINGS section containing something other than the valid "prefer-online"
+# or "fast". Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+settingsBadValue=Gall yr adran SETTINGS ddim ond cynnwys un gwerth, "prefer-online" neu"fast" ar linell %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidSectionName): the associated cache manifest
+# contains an invalid section name. Parameters: %1$S is the section name, %2$S
+# is the line number.
+invalidSectionName=Enw adran annilys (%1$S) ar linell %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (entryNotFound): the requested cache entry that does not
+# exist.
+entryNotFound=Heb ganfod cofnod.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice1 "Ail-lwytho">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice2 "bydd y dudalen yn gallu dadfyfio cynnwys <canvas>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
+ - in the call list view when empty. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice1 "Clicio ar">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice2 "y botwm i recordio stac galw ffrâm animeiddio.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.waitingNotice): This is the label shown
+ - in the call list view while recording a snapshot. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.waitingNotice "Recordio cylch animeiddio…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.recordSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that starts a new snapshot. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.recordSnapshot.tooltip "Recordio'r ffrâm nesaf yn y cylch animeiddio.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.importSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved snapshot data file. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.importSnapshot "Mewnforio…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.clearSnapshots): This string is displayed
+ - on a button that remvoes all the snapshots. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.clearSnapshots "Clirio">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder): This string is displayed
+ - as a placeholder of the search box that filters the calls list. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder "Galwad hidl">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxCanvasDebugger.label=Canvas
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxCanvasDebugger.panelLabel=Panel Canvas
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxCanvasDebugger.tooltip=Offer i archwilio a dadfygio cynnwys <canvas>
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
+# when there are no recorded snapshots yet.
+noSnapshotsText=Nid oes ciplun eto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
+snapshotsList.itemLabel=Ciplun #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item that has not finished loading.
+snapshotsList.loadingLabel=Llwytho…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for saving an item to disk.
+snapshotsList.saveLabel=Cadw
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# while saving an item to disk.
+snapshotsList.savingLabel=Cadw…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item which was loaded from disk
+snapshotsList.loadedLabel=Llwythwyd o'r ddisg
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogTitle=Cadw ciplun ffrâm animeiddio…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogJSONFilter=Ffeiliau JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogAllFilter=Pob Ffeil
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many draw calls were made.
+snapshotsList.drawCallsLabel=#1 lluniad;#1 lluniad
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many function calls were made in total.
+snapshotsList.functionCallsLabel=#1 galwad;#1 galwad
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure):
+# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame
+# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no
+# loops were found.
+recordingTimeoutFailure=Nid oedd y Dadfygiwr Canvas yn gallu canfod requestAnimationFrame na gosod cylch setTimeout.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+
+<!ENTITY title "Cysylltu">
+<!ENTITY header "Cysylltu i ddyfais bell">
+<!ENTITY host "Gwesteiwr:">
+<!ENTITY port "Porth:">
+<!ENTITY connect "Cysylltu">
+<!ENTITY connecting "Cysylltu…">
+<!ENTITY availableAddons "Ychwanegion pell ar gael:">
+<!ENTITY availableTabs "Tabiau pell ar gael:">
+<!ENTITY availableProcesses "Prosesau pell ar gael:">
+<!ENTITY connectionError "Gwall:">
+<!ENTITY errorTimeout "Gwall: terfyn amser cysylltiad.">
+<!ENTITY errorRefused "Gwall: gwrthodwyd y cysylltiad.">
+<!ENTITY errorUnexpected "Gwall annisgwyl.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+
+<!ENTITY remoteHelp "Gall offer Datblygwr Firefox ddadfygio dyfeisiau pell (Firefox ar gyfer Android a Firefox OS, er enghraifft). Gwnewch yn siŵr eich bod wedi cychwyn y dewis 'Dadfygio pell' ar y ddyfais pell. I gael rhagor o wybodaeth, gw. ">
+<!ENTITY remoteDocumentation "dogfennaeth">
+<!ENTITY remoteHelpSuffix ".">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=Prif Broses
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.closeButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that closes the debugger UI. -->
+
+
+
+<!ENTITY debuggerUI.closeButton.tooltip "Cau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that toggles the panes visible or hidden in the debugger UI. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.panesButton.tooltip "Toglo paenau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.label): This is the message
+ - displayed to users when they select a black boxed source from the sources
+ - list in the debugger. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.label "Mae'r ffynhonnell mewn blwch du: mae'r torbwyntiau wedi eu analluogi ac mae stepio'n symud drwyddo.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton): This is
+ - the text displayed in the button to stop black boxing the currently selected
+ - source. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton "Atal blwch duo'r ffynhonnell">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.optsButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that opens up an options context menu for the debugger UI. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.optsButton.tooltip "Dewisiadau Dadfygio">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.blackBoxTooltip): This is the tooltip
+ - for the button that black boxes the selected source. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.sources.blackBoxTooltip "Toglo'r Blwch Du">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.prettyPrint): This is the tooltip for the
+ - button that pretty prints the selected source. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.sources.prettyPrint "Harddu'r Ffynhonnell">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoPrettyPrint): This is the label for the
+ - checkbox that toggles auto pretty print. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint "Ffynhonnell Awto Lleihau Harddu">
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint.accesskey "p">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.toggleBreakpoints): This is the tooltip for the
+ - button that toggles all breakpoints for all sources. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.sources.toggleBreakpoints "Galluogi/anablu pob torbwynt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.togglePromiseDebugger): This is the
+ - tooltip for the button that toggles the promise debugger. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.sources.togglePromiseDebugger "Toglo'r Dadfygiwr Addewid">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.startTracing): This is the text displayed in
+ - the button to start execution tracing. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.startTracing "Dechrau olrhain">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton): This is the label for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton "Clirio">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton.tooltip "Clirio'r olrhain gasglwyd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.pauseExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles pausing on exceptions. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions "Oedi ar Eithriadau">
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.ignoreCaughtExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles ignoring caught exceptions. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions "Anwybyddu Enghreifftiau Daliwyd">
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showPanesOnInit): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of panes when opening the debugger. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit "Dangos Paenau wrth Gychwyn">
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showVarsFilter): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of a designated variables filter box. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter "Dangos Blwch Hidlo Amrywiolion">
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOnlyEnum): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of hidden (non-enumerable) variables and
+ - properties in stack views. The "enumerable" flag is a state of a property
+ - defined in JavaScript. When in doubt, leave untranslated. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum "Dangos dim ond Priodweddau Rhifadwy">
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum.accesskey "p">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOriginalSource): This is the label for
+ - the checkbox that toggles the display of original or sourcemap-derived
+ - sources. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource "Dangos y Ffynonellau Gwreiddiol">
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoBlackBox): This is the label for
+ - the checkbox that toggles whether sources that we suspect are minified are
+ - automatically black boxed or not. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox "Blwch Duo Ffynonellau Lleihawyd yn Awtomatig">
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchPanelOperators): This is the text that
+ - appears in the filter panel popup as a header for the operators part. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchPanelOperators "Gweithredwyr:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFile): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the scripts search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile "Sgriptiau'r Hidl">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.key "P">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.altkey "O">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchGlobal): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the global search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal "Chwilio Ymhob Ffeil">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.key "F">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.accesskey "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFunction): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the function search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction "Chwilio am Ddiffiniad Swyddogaeth">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.key "D">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchToken): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the token search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken "Canfod">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.key "F">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.accesskey "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchLine): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the line search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine "Mynd i Linell…">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.key "L">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchVariable): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable "Hidlo Amrywiolion">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.key "V">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.focusVariables): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables focus operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables "Ffocysu Coeden Amrywiolion">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.key "V">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.condBreakPanelTitle): This is the text that
+ - appears in the conditional breakpoint panel popup as a description. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.condBreakPanelTitle "Bydd y torbwynt yma'n atal gweithredu dim ond os yw'r mynegiad canlynol yn gywir">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a breakpoint. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak "Ychwanegu Torbwynt">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak.key "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuCondBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a conditional
+ - breakpoint. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak "Ychwanegu Torbwynt Amodol">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak.key "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tabs.*): This is the text that
+ - appears in the debugger's side pane tabs. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.workers "Gweithwyr">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.sources "Ffynonellau">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.traces "Olrhain">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.callstack "Galw Stac">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.variables "Newidynnau">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.events "Digwyddiadau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuAddWatch): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding an expression. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch "Dewis Mynegiad Gwylio">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch.key "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.addWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for adding an expression. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch "Ychwanegu Mynegiad Gwylio">
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.removeWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for removing all expressions. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch "Tynnu pob Mynegiad Gwylio">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.key "E">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.stepping): These are the keycodes that
+ - control the stepping commands in the debugger (continue, step over,
+ - step in and step out). -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.resume1 "VK_F8">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.resume2 "VK_SLASH">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver1 "VK_F10">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver2 "VK_QUOTE">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn1 "VK_F11">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn2 "VK_SEMICOLON">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut1 "VK_F11">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut2 "VK_SEMICOLON">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.newTab): This is the label
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - debugger sources side menu. This should be the same as
+ - netmonitorUI.context.newTab -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab "Agor mewn Tab Newydd">
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.copyUrl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url. This should be
+ - the same as netmonitorUI.context.copyUrl -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl "Copïo URL">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.accesskey "C">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.key "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Dadfygiwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Panel Dadfygio
+
+# LOCALIZATION NOTE (DebuggerWindowTitle):
+# The title displayed for the debugger window.
+DebuggerWindowTitle=Dadfygiwr Porwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (DebuggerWindowScriptTitle):
+# The title displayed for the debugger window when a script is selected.
+DebuggerWindowScriptTitle=Dadfygiwr Porwr - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window..
+# A keyboard shortcut for JS Debugger will be shown inside brackets.
+ToolboxDebugger.tooltip2=Dadfygiwr JavaScript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.commandkey, debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.commandkey=S
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button
+# that collapses the left and right panes in the debugger UI.
+collapsePanes=Cau paenau
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button
+# that expands the left and right panes in the debugger UI.
+expandPanes=Ehangu paenau
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Clicio i oedi (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Disgwyl y gweithrediad nesaf
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Cliciwch i ailddechrau (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTracingTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button when execution tracing is stopped.
+startTracingTooltip=Clicio i gychwyn olrhain
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTracingTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button when execution tracing is started.
+stopTracingTooltip=Clicio i beidio olrhain
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Camu Dros (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Camu i Mewn (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Camu Allan (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyGlobalsText): The text to display in the menulist
+# when there are no chrome globals available.
+noGlobalsText=Dim eang
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+noWorkersText=Nid oes gan y dudalen weithwyr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Nid oes gan y dudalen ffynonellau.
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingSourcesText): The text to display in the sources menu
+# when waiting for scripts to load.
+loadingSourcesText=Aros am y ffynonellau…
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=Dim gwrandawr digwyddiad i'w ddangos
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=Dim fframiau stac i'w dangos
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the traces tab
+# when there are no function calls.
+noFunctionCallsText=Dim galwadau swyddogaeth i'w dangos
+
+# LOCALIZATION NOTE (tracingNotStartedText): The text to display in the traces tab
+# when when tracing hasn't started yet.
+tracingNotStartedText=Nid yw olrhain wedi cychwyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+eventCheckboxTooltip=Togo torri'r digwyddiad
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=ymlaen
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+eventInSource=o fewn
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=nodau %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+eventNative=[cod cynhenid]
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=Animeiddiad
+audioEvents=Sain
+batteryEvents=Bateri
+clipboardEvents=Clipfwrdd
+compositionEvents=Cyfansoddiad
+deviceEvents=Dyfais
+displayEvents=Dangosydd
+dragAndDropEvents=Llusgo a Gollwng
+gamepadEvents=Pad Gemau
+indexedDBEvents=IndexedDB
+interactionEvents=Rhyngweithiad
+keyboardEvents=Bysellfwrdd
+mediaEvents=Cyfrwng HTML5
+mouseEvents=Llygoden
+mutationEvents=Treigliad
+navigationEvents=Symud
+pointerLockEvents=Clo Pwyntydd
+sensorEvents=Synhwyrydd
+storageEvents=Storfa
+timeEvents=Amser
+touchEvents=Cyffwrdd
+otherEvents=Arall
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle black boxing its associated
+# source.
+blackBoxCheckboxTooltip=Toglo blwch duo
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=Heb ganfod cydweddion
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=Chwilio sgriptiau (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyChromeGlobalsFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box when it is empty and the chrome globals
+# container is selected.
+emptyChromeGlobalsFilterText=Hidlo eang chrome (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText=Hidlo amrywiolion
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=Priodweddau hidlau
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=Sgriptiau hidl (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=Chwilio ymhob ffeil (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=Chwilio am ddiffiniad swyddogaeth (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=Canfod yn y ffeil (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=Mynd i linell (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=Amrywiolion hidl (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional=Ffurfweddu torbwynt amodol
+breakpointMenuItem.enableSelf=Galluogi torbwynt
+breakpointMenuItem.disableSelf=Anablu torbwynt
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Tynnu torbwynt
+breakpointMenuItem.enableOthers=Galluogi eraill
+breakpointMenuItem.disableOthers=Anablu eraill
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Tynnu eraill
+breakpointMenuItem.enableAll=Galluogi pob torbwynt
+breakpointMenuItem.disableAll=Anablu pob torbwynt
+breakpointMenuItem.deleteAll=Tynnu pob torbwynt
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Llwytho…
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText2): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText2=Gwall wrth lwytho'r URL yma: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText=Ychwanegu mynegiad gwylio
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=Gwylio
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=Dim amrywiolion i'w harddangos
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=Ystod %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel=Mynegiadau gwylio
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=Byd eang
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Stac olrhain:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 rhagor…;#1 rhagor…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Clic dwbl i olygu
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Clic i newid gwerth
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Cliciwch i'w dynnu
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Clicio i osod y gwerth
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Cliciwch i ddewis nod yn yr archwiliwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Expanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=ffurfwedadwy
+enumerableTooltip=rhifadwy
+writableTooltip=ysgrifenadwy
+frozenTooltip=wedi'i rhewi
+sealedTooltip=wedi'i selio
+extensibleTooltip=estynadwy
+overriddenTooltip=gwrthwnaed
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020→
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+resumptionOrderPanelTitle=Mae yna un neu fwy o ddadfygwyr wedi eu hoedi. Ailgychwynnwch y dadfygiwr oedwyd diweddaraf yn : %S
+
+variablesViewOptimizedOut=(optimeiddiwyd i ffwrdd)
+variablesViewUninitialized=(heb gychwyn)
+variablesViewMissingArgs=(ddim ar gael)
+
+anonymousSourcesLabel=Ffynonellau Anhysbys
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Ffonau
+device.tablets=Tabledi
+device.laptops=Gliniaduron
+device.televisions=Teledu
+device.consoles=Consolau gemau
+device.watches=Gwylfeydd
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=copïwyd
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+ - which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+ - on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder): This string is used as
+ - a preview option in the list of possible filters <select> -->
+
+
+<!ENTITY filterListSelectPlaceholder "Dewis Hidl">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton): This string is displayed on a button used to add new filters -->
+
+<!ENTITY addNewFilterButton "Ychwanegu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder): This string is used as
+ - a placeholder in the list of presets which is used to save a new preset -->
+
+<!ENTITY newPresetPlaceholder "Enw'r Rhagosod">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (savePresetButton): This string is displayed on a button used to save a new preset -->
+
+<!ENTITY savePresetButton "Cadw">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton): This string is used in a button which toggles the presets list -->
+
+<!ENTITY presetsToggleButton "Rhagosod">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Heb bennu hidl
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Nid oes gennych rhagosodion wedi eu cadw. Gallwch gadw rhagosodion hidl drwy ddewis enw a'u cadw. Mae rhagosodion ar gael yn hwylus ac mae modd eu defnyddio'n rhwydd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Ychwanegwch hidl gan ddefnyddio'r rhestr isod
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=lliw radiws x y
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Llusgwch i fyny neu i lawr i ad-drefnu'r hidl
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Llusgwch i'r dde neu i'r chwith i leihau neu gynyddu'r gwerth
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Font Inspector strings.
+ - The Font Inspector is the panel accessible in the Inspector sidebar. -->
+
+
+<!ENTITY title "Ffontiau">
+<!ENTITY showAllFonts "Gweld pob ffont sy'n cael ei ddefnyddio ar y dudalen">
+<!ENTITY usedAs "Defnyddiwyd fel: ">
+<!ENTITY system "system">
+<!ENTITY remote "pell">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (previewHint): This is the label shown as the
+ placeholder in font inspector preview text box. -->
+
+<!ENTITY previewHint "Rhagolwg o'r Testun">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.average):
+# This string is displayed on graphs when showing an average.
+graphs.label.average=cyf
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.minimum):
+# This string is displayed on graphs when showing a minimum.
+graphs.label.minimum=llei
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.maximum):
+# This string is displayed on graphs when showing a maximum.
+graphs.label.maximum=mwy
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Nid yw cyrff ymateb wedi eu cynnwys.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Nid yw cyrff ymateb wedi eu cynnwys.
+
--- /dev/null
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+ (outer) HTML of the current node -->
+<!ENTITY inspectorHTMLEdit.label "Golygu fel HTML">
+<!ENTITY inspectorHTMLEdit.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLCopyInner.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+ inner HTML of the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyInner.label "Copïo HTML Mewnol">
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyInner.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLCopyOuter.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+ outer HTML of the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.label "Copïo HTML Allannol">
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyUniqueSelector.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+ the CSS Selector of the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorCopyUniqueSelector.label "Copïo'r Dewisydd Unigryw">
+<!ENTITY inspectorCopyUniqueSelector.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteOuter.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+ HTML in the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteOuter.label "Gludo HTML Allanol">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteOuter.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteInner.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+ HTML in the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteInner.label "Gludo HTML mewnol">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteInner.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other Paste
+ items, which allow to paste HTML:
+ - before the current node
+ - after the current node
+ - as the first child of the current node
+ - as the last child of the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.label "Gludo…">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML before the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteBefore.label "O flaen">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteBefore.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML after the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteAfter.label "Ar ôl">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteAfter.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML as the first child the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteFirstChild.label "Fel y Plentyn Cyntaf">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML as the last child the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteLastChild.label "Fel y Plentyn Olaf">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+ the current node into view -->
+
+<!ENTITY inspectorScrollNodeIntoView.label "Sgrolio i Golwg">
+<!ENTITY inspectorScrollNodeIntoView.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+ the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+ current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLDelete.label "Dileu Nod">
+<!ENTITY inspectorHTMLDelete.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeSubmenu.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+ attribute items, which allow to:
+ - add new attribute
+ - edit attribute
+ - remove attribute -->
+<!ENTITY inspectorAttributeSubmenu.label "Priodwedd">
+<!ENTITY inspectorAttributeSubmenu.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+ the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+ to current node -->
+
+<!ENTITY inspectorAddAttribute.label "ychwanegu Priodwedd">
+<!ENTITY inspectorAddAttribute.accesskey "y">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label shown in
+ the inspector contextual-menu for the item that lets users edit attribute
+ for current node -->
+
+<!ENTITY inspectorEditAttribute.label "Golygu Priodwedd">
+<!ENTITY inspectorEditAttribute.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label shown in
+ the inspector contextual-menu for the item that lets users delete attribute
+ from current node -->
+
+<!ENTITY inspectorRemoveAttribute.label "Tynnu Priodwedd">
+<!ENTITY inspectorRemoveAttribute.accesskey "T">
+
+<!ENTITY inspector.selectButton.tooltip "Dewis elfen gyda llygoden">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label2): This is the label shown as
+ the placeholder in inspector search box -->
+
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.label2 "Chwilio gyda Dewiswyr CSS">
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.key "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that will
+ be shown as the placeholder in the future, once the inspector search box
+ supports the full text HTML search in Bug 835896. -->
+
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.label3 "Chwilio HTML">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyImageDataUri.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+ the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+ here Image Data URL). For more information:
+ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs -->
+
+<!ENTITY inspectorCopyImageDataUri.label "Copïo Data Delwedd-URL">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+ the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+ opens the split Console and displays the properties in its side panel. -->
+
+<!ENTITY inspectorShowDOMProperties.label "Dangos Priodoleddau DOM">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+ variable for the current node to the console. When triggered,
+ this item opens the split Console. -->
+
+<!ENTITY inspectorUseInConsole.label "Defnyddio yn y Consol">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+ mark-up elements -->
+
+<!ENTITY inspectorExpandNode.label "Ehangu Popeth">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+ mark-up elements -->
+
+<!ENTITY inspectorCollapseNode.label "Cwympo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+ a screenshot of the currently selected node. -->
+
+<!ENTITY inspectorScreenshotNode.label "Nod Llun Sgrin">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+ duplicate the currently selected node. -->
+
+<!ENTITY inspectorDuplicateNode.label "Nod Dyblyg">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmNavigationAway): Used in the Inspector tool, when
+# the user tries to navigate away from a web page, to confirm the change of
+# page.
+confirmNavigationAway.message2=Os byddwch yn gadael y dudalen hon, bydd y newidiadau wnaethoch yn cael eu colli.
+confirmNavigationAway.buttonLeave=Gadael Tudalen
+confirmNavigationAway.buttonLeaveAccesskey=L
+confirmNavigationAway.buttonStay=Aros ar y dudalen
+confirmNavigationAway.buttonStayAccesskey=S
+
+breadcrumbs.siblings=Siblingiaid
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerPausedWarning): Used in the Inspector tool, when
+# the user switch to the inspector when the debugger is paused.
+debuggerPausedWarning.message=Mae'r dadfygiwr wedi ei oedi. Ni fydd rhai nodweddion fel dewis llygoden yn gweithio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+nodeMenu.tooltiptext=Gweithrediadau nod
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Archwiliwr
+inspector.commandkey=C
+inspector.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel.*)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Panel Archwilio
+inspector.panelLabel.markupView=Golwg Nodi
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.*)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will shown inside brackets.
+markupView.more.showing=Roedd rhai nodau wedi eu cuddio.
+markupView.more.showAll=Dangos Pob Nod %S
+inspector.tooltip2=Arsylwr DOM ac Arddull (%S)
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Methu llwytho'r ddelwedd
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+eventsTooltip.openInDebugger=Agor yn y Dadfygiwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the tooltip that displays
+# help from MDN. This is a link to the complete MDN documentation page.
+docsTooltip.visitMDN=Ymweld â thudalennau MDN
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the docs tooltip when the MDN page
+# could not be loaded (for example, because of a connectivity problem).
+docsTooltip.loadDocsError=Methu llwytho tudalennau dogfennau.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.collapsePane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+inspector.collapsePane=Cau paen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.expandPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+inspector.expandPane=Ehangu paen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S ar gyfer %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Dim cydweddu
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Agor Dolen mewn Tab Newydd
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Copïo Cyfeiriad Dolen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Dewis Elfen #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.editAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspector.menu.editAttribute.label=Golygu Priodwedd %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.removeAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspector.menu.removeAttribute.label=Tynnu Priodwedd %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Data Bras
+jsonViewer.tab.Headers=Penynnau
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Pennyn Ymateb
+jsonViewer.requestHeaders=Pennyn Gofyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Cadw
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Copïo
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Argraffu Del
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.more): Label used in arrays
+# that have more items than displayed.
+jsonViewer.reps.more=rhagor...
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Hidl JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.reference): Label used for cycle
+# references in an array.
+jsonViewer.reps.reference=Cyfeirnod Cylchu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+ - The Layout View is the panel accessible at the bottom of the Inspector
+ - sidebar. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (*.tooltip): These tooltips are not regular tooltips.
+ - The text appears on the bottom right corner of the layout view when
+ - the corresponding box is hovered. -->
+
+
+
+
+<!ENTITY title "Model Blwch">
+<!ENTITY margin.tooltip "ymyl">
+<!ENTITY border.tooltip "border">
+<!ENTITY padding.tooltip "padio">
+<!ENTITY content.tooltip "cynnwys">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.*):
+# These strings are displayed in the Performance Tool waterfall, identifying markers.
+# We want to use the same wording as Google Chrome when appropriate.
+marker.label.styles=Ail-gyfrifo'r Arddull
+marker.label.reflow=Cynllun
+marker.label.paint=Paent
+marker.label.composite=Haenau Cyfansawdd
+marker.label.compositeForwardTransaction=Anfonwyd Cais Cyfansawdd
+marker.label.javascript=Galwad Swyddogaeth
+marker.label.parseHTML=Didoli HTML
+marker.label.parseXML=Didoli XML
+marker.label.domevent=Digwyddiad DOM
+marker.label.consoleTime=Consol
+marker.label.garbageCollection2=Casglu Sbwriel
+marker.label.garbageCollection.incremental=GC Cynnyddol
+marker.label.garbageCollection.nonIncremental=GC anghynyddol
+marker.label.cycleCollection=Casgliad Cylchol
+marker.label.cycleCollection.forgetSkippable=Lleihad Graff CC
+marker.label.timestamp=Stamp Amser
+marker.label.worker=Gweithwyr
+marker.label.unknown=Anhysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.javascript.*):
+# These strings are displayed as JavaScript markers that have special
+# reasons that can be translated.
+marker.label.javascript.scriptElement=Tag Sgript
+marker.label.javascript.promiseCallback=Adalw Addewid
+marker.label.javascript.promiseInit=Cychwyn Addewid
+marker.label.javascript.workerRunnable=Gweithwyr
+marker.label.javascript.jsURI=URI JavaScript
+marker.label.javascript.eventHandler=Triniwr Digwyddiad
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.fieldFormat):
+# Some timeline markers come with details, like a size, a name, a js function.
+# %1$S is replaced with one of the above label (marker.label.*) and %2$S
+# with the details. For examples: Paint (200x100), or console.time (FOO)
+marker.fieldFormat=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.field.*):
+# Strings used in the waterfall sidebar as property names.
+
+# General marker fields
+marker.field.start=Cychwyn:
+marker.field.end=Diwedd:
+marker.field.duration=Hyd:
+# Field names for stack values
+marker.field.stack=Stac:
+marker.field.startStack=Stacio ar y cychwyn:
+marker.field.endStack=Stacio ar y diwedd:
+# %S is the "Async Cause" of a marker, and this signifies that the cause
+# was an asynchronous one in a displayed stack.
+marker.field.asyncStack=(Async: %S)
+# For console.time markers
+marker.field.consoleTimerName=Enw'r Amserydd:
+# For DOM Event markers
+marker.field.DOMEventType=Math o Ddigwyddiad:
+marker.field.DOMEventPhase=Cyfnod:
+# Non-incremental cause for a Garbage Collection marker
+marker.field.nonIncrementalCause=Cymal Anghynyddol:
+# For "Recalculate Style" markers
+marker.field.restyleHint=Awgrym Ail Steilio:
+# General "reason" for a marker (JavaScript, Garbage Collection)
+marker.field.causeName=Achos:
+# General "type" for a marker (Cycle Collection, Garbage Collection)
+marker.field.type=Math:
+# The type of operation performed by a Worker.
+marker.worker.serializeDataOffMainThread=Cyfresu data mewn Gweithiwr
+marker.worker.serializeDataOnMainThread=Cyfresu data yn y prif edefyn
+marker.worker.deserializeDataOffMainThread=Dadgyfresu data yn y Gweithiwr
+marker.worker.deserializeDataOnMainThread=Dadgyfresu data ar y prif edefyn
+
+# Strings used in the waterfall sidebar as values.
+marker.value.unknownFrame=<lleoliadau anhysbys>
+marker.value.DOMEventTargetPhase=Targed
+marker.value.DOMEventCapturingPhase=Cipio
+marker.value.DOMEventBubblingPhase=Byrlymu
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
+# These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
+marker.gcreason.label.API=Galwad API
+marker.gcreason.label.EAGER_ALLOC_TRIGGER=Triger Dynodi Awyddus
+marker.gcreason.label.DESTROY_RUNTIME=Diffodd
+marker.gcreason.label.DESTROY_CONTEXT=Diffodd
+marker.gcreason.label.LAST_DITCH=Dim Cof ar Ôl
+marker.gcreason.label.TOO_MUCH_MALLOC=Gormod o Feitiau Wedi eu Dynodi
+marker.gcreason.label.ALLOC_TRIGGER=Gormod o Ddyraniadau
+marker.gcreason.label.DEBUG_GC=Dadfygio GC
+marker.gcreason.label.COMPARTMENT_REVIVED=Adfer yr Eang Marw
+marker.gcreason.label.RESET=Gorffen Cylch Cynyddol
+marker.gcreason.label.OUT_OF_NURSERY=Meithrinfa'n Llawn
+marker.gcreason.label.EVICT_NURSERY=Dadfeddiant Meithrin
+marker.gcreason.label.FULL_STORE_BUFFER=Gwrthrychau Meithrin yn Rhy Weithgar
+marker.gcreason.label.SHARED_MEMORY_LIMIT=Methodd y Dynodiad Mawr
+marker.gcreason.label.PERIODIC_FULL_GC=GC Cyfnodol yn Llawn
+marker.gcreason.label.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Graddfa Dynodi'n Rhy Gyflym
+marker.gcreason.label.COMPONENT_UTILS=Cu.forceGC
+marker.gcreason.label.MEM_PRESSURE=Cof yn Isel
+marker.gcreason.label.CC_WAITING=Gorfodwyd gan Gasglu Cylchol
+marker.gcreason.label.CC_FORCED=Gorfodwyd gan Gasglu Cylchol
+marker.gcreason.label.LOAD_END=Gorffennwyd Llwytho'r Dudalen
+marker.gcreason.label.PAGE_HIDE=Symudwyd i'r Cefndir
+marker.gcreason.label.NSJSCONTEXT_DESTROY=Dinistrio Cyd-destun JS
+marker.gcreason.label.SET_NEW_DOCUMENT=Dogfen Newydd
+marker.gcreason.label.SET_DOC_SHELL=Dogfen Newydd
+marker.gcreason.label.DOM_UTILS=Galwad API
+marker.gcreason.label.DOM_IPC=IPC
+marker.gcreason.label.DOM_WORKER=GC Gweithiwr Cyfnodol
+marker.gcreason.label.INTER_SLICE_GC=Sleisen Cynyddol Cyfnodol GC
+marker.gcreason.label.FULL_GC_TIMER=GC Cyfnodol yn Llawn
+marker.gcreason.label.SHUTDOWN_CC=Diffodd
+marker.gcreason.label.FINISH_LARGE_EVALUATE=Eval Mawr
+marker.gcreason.label.DOM_WINDOW_UTILS=Defnyddiwr Anweithredol
+marker.gcreason.label.USER_INACTIVE=Defnyddiwr Anweithredol
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
+# These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
+marker.gcreason.description.API=Bu galwad API i orfodi casglu sbwriel.
+marker.gcreason.description.EAGER_ALLOC_TRIGGER=Dychwelodd JavaScript cylch digwyddiad ac roedd digon o feitiau wedi eu dynodi ers y GC diwethaf fod cylch GC wedi ei gychwyn.
+marker.gcreason.description.DESTROY_RUNTIME=Dinistriodd Firefox amser rhedeg neu gyd-destun JavaScript a hyn oedd y casglu sbwriel olaf cyn cau.
+marker.gcreason.description.DESTROY_CONTEXT=Dinistriodd Firefox amser rhedeg neu gyd-destun JavaScript a hyn oedd y casglu sbwriel olaf cyn cau.
+marker.gcreason.description.LAST_DITCH=Ceisiodd JavaScript i ddynodi ond nid oedd cof ar gael. Mae cywasgu'r casgliad sbwriel yn ymgais i ryddhau cof ar gyfer ei ddynodi.
+marker.gcreason.description.TOO_MUCH_MALLOC=Mae JavaScript wedi dynodi gormod o feitiau ac wedi gorfodi casglu sbwriel.
+marker.gcreason.description.ALLOC_TRIGGER=Mae JavaScript wedi dynodi gormod o weithiau ac wedi gorfodi casglu sbwriel.
+marker.gcreason.description.DEBUG_GC=GC oherwydd gosodiadau dadfygio Zeal.
+marker.gcreason.description.COMPARTMENT_REVIVED=Cafodd gwrthrych a dybiwyd ei fod yn farw ar gychwyn y cylch GC ei adfer erbyn diwedd y cylch GC.
+marker.gcreason.description.RESET=Gorfodwyd cylch GC cynyddol weithredol i orffen yn syth.
+marker.gcreason.description.OUT_OF_NURSERY=Dynododd JavaScript ddigon o wrthrychau newydd yn y feithrinfa iddo lenwi a chychwyn GC bychan.
+marker.gcreason.description.EVICT_NURSERY=Gwaith angen ei wneud ar y swp daliad, sy'n golygu rhaid i'r feithrinfa fod yn wag.
+marker.gcreason.description.FULL_STORE_BUFFER=Bu gormod o briodweddau at wrthrychau daliadaeth y mae eu gwerth yn wrthych yn y feithrinfa.
+marker.gcreason.description.SHARED_MEMORY_LIMIT=Gofynnwyd am ddynodiad mawr ond nid oedd digon o gof.
+marker.gcreason.description.PERIODIC_FULL_GC=Dychwelodd JavaScript cylch digwyddiad ac mae wedi bod yn amser cymharol hir ers i Firefox casglu sbwriel.
+marker.gcreason.description.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Cychwynnwyd casgliad sbwriel anghynyddol llawn oherwydd roedd yna raddfa gyflymach o ddynodi nag oedd y cylch casglu sbwriel cynyddol yn medru ei gynnal.
+marker.gcreason.description.COMPONENT_UTILS=Galwyd Components.utils.forceGC() er mwyn gorfodi casglu sbwriel.
+marker.gcreason.description.MEM_PRESSURE=Roedd ychydig iawn o gof ar gael.
+marker.gcreason.description.CC_WAITING=Roedd y casglwr cylchol angen casglu sbwriel.
+marker.gcreason.description.CC_FORCED=Roedd y casglwr cylchol angen casglu sbwriel.
+marker.gcreason.description.LOAD_END=Mae'r ddogfen wedi cwblhau llwytho.
+marker.gcreason.description.PAGE_HIDE=Symudwyd tab neu ffenestr i'r cefndir.
+marker.gcreason.description.NSJSCONTEXT_DESTROY=Dinistriodd Firefox amser rhedeg neu gyd-destun JavaScript a hyn oedd y casglu sbwriel olaf cyn cau.
+marker.gcreason.description.SET_NEW_DOCUMENT=Mae'r dudalen wedi ei llywio i ddogfen newydd.
+marker.gcreason.description.SET_DOC_SHELL=Mae'r dudalen wedi ei llywio i ddogfen newydd.
+marker.gcreason.description.DOM_UTILS=Bu galwad API i orfodi casglu sbwriel.
+marker.gcreason.description.DOM_IPC=Wedi derbyn neges rhyng-brosesau oedd yn gofyn am gasglu sbwriel.
+marker.gcreason.description.DOM_WORKER=Bu'r gweithiwr y segur am gyfnod gymharol hir.
+marker.gcreason.description.INTER_SLICE_GC=Mae cryn amser wedi bod ers y sleisen gynyddol GC diwethaf.
+marker.gcreason.description.FULL_GC_TIMER=Dychwelodd JavaScript cylch digwyddiad ac mae wedi bod yn amser cymharol hir ers i ni gasglu sbwriel.
+marker.gcreason.description.SHUTDOWN_CC=Dinistriodd Firefox amser rhedeg neu gyd-destun JavaScript a hyn oedd y casglu sbwriel olaf cyn cau.
+marker.gcreason.description.FINISH_LARGE_EVALUATE=Mae Firefox wedi cwblhau asesu sgript fawr a chyflawni GC gan na fydd y sgript yn cael ei rhedeg eto.
+marker.gcreason.description.DOM_WINDOW_UTILS=Roedd y defnyddiwr yn anweithredol am gyfnod hir. Cymerwyd y cyfle i gyflawni GC pan oedd cyfle na fyddai'n cael ei sylwi.
+marker.gcreason.description.USER_INACTIVE=Roedd y defnyddiwr yn anweithredol am gyfnod hir. Cymrodd Firefox y cyfle i gyflawni GC pan oedd cyfle na fyddai'n cael ei sylwi.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the memory tool is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+memory.label=Cof
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+memory.panelLabel=Panel Cof
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the memory tool is
+# displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Cof
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in megabytes)
+# in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Prosesu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.invertTree): The label describing the boolean
+# checkbox whether or not to invert the tree.
+checkbox.invertTree=Gwrthdroi'r goeden
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the boolean
+# checkbox whether or not to record allocation stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Cofnodi pentyrrau dynodiad
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.breakdownBy): The label describing the select menu
+# options of the breakdown options.
+toolbar.breakdownBy=Grwpio yn ôl:
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that initiates
+# taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Cymryd ciplun
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a link in the heap tree to jump to the debugger view.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+viewsourceindebugger=Gweld y ffynhonnell yn y Dadfygiwr → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by allocation stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(dim stac i'w dangos)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(gwraidd)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+tree-item.percent=%S%
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Cadw ciplun…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used
+# in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Darllen y ciplun…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Cadw'r cyfrifiad…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Bu gwall wrth brosesu'r ciplun.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Cadw ciplun…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used
+# in the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Darllen y ciplun…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Cadw'r cyfrifiad…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Gwall
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a breakdown by "allocation stack" but no allocation
+# stacks were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Dim staciau dynodedig i'w canfod. Cofnodwch staciau dynodi cyn cymryd llwyth o gipluniau.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes=Beit
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap view for count.
+heapview.field.count=Cyfrif
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Cyfanswm y Beitiau
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Cyfanswm
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap view for name.
+heapview.field.name=Enw
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame in the allocation stack breakdown tree view, we use this string
+# instead.
+unknownSource=(anhysbys)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Network Monitor strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.perfNotice1/2): These are the labels displayed
+ - in the network table when empty to start performance analysis. -->
+
+
+
+<!ENTITY netmonitorUI.perfNotice1 "• Clicio ar y botwm">
+<!ENTITY netmonitorUI.perfNotice2 "i gychwyn dadansoddi perfformiad.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.reload1/2/3): These are the labels displayed
+ - in the network table when empty to start logging network requests. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.reloadNotice1 "• Gwneud cais neu">
+<!ENTITY netmonitorUI.reloadNotice2 "Ail-lwytho">
+<!ENTITY netmonitorUI.reloadNotice3 "y dudalen i weld gwybodaeth fanwl am weithgaredd y rhwydwaith.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.status2): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "status" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.status2 "✓">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.method): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "method" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.method "Dull">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.file): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "file" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.file "Ffeil">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.domain): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "domain" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.domain "Parth">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.type): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "type" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.type "Math">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.transferred): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "transferred" column, which is the
+ - compressed / encoded size. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.transferred "Trosglwyddwyd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.size): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+ - uncompressed / decoded size. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.size "Maint">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "waterfall" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.waterfall "Llinell Amser">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.headers): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the headers tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.headers "Penynnau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.cookies): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the cookies tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.cookies "Cwcis">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.params): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the params tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.params "Params">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.response): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the response tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.response "Ymateb">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.timings): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the timings tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.timings "Amseru">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.preview): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the preview tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.preview "Rhagolwg">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.security): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the security tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.security "Diogelwch">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterAll): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "All" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterAll "Popeth">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterHTML): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "HTML" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterHTML "HTML">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterCSS): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "CSS" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterCSS "CSS">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterJS): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "JS" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterJS "JS">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterXHR): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "XHR" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterXHR "XHR">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterFonts): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Fonts" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFonts "Ffontiau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterImages): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Images" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterImages "Delweddau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterMedia): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Media" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterMedia "Cyfrwng">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterFlash): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Flash" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFlash "Flash">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterOther): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Other" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterOther "Arall">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterFreetext): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the url filtering textbox. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFreetext.label "Hidlo URLau">
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFreetext.key "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.clear): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Clear" button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.clear "Clirio">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.clear): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the performance analysis button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.perf "Toglo ddadansoddi perfformiad…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that toggles the panes visible or hidden in the netmonitor UI. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.panesButton.tooltip "Toglo gwybodaeth rhwydwaith">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.url): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the URL. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.url "URL sy'n Gofyn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.method): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the method. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.method "Dull gofyn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.address): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the remote address. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.address "Cyfeiriad pell:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.status): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the status code. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.status "Cod statws:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.version): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the http version. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.version "Fersiwn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.size): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the headers size. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.size "Maint pennyn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.response.name): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's file name. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.response.name "Enw:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.response.dimensions): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's dimensions. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.response.dimensions "Maint:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.response.mime): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's mime. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.response.mime "Math MIME:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.response.encoding): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's encoding. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.response.encoding "Amgodio:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.blocked): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "blocked" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.blocked "Rhwystrwyd:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.dns): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "dns" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.dns "Cydraniad DNS:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.connect): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "connect" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.connect "Cysylltu:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.send): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "send" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.send "Anfon:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.wait): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "wait" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.wait "Aros:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.receive): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "receive" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.receive "Derbyn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.warning.cipher): A tooltip
+ - for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.warning.cipher "Mae'r seiffr sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer amgryptio yn anghymeradwy ac anniogel.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.error): This is the label displayed
+ - in the security tab if a security error prevented the connection. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.error "Digwyddodd gwall:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.protocolVersion): This is the label displayed
+ - in the security tab describing TLS/SSL protocol version. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.protocolVersion "Fersiwn y protocol:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.cipherSuite): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.cipherSuite "Casgliad seiffer:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.hsts): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.hsts "Diogelwch Trosglwyddo Llym HTTP:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.hpkp): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the usage of Public Key Pinning. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.hpkp "Pinio Allwedd Gyhoeddus:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.connection): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the section containing information related to
+ - the secure connection. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.connection "Cysylltiad:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.certificate): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the server certificate section. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.certificate "Tystysgrif:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyUrl "Copïo URL">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyUrl.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url parameters -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyUrlParams "Copïo Paramedrau URL">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyUrlParams.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyPostData): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's post data -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyPostData "Copïo Data POST">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyPostData.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy POST Data menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyPostData.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+ - The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+ - http://en.wikipedia.org/wiki/CURL -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyAsCurl "Copïo fel cURL">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAsCUrl.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyAsCurl.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected item's request headers -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyRequestHeaders "Copïo'r Penynnau Gofyn">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyRequestHeaders.accesskey "Q">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected item's response headers -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyResponseHeaders "Copïo Penynnau Ymateb">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyResponseHeaders.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyResponse): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected response as a string -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyResponse "Copïo'r Ymateb">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyRespose.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyResponse.accesskey "R">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected image as data uri -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri "Copïo Delwedd fel Data URI">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies all as HAR format -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyAllAsHar "Copïo Popeth fel HAR">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyAllAsHar.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+ - on the context menu that saves all as HAR format -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.saveAllAsHar "Cadw Popeth fel HAR">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+ - for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.saveAllAsHar.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.editAndResend): This is the label displayed
+ - on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+ displayed request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.editAndResend "Golygu ac Ail anfon">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.editAndResend.accesskey): This is the access key
+ - for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.editAndResend.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+ - on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+ from the currently displayed request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders "Penawdau amrwd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders.requestHeaders "Penynnau gofyn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders.responseHeaders "Penynnau ymateb:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.newTab): This is the label
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - network container -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.newTab "Agor mewn Tab Newydd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.newTab.accesskey): This is the access key
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - network container -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.newTab.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.perfTools): This is the label displayed
+ - on the context menu that shows the performance analysis tools -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.perfTools "Cychwyn Dadansoddi Perfformiad…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+ - for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.perfTools.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.newRequest): This is the label displayed
+ - as the title of the new custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.newRequest "Cais Newydd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.query): This is the label displayed
+ - above the query string entry in the custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.query "Llinyn Ymholi:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.headers): This is the label displayed
+ - above the request headers entry in the custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.headers "Pennyn Gofyn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.postData): This is the label displayed
+ - above the request body entry in the custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.postData "Corff sy'n Gofyn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.send): This is the label displayed
+ - on the button which sends the custom request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.send "Anfon">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.cancel): This is the label displayed
+ - on the button which cancels and closes the custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.cancel "Diddymu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.backButton): This is the label displayed
+ - on the button which exists the performance statistics view -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.backButton "Nôl">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Rhwydwaith
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Panel Rhwydwaith
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey, netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.commandkey=Q
+netmonitor.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Monitor Rhwydwaith (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Roedd y cysylltiad defnyddiwyd i estyn yr adnodd yn un diogel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Doedd y cysylltiad defnyddiwyd i estyn yr adnodd ddim yn un diogel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Rhwystrodd gwall diogelwch yr adnodd rhag cael ei lwytho.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Trosglwyddwyd yr adnodd dros gysylltiad sy'n defnyddio amgryptiad gwan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Galluogwyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Analluogwyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Gwesteiwr %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayd. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Dim ar gael>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Cuddio manylion ceisiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the network details pane in the UI.
+expandDetailsPane=Dangos manylion ceisiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Dim pennyn ar gyfer y cais hwn
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Penynnau hidlo
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Dim cwcis ar gyfer y cais hwn
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Hidlo cwcis
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsEmptyText=Dim paramedrau ar gyfer y cais
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Hidlo cais paramedrau
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Llinyn ymholi
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the form data.
+paramsFormData=Data ffurflen
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Llwyth gofyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Penynnau gofyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Pennyn cais o'r drefn uwch
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Penynnau ymateb
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Cwcis gofyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Cwcis gofyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Priodweddau hidlo
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → adalw %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Trefnu esgynnol
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Trefnu disgynnol
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.empty): This is the label displayed
+# in the network table footer when there are no requests available.
+networkMenu.empty=Dim ceisiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This label is displayed in the network table footer providing concise
+# information about all requests. Parameters: #1 is the number of requests,
+# #2 is the size, #3 is the number of seconds.
+networkMenu.summary=Un cais, #2 KB, #3 s;#1 cais, #2 KB, #3 s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=storiwyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS=→ %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S mun
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Llwytho
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Gwag
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Arhoswch…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Dim data ar gael
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Storfa wedi ymgychwyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Gwagio'r storfa
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize=Maint: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Amser: #1 eiliad;Amser: #1 eiliad
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Ymatebion storiwyd: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Cyfanswm ceisiadau: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Performance strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.startRecording/performanceUI.stopRecording): These are
+ - the labels shown on the main recording buttons to start/stop recording. -->
+
+
+
+<!ENTITY performanceUI.startRecording "Cychwyn Recordio Perfformiad">
+<!ENTITY performanceUI.stopRecording "Atal Recordio Perfformiad">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusTooltip): This string
+ - is displayed as the tooltip for the buffer capacity during a recording. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusTooltip "Mae'r proffiliwr yn cadw samplau mewn byffer cylchol ac unwaith mae'r byffer yn cyrraedd y terfyn ar gyfer recordiad, bydd samplau newydd yn cychwyn trosysgrifennu samplau ar gychwyn recordiad.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a non-multiprocess build. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild "Mae data recordio amser gwir wedi ei anablu ar Firefox amlbroses.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a build that can run multiprocess Firefox, but just is not enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S "Galluogi Firefox amlbroses yn y dewisiadau ar gyfer cynhyrchu data recordio mewn gwir amser.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusFull): This string
+ - is displayed when the profiler's circular buffer has started to overlap. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusFull "Mae'r byffer yn llawn. Mae hen samplau nawr yn cael eu trosysgrifennu.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while the profiler is unavailable, for example, while
+ - in Private Browsing mode. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.unavailableNoticePB "Nid yw recordio proffil ar gael ar hyn o bryd. Caewch bob ffenestr pori breifat a cheisio eto.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while loading a profile. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.loadingNotice "Llwytho…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.recordButton): This string is displayed
+ - on a button that starts a new profile. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.recordButton.tooltip "Toglo cyflwr recordio o berfformiad recordio.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.importButton): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved profile data file. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.importButton "Mewnforio…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.clearButton): This string is displayed
+ - on a button that removes all the recordings. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.clearButton "Clirio">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.*): These strings are displayed
+ - in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall "Rhaeadr">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall.tooltiptext "Dangos y gwananol weithredoedd mae'r porwr yn eu gwneud wrth recordio, wedi eu gosod allan yn eu tro ac fel rhaeadr.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree "Coeden Alw">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext "Amlygu swyddogaethau JavaScript lle mae'r porwr yn treulio rhan fwyaf o'i amser yn ystod y recordiad.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-calltree "Dynodiadau">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.allocations.tooltiptext "Dangos lle mae'r cof wedi ei neilltuo yn ystod y recordio.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph "Siart Fflam JS">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph.tooltiptext "Dangos y pentwr galw JavaScript yn ystod y recordiad.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-flamegraph "Siart Fflam Dynodiadau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.table.*): These strings are displayed
+ - in the call tree headers for a recording. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration "Cyfanswm Amser">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration.tooltip "Maint yr amser sy'n cael ei dreulio yn y swyddogaeth yma a'r swyddogaethau mae'n eu galw.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration "Eich Amser Chi">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration.tooltip "Y maint o amser a dreuliwyd dim ond gyda'r swyddogaeth hon.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage "Cyfanswm Cost">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage.tooltip "Maint yr amser sy'n cael ei dreulio yn y swyddogaeth yma a'r swyddogaethau mae'n eu galw.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage "Cost Hunan">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage.tooltip "Canran yr amser sy'n cael ei dreulio dim ond o fewn y swyddogaeth yma.">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples "Samplau">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples.tooltip "Y nifer o weithiau fu'r swyddogaeth ar y stac pan gymrodd y proffil sampl.">
+<!ENTITY performanceUI.table.function "Ffwythiant">
+<!ENTITY performanceUI.table.function.tooltip "Enw a lleoliad ffynhonnell y swyddogaeth sampledig.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc "Cyfanswm Dynodiadau Samplwyd">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc.tooltip "Cyfanswm y nifer o ddynodiadau Gwrthrych samplwyd yn y lleoliad hwn a'i alwadwyr.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc "Dynodiadau Hunan Samplwyd">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc.tooltip "Y nifer o ddynodiadau Gwrthrych samplwyd yn y lleoliad hwn.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.filter.tooltiptext): This string
+ - is displayed next to the filter button-->
+
+<!ENTITY performanceUI.options.filter.tooltiptext "Dewiswch pa ddata i'w ddangos yn y llinell amser">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.gear.tooltiptext): This is the
+ - tooltip for the options button. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.options.gear.tooltiptext "Ffurfweddu'r dewisiadau perfformiad.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertTree): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's call tree. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.invertTree "Gwrthdroi'r Goeden Alw">
+<!ENTITY performanceUI.invertTree.tooltiptext "Bydd gwrthdroi'r goeden alw'n dangos y llwybrau galw proffwyd gan gychwyn o'r fframiau ieuengaf ac ehangu i'r fframiau hŷn.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertFlameGraph): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's flame graph. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph "Gwrthdroi'r Siart Fflam">
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph.tooltiptext "Bydd gwrthdroi'r siart fflam yn dangos y llwybrau galw proffilwyd gan gychwyn o'r fframiau ieuengaf ac ehangu i'r fframiau hŷn.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showPlatformData): This is the
+ - label for the checkbox that toggles whether or not Gecko platform data
+ - is displayed in the profiler. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData "Dangos Data Platfform Gecko">
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData.tooltiptext "Mae dangos data'r platfform yn galluogi adroddiadau Proffiliwr JavaScript i gynnwys symbolau platfform Gecko.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.flattenTreeRecursion): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the flattening of tree recursion in inspected
+ - functions in the profiler. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion "Gwastatau Dychweliad Coeden">
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion.tooltiptext "Gwastatau dychweliadau wrth archwilio swyddogaethau.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableMemory): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not memory
+ - measurements are enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory "Cofnodi Cof">
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory.tooltiptext "Cofnodi'r defnydd o'r cof wrth broffilio.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableAllocations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not allocation
+ - measurements are enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations "Dyraniad Cofnodion">
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations.tooltiptext "Cofnodi dyraniad Gwrthrych Cofnodi wrth broffilio.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableFramerate): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not framerate
+ - is recorded. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate "Cofnodi'r graddfa fframio">
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate.tooltiptext "Cofnodi'r raddfa fframio wrth broffilio.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableJITOptimizations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not JIT optimization data
+ - should be recorded. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableJITOptimizations "Cofnodi Optimeiddiadau JIT">
+<!ENTITY performanceUI.enableJITOptimizations.tooltiptext "Cofnodi optimeiddiadau data JIT samplwyd ym mhob ffrâm JavaScript.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.JITOptimizationsTitle): This string
+ - is displayed as the title of the JIT Optimizations panel. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.JITOptimizationsTitle "Optimeiddiadau JIT">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.recordingNoticeStart/recordingNoticeEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Wraps the command used to start, like "Currently recording via console.profile("label")" -->
+
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeStart "Wrthi'n recordio drwy">
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeEnd "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.stopCommandStart/stopCommandEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Indicates how to stop the recording, wrapping the command, like
+ - "Stop recording by entering console.profileEnd("label") into the console." -->
+
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandStart "Atal recordio drwy gyflwyno">
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandEnd "i'r consol.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Perfformiad
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Panel Perfformiad
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey, performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.commandkey=VK_F5
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Perfformiad (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (noRecordingsText): The text to display in the
+# recordings menu when there are no recorded profiles yet.
+noRecordingsText=Nid oes proffiliau eto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# identifying a set of function calls. %S represents the number of recording,
+# iterating for every new recording, resulting in "Recording #1", "Recording #2", etc.
+recordingsList.itemLabel=Recordio #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.recordingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has not finished recording.
+recordingsList.recordingLabel=Cynnydd…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that is finished and is loading.
+recordingsList.loadingLabel=Llwytho…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.durationLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has finished recording.
+recordingsList.durationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for saving an item to disk.
+recordingsList.saveLabel=Cadw
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.fps):
+# This string is displayed in the framerate graph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure frames per second. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.fps=ff/e
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.ms):
+# This string is displayed in the flamegraph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure time (in milliseconds). This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.ms=ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.memory):
+# This string is displayed in the memory graph of the Performance tool,
+# as the unit used to memory consumption. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.memory=MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (category.*):
+# These strings are displayed in the categories graph of the Performance Tools,
+# as the legend for each block in every bar. These labels should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so they don't obstruct important parts of the graph.
+category.other=Gecko
+category.css=Arddulliau
+category.js=JIT
+category.gc=GC
+category.network=Rhwydwaith
+category.graphics=Graffigau
+category.storage=Storfa
+category.events=Mewnbwn a Digwyddiadau
+category.tools=Offer
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.bytes):
+# This string is displayed in the call tree after bytesize units.
+# %S represents the value in bytes.
+table.bytes=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.ms2):
+# This string is displayed in the call tree after units of time in milliseconds.
+# %S represents the value in milliseconds.
+table.ms2=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.percentage2):
+# This string is displayed in the call tree after units representing percentages.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+table.percentage2=%S%
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.root):
+# This string is displayed in the call tree for the root node.
+table.root=(isradd)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.idle):
+# This string is displayed in the call tree for the idle blocks.
+table.idle=(oedi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.url.tooltiptext):
+# This string is displayed in the call tree as the tooltip text for the url
+# labels which, when clicked, jump to the debugger.
+table.url.tooltiptext=Darllen y ffynhonnell yn y Dadfygiwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.view-optimizations.tooltiptext2):
+# This string is displayed in the icon displayed next to frames that
+# have optimization data
+table.view-optimizations.tooltiptext2=Mae'r ffrâm yn cynnwys data wedi ei optimeiddio ar gyfer JIT
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.importDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for importing a recoring from disk.
+recordingsList.importDialogTitle=Mewnforio recordiad…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogTitle=Cadw recordiad…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogJSONFilter=Ffeiliau JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogAllFilter=Pob Ffeil
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.optimizationFailure):
+# This string is displayed in a tooltip when no JIT optimizations were detected.
+jit.optimizationFailure=Methodd yr optimeiddio
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.samples):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed for the unit representing the number of times a
+# frame is sampled.
+# "#1" represents the number of samples
+# example: 30 samples
+jit.samples=#1 sampl;#1 sampl
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.empty):
+# This string is displayed when there are no JIT optimizations to display.
+jit.empty=Dim optimeiddiadau JIT wedi eu recordio yn y ffrâm hon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+timeline.tick=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+timeline.records=COFNODION
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.bufferFull):
+# This string is displayed when recording, indicating how much of the
+# buffer is currently be used.
+# %S is the percentage of the buffer used -- there are two "%"s after to escape
+# the % that is actually displayed.
+# Example: "Buffer 54% full"
+profiler.bufferFull=Byffer %S%% yn llawn
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the ProjectEditor component
+# which is used for editing files in a directory and is used inside the
+# App Manager.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.confirmUnsavedTitle):
+# This string is displayed as as the title of the confirm prompt that checks
+# to make sure if the project can be closed/switched without saving changes
+projecteditor.confirmUnsavedTitle=Newidiadau heb eu Cadw
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.confirmUnsavedLabel2):
+# This string is displayed as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if the project can be closed/switched without saving changes
+projecteditor.confirmUnsavedLabel2=Mae gennych newidiadau heb eu cadw bydd yn cael eu colli. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteLabel):
+# This string is displayed as a context menu item for allowing the selected
+# file / folder to be deleted.
+projecteditor.deleteLabel=Dileu
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deletePromptTitle):
+# This string is displayed as as the title of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a file or folder should be removed.
+projecteditor.deletePromptTitle=Dileu
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteFolderPromptMessage):
+# This string is displayed as as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a folder should be removed.
+projecteditor.deleteFolderPromptMessage=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r ffolder?
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteFilePromptMessage):
+# This string is displayed as as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a file should be removed.
+projecteditor.deleteFilePromptMessage=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r ffeil hon?
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.newLabel):
+# This string is displayed as a menu item for adding a new file to
+# the directory.
+projecteditor.newLabel=Newydd…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.renameLabel):
+# This string is displayed as a menu item for renaming a file in
+# the directory.
+projecteditor.renameLabel=Ailenwi
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.saveLabel):
+# This string is displayed as a menu item for saving the current file.
+projecteditor.saveLabel=Cadw
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.saveAsLabel):
+# This string is displayed as a menu item for saving the current file
+# with a new name.
+projecteditor.saveAsLabel=Cadw Fel…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.selectFileLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when saving a file.
+projecteditor.selectFileLabel=Dewis Ffeil
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.openFolderLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when opening a folder.
+projecteditor.openFolderLabel=Dewis Ffolder
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.openFileLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when opening a file.
+projecteditor.openFileLabel=Agor Ffeil
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.find.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to search
+# text in the files.
+projecteditor.find.commandkey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.save.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to
+# save the file. It is used with accel+shift to "save as".
+projecteditor.save.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.new.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to
+# create a new file.
+projecteditor.new.commandkey=N
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Promise debugger panel
+ strings. The Promise debugger panel is part of the debugger -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+
+<!ENTITY title "Dadfygiwr Addewid">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Mode
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.rotate2): tooltip of the rotate button.
+responsiveUI.rotate2=Troi
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.screenshot): tooltip of the screenshot button.
+responsiveUI.screenshot=Llun Sgrin
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.screenshotGeneratedFilename): The auto generated filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the second
+# argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsiveUI.screenshotGeneratedFilename=Llun Sgrin %1$S yn %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.touch): tooltip of the touch button.
+responsiveUI.touch=Efelychu digwyddiadau cyffwrdd (bosib bydd angen ail lwytho'r dudalen)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.addPreset): label of the add preset button.
+responsiveUI.addPreset=Ychwanegu Rhagosodiad
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.removePreset): label of the remove preset button.
+responsiveUI.removePreset=Tynnu Rhagosodiad
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.customResolution): label of the first item
+# in the menulist at the beginning of the toolbar. For %S is replace with the
+# current size of the page. For example: "400x600".
+responsiveUI.customResolution=%S (cyfaddas)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.namedResolution): label of custom items with a name
+# in the menulist of the toolbar.
+# For example: "320x480 (phone)".
+responsiveUI.namedResolution=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.customNamePromptTitle): prompt title when asking
+# the user to specify a name for a new custom preset.
+responsiveUI.customNamePromptTitle=Golwg Cynllun Ymatebol
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.close): tooltip text of the close button.
+responsiveUI.close=Gadael Golwg Cynllun Ymatebol
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.customNamePromptMsg): prompt message when asking
+# the user to specify a name for a new custom preset.
+responsiveUI.customNamePromptMsg=Rhoi enw i'r rhagosodiad %Sx%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.resizer): tooltip showed when
+# overring the resizers.
+responsiveUI.resizerTooltip=Defnyddio'r fysell Control am well reolaeth. Defnyddio'r fysell Shift am faint cryno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.needReload): notification that appears
+# when touch events are enabled
+responsiveUI.needReload=Os yw gwrandawyr digwyddiad cyffwrdd wedi eu hychwanegu ynghynt, mae angen ail-lwytho'r dudalen.
+responsiveUI.notificationReload=Ail-lwytho
+responsiveUI.notificationReload_accesskey=R
+responsiveUI.dontShowReloadNotification=Peidio dangos eto
+responsiveUI.dontShowReloadNotification_accesskey=N
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+
+
+
+<!ENTITY window.title "Scratchpad">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Ffeil">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "Ffenestr Newydd">
+<!ENTITY newWindowCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newWindowCmd.commandkey "n">
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Agor Ffeil…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "Agor y Diweddar">
+<!ENTITY openRecentMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY revertCmd.label "Dychwelyd…">
+<!ENTITY revertCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "Cadw">
+<!ENTITY saveFileCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY saveFileCmd.commandkey "s">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "Cadw Fel…">
+<!ENTITY saveFileAsCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Cau">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Golwg">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "G">
+
+<!ENTITY lineNumbers.label "Dangos Rhifau Llinell">
+<!ENTITY lineNumbers.accesskey "L">
+
+<!ENTITY wordWrap.label "Amlapio testun">
+<!ENTITY wordWrap.accesskey "A">
+
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.label "Amlygu Bwlch Dilynol">
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "A">
+
+<!ENTITY largerFont.label "Ffont Mwy">
+<!ENTITY largerFont.accesskey "M">
+<!ENTITY largerFont.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY largerFont.commandkey2 "=">
+
+<!ENTITY smallerFont.label "Ffont Llai">
+<!ENTITY smallerFont.accesskey "L">
+<!ENTITY smallerFont.commandkey "-">
+
+<!ENTITY normalSize.label "Maint Arferol">
+<!ENTITY normalSize.accesskey "A">
+<!ENTITY normalSize.commandkey "0">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Golygu">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "G">
+
+<!ENTITY run.label "Rhedeg">
+<!ENTITY run.accesskey "R">
+<!ENTITY run.key "r">
+
+<!ENTITY inspect.label "Arsylwi">
+<!ENTITY inspect.accesskey "i">
+<!ENTITY inspect.key "i">
+
+<!ENTITY display.label "Dangos">
+<!ENTITY display.accesskey "D">
+<!ENTITY display.key "l">
+
+<!ENTITY pprint.label "Argraffu Del">
+<!ENTITY pprint.key "p">
+<!ENTITY pprint.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+
+<!ENTITY environmentMenu.label "Amgylchedd">
+<!ENTITY environmentMenu.accesskey "A">
+
+
+<!ENTITY contentContext.label "Cynnwys">
+<!ENTITY contentContext.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+
+<!ENTITY browserContext.label "Porwr">
+<!ENTITY browserContext.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Cymorth">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Cymorth">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "C">
+
+<!ENTITY documentationLink.label "Cymorth Scratchpad ar MDN">
+<!ENTITY documentationLink.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+
+
+<!ENTITY resetContext2.label "Ailosod Amrywolion">
+<!ENTITY resetContext2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY reloadAndRun.label "Ail-lwytho a Rhedeg">
+<!ENTITY reloadAndRun.accesskey "A">
+<!ENTITY reloadAndRun.key "r">
+
+<!ENTITY executeMenu.label "Gweithredu">
+<!ENTITY executeMenu.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
+
+<!ENTITY evalFunction.label "Cloriannu'r Swyddogaeth Gyfredol">
+<!ENTITY evalFunction.accesskey "S">
+<!ENTITY evalFunction.key "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the JavaScript scratchpad
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Scratchpad'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+export.fileOverwriteConfirmation=Mae'r ffeil yn bodoli eisoes. Tros ysgrifennu?
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active window of navigator:browser
+# type.
+browserWindow.unavailable=Nid yw Scratchpad yn gallu canfod ffenestr porwr i weithredu'r cod o'i mewn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+scratchpadContext.invalid=Nid yw'r Pad crafu'n gallu rhedeg y weithred yn y modd cyfredol.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=Agor Ffeil
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=Methu darllen y ffeil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importFromFile.convert.failed): This is the message
+# displayed when file conversion from some charset to Unicode fails.
+# %1 is the name of the charset from which the conversion failed.
+importFromFile.convert.failed=Methwyd â throsi'r ffeil i Unicode o %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=Clirio Eitemau
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+saveFileAs=Cadw Ffeil Fel
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+saveFile.failed=Methodd gweithred cadw'r ffeil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose=Hoffech chi gadw'r newidiadau i'r scratchpad?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=Newidiadau heb eu Cadw
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert=Hoffech chi gadw'r newidiadau i'r pad crafu?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert.title=Dychwelyd Newidiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+scratchpadIntro1=/*\n * Mae hwn yn Scratchpad JavaScript .\n *\n * Rhowch rhywfaint o JavaScript, yna clic i'r dde neu ddewis o'r Ddewislen Gweithredu:\n * 1. Rhedeg i werthuso'r testun dewiswyd (%1$S),\n * 2. Archwilio i gychwyn Archwilydd Gwrthrych ar y canlyniad (%2$S), neu,\n * 3. Arddangos i fewnosod y canlyniad mewn sylw wedi'r dewis. (%3$S)\n */\n\n
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.noargs): This error message is shown when
+# Scratchpad instance is created without any arguments. Scratchpad window
+# expects to receive its unique identifier as the first window argument.
+scratchpad.noargs=Crëwyd Scratchpad heb ymresymiadau.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification.browserContext): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+browserContext.notification=Mae'r scratchpad yn gweithredu yng nghyd-destun y Porwr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+help.openDocumentationPage=https://developer.mozilla.org/en/Tools/Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = Llinell %1$S, Colofn %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=Nid yw'r ffeil hon yn bodoli.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Priodweddau hidl
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Terfynwyd amser y cysylltiad. Gwiriwch y Consol Gwall ar y ddau ben am negeseuon gwall posib. Ail agorwchScratchpad i geisio eto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
+# the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
+# in the Developer Tools Menu.
+scratchpad.label=Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.panelLabel): this is used as the
+# label for the toolbox panel.
+scratchpad.panelLabel=Panel Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip): This string is displayed in the
+# tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
+# window.
+scratchpad.tooltip=Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Rhybudd rhag Twyll: Cymrwch ofal wrth gludo pethau nad ydych yn eu deall. Gall hyn ganiatáu i ymosodwyr ddwyn eich hunaniaeth neu gymryd rheolaeth o'ch cyfrifiadur. Teipiwch '%S' isod i'r scratchpad i ganiatáu gludo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=caniatáu gludo
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.vertexShader): This is the label for
+ - the pane that displays a vertex shader's source. -->
+
+
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.vertexShader "Vertex Shader">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.fragmentShader): This is the label for
+ - the pane that displays a fragment shader's source. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.fragmentShader "Fragment Shader">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1 "Ail-lwytho">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice2 "y dudalen i allu golygu cod GLSL.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a WebGL context. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.emptyNotice "Aros i gyd-destun WebGL gael ei greu…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxShaderEditor.label=Shader Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxShaderEditor.panelLabel=Panel Golygu Cysgodi
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxShaderEditor.tooltip=Golygydd iaith GLSL shader byw
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.programLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor,
+# identifying a set of linked GLSL shaders.
+shadersList.programLabel=Rhaglen %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.blackboxLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor, while
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing of a program's
+# associated fragment shader.
+shadersList.blackboxLabel=Toglo gwelededd geometreg
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Scratchpad and
+ - Style Editor tools. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "Neidio i linell…">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "N">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle=Canfod…
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Chwilio am:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Mynd i linell…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage=Neidio i linell rhif:
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+annotation.breakpoint.title=Torbwynt: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+annotation.currentLine=Llinell gyfredol
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+annotation.debugLocation.title=Cam cyfredol: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=docs
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=heb ei ganfod
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the key to use to move
+# the selected lines up.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the key to use to move
+# the selected lines down.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocomplete.commandkey): This is the key to use
+# in conjunction with Ctrl for autocompletion.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the key to use to
+# show more information, like type inference.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to find
+# the typed search
+find.commandkey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findAgain.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to find
+# again the typed search
+findAgain.commandkey=G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with shift to open the storage editor
+storage.commandkey=VK_F9
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Storfa
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Archwiliwr Storio
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Panel Storio
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Archwiliwr Storio (Cwcis, Storio Lleol …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+tree.emptyText=Dim gwestai ar y dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+table.emptyText=Dim data'n bresennol ar gyfer y gwesteiwr hwn
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=Cwcis
+tree.labels.localStorage=Storfa Leol
+tree.labels.sessionStorage=Storfa Sesiwn
+tree.labels.indexedDB=Cronfa Ddata wedi ei Fynegeio
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.name=Enw
+table.headers.cookies.path=Llwybr
+table.headers.cookies.host=Parth
+table.headers.cookies.expires=Daw i ben ar
+table.headers.cookies.value=Gwerth
+table.headers.cookies.lastAccessed=Mynediad diwethaf ar
+table.headers.cookies.creationTime=Crëwyd ar
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.cookies.isHttpOnly):
+# This string is used in the header for the column which denotes whether a
+# cookie is HTTP only or not.
+table.headers.cookies.isHttpOnly=isHttpOnly
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.cookies.isSecure):
+# This string is used in the header for the column which denotes whether a
+# cookie can be accessed via a secure channel only or not.
+table.headers.cookies.isSecure=isSecure
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.cookies.isDomain):
+# This string is used in the header for the column which denotes whether a
+# cookie is a domain cookie only or not.
+table.headers.cookies.isDomain=isDomain
+
+table.headers.localStorage.name=Allwedd
+table.headers.localStorage.value=Gwerth
+
+table.headers.sessionStorage.name=Allwedd
+table.headers.sessionStorage.value=Gwerth
+
+table.headers.indexedDB.name=Allwedd
+table.headers.indexedDB.db=Enw Cronfa Ddata
+table.headers.indexedDB.objectStore=Enw Gwrthrych Storio
+table.headers.indexedDB.value=Gwerth
+table.headers.indexedDB.origin=Tarddiad
+table.headers.indexedDB.version=Fersiwn
+table.headers.indexedDB.objectStores=Storfa Gwrthrych
+table.headers.indexedDB.keyPath=Allwedd
+table.headers.indexedDB.autoIncrement=Awto-gynyddiad
+table.headers.indexedDB.indexes=Mynegeion
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=Sesiwn
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+storage.search.placeholder=Gwerthoedd hidl
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage.parsedValue.label=Gwerth Didoli
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY newButton.label "Newydd">
+<!ENTITY newButton.tooltip "Creu ac atodi dalen arddull newydd i'r ddogfen">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY importButton.label "Mewnforio…">
+<!ENTITY importButton.tooltip "Mewnforio ac atodi dalen arddull cyfredol i'r ddogfen">
+<!ENTITY importButton.accesskey "M">
+
+<!ENTITY visibilityToggle.tooltip "Toglo gwelwdedd tudalen arddull">
+
+<!ENTITY saveButton.label "Cadw">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Cadw'r ddalen arddull i ffeil">
+<!ENTITY saveButton.accesskey "C">
+
+<!ENTITY optionsButton.tooltip "Dewisiadau'r Golygydd Arddull">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!ENTITY showOriginalSources.label "Dangos y ffynonellau gwreiddiol">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!ENTITY showOriginalSources.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+
+<!ENTITY showMediaSidebar.label "Dangos bar ochr @media">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+
+<!ENTITY showMediaSidebar.accesskey "m">
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+
+<!ENTITY mediaRules.label "Rheolau @media">
+
+<!ENTITY editorTextbox.placeholder "Teipio'r CSS yma.">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+
+<!ENTITY noStyleSheet.label "Nid oes gan y dudalen ddalen arddull.">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-start.label "Efallai'r hoffech chi ">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-action.label "atodi dalen arddull newydd">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-end.label "?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
+
+<!ENTITY openLinkNewTab.label "Agor Dolen mewn Tab Newydd">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chromeWindowTitle): This is the title of the Style Editor
+# 'chrome' window. That is, the main window with the stylesheets list.
+# The argument is either the content document's title or its href if no title
+# is available.
+chromeWindowTitle=Golygydd Arddull [%S]
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<inline style sheet #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Dalen arddull newydd #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 rheol.;#1 rheol.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Methu llwytho'r ddalen arddull.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Methu cadw'r ddalen arddull.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+error-compressed=Methu dangos gwybodaeth cynhwysiad dalennau steil cywasgedig
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Mewnforio dalen arddull
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=Ffeiliau CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Cadw dalen arddull
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=Ffeiliau CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with shift to open the style editor
+open.commandkey=VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Golygydd Arddull
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Panel Golygydd Arddull
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Golygydd Dalenni Steil (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmNavigationAway): Shown in a notification box when
+# the user tries to navigate away from a web page.
+confirmNavigationAway.message=Os ydych yn gadael y dudalen hon, bydd newidiadau heb eu cadw yn y Golygydd Arddull yn cael eu colli.
+confirmNavigationAway.buttonLeave=Gadael Tudalen
+confirmNavigationAway.buttonLeaveAccesskey=L
+confirmNavigationAway.buttonStay=Aros ar y Dudalen
+confirmNavigationAway.buttonStayAccesskey=S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserStylesLabel): This is the label for the checkbox
+ - that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet
+ - should be displayed or not. -->
+
+
+<!ENTITY browserStylesLabel "Arddulliau porwr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (filterStylesPlaceholder): This is the placeholder that goes in
+ - the search box when no search term has been entered. -->
+
+<!ENTITY filterStylesPlaceholder "Arddulliau Hidlau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addRuleButtonTooltip): This is the tooltip shown when
+ - hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+ - match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties -->
+
+<!ENTITY addRuleButtonTooltip "Ychwanegu rheol newydd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (selectedElementLabel): This is the label for the path of
+ - the highlighted element in the web page. This path is based on the document
+ - tree. -->
+
+<!ENTITY selectedElementLabel "Dewis elfen:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (togglePseudoClassPanel): This is the tooltip
+ - shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+ - rule view toolbar. -->
+
+<!ENTITY togglePseudoClassPanel "Toglo dosbarthiadau ffug">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (noPropertiesFound): In the case where there are no CSS
+ - properties to display e.g. due to search criteria this message is
+ - displayed. -->
+
+<!ENTITY noPropertiesFound "Heb ganfod priodweddau CSS.">
+<!-- FIXME: notes -->
+
+<!ENTITY computedViewTitle "Cyfrifwyd">
+<!ENTITY ruleViewTitle "Rheolau">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Tilt Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Tilt'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (initTilt.error): Tilt requires WebGL capabilities, which
+# are not available on every hardware. This message is displayed as an modal
+# popup window when initialization fails because of unsupported hardware.
+initTilt.error = Methu cychwyn Tilt, gwiriwch y\nwybodaeth datrys problemau sydd ar gael yn http://get.webgl.org/troubleshooting
+
+# LOCALIZATION NOTE (initWebGL.error): Tilt requires WebGL capabilities, which
+# are not available on every hardware. This message is displayed in the console
+# when initialization fails because of unsupported hardware.
+initWebGL.error = Methu cychwyn y cyd-destun WebGL, efallai nad yw eich caledwedd neu yrrwyr yn eu cynnal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (linkProgram.error): This error happens when the WebGL
+# context can't link two compiled shader programs together. It is displayed in
+# the Error Console.
+linkProgram.error = Methu cychwyn rhaglen cysgodi: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (compileShader.source.error): This error is caused when the
+# source (uri or path) of a shader is not the expected one. It is displayed in
+# the Error Console.
+compileShader.source.error = Math ffynhonnell cysgodi gwael (Llinyn disgwyliedig).
+
+# LOCALIATION NOTE (compileShader.type.error): There are two types of shader
+# programs - vertex and fragment. At a shader initialization, if none of these
+# two types is specified, this compile-time error is shown. It is displayed in
+# the Error Console.
+compileShader.type.error = Math cysgodi anghywir wedi ei bennu ar gyfer: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (compileShader.compile.error): If the shader source and
+# type are correctly specified, there may be syntax errors in the shader code.
+# If this is the case, this compile-time error is shown. It is displayed in
+# the Error Console.
+compileShader.compile.error = Sttws crynhoi cysgodi:\n%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (compileShader.source.error): This error is caused when the
+# source (canvas or image) of a texture is not as expected. It is displayed in
+# the Error Console.
+initTexture.source.error = Math ffynhonnell gwead gwael (Delwedd ddisgwyliedig).
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY toggleToolbox.key "I">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keytext "F12">
+
+<!ENTITY toolboxCloseButton.tooltip "Cau'r Offer Datblygwyr">
+<!ENTITY toolboxOptionsButton.key "O">
+<!ENTITY toolboxNextTool.key "]">
+<!ENTITY toolboxPreviousTool.key "[">
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey, fullZoomEnlargeCmd.commandkey2,
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey,
+fullZoomReduceCmd.commandkey2, fullZoomResetCmd.commandkey,
+and fullZoomResetCmd.commandkey2 should all match the corresponding
+values from browser.dtd. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY toolboxReload.key "r">
+<!-- This key is used with the accel+shift modifiers to minimize the toolbox -->
+<!ENTITY toolboxToggleMinimize.key "U">
+
+<!ENTITY toolboxToggle.key "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolboxFramesButton): This is the label for
+ - the iframes menu list that appears only when the document has some.
+ - It allows you to switch the context of the whole toolbox. -->
+<!ENTITY toolboxFramesTooltip "Dewiswch iframe fel y ddogfen targed cyfredol">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxErrorMessage): This is the label
+ - shown next to error details when the Browser Toolbox is unable to open. -->
+
+<!ENTITY browserToolboxErrorMessage "Gwall wrth agor Blwch Offer y Porwr:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.context.advancedSettings "Gosodiadau uwch">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.context.inspector "Archwiliwr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "Dangos Arddulliau Porwr">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "Bydd cychwyn hwn yn dangos yr arddulliau rhagosodedig sy'n cael eu llwytho gan y porwr.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.label "Uned lliw rhagnodedig">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.authored): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.authored "Fel ei Awduro">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hex "Hecs">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hsl "HSL(A)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.rgb "RGB(A)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.name "Enw Lliwiau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+
+<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh "* Sesiwn gyfredol yn unig, ail-lwytho'r dudalen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label4): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.enableChrome.label5 "Galluogi chrome y porwr ac ychwanegion blychau offer dadfygio">
+<!ENTITY options.enableChrome.tooltip3 "Bydd cychwyn y dewis hwn yn caniatáu i chi ddefnyddio offer datblygwyr amrywiol o fewn cyd-destun porwr (drwy Offer > Datblygwr Gwe > Blwch Offer y Porwr) a dadfygio ychwanegion o'r Rheolwr Ychwanegion">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.enableRemote.label3 "Galluogi dadfygio pell">
+<!ENTITY options.enableRemote.tooltip "Bydd cychwyn y dewis hwn yn caniatáu i chi ddefnyddio offer datblygu i ddadfygio enghreifftiau Firefox pell megis Firefox OS">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableWorkers.label): This is the label for the
+ - checkbox that toggles worker debugging, i.e. devtools.debugger.workers
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.enableWorkers.label "Galluogi dadfygio gweithwyr (yn cael ei ddatblygu)">
+<!ENTITY options.enableWorkers.tooltip "Bydd cychwyn y dewis hwn yn caniatáu i offer datblygwyr ddadfygio gweithwyr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+
+<!ENTITY options.disableJavaScript.label "Analluogi JavaScript *">
+<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip "Bydd cychwyn y nodwedd hon yn analluogi JavaScript yn y tab cyfredol. Os fydd y tab neu’r blwch offer yn cael eu cau yna bydd y gosodiad hwn yn cael ei anghofio.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableCache.label2,
+ - options.disableCache.tooltip2): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the cache on or off. -->
+
+<!ENTITY options.disableCache.label2 "Anablu'r Storfa (pan mae'r blwch offer ar agor)">
+<!ENTITY options.disableCache.tooltip2 "Bydd gweithredu'r dewis yn anablu'r storfa ar gyfer pob tab sydd a'r blwch offer ar agor.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.label "Galluogi Service Workers dros HTTP (pan fydd y blwch offer ar agor)">
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip "Bydd cychwyn y dewis wn yn caniatáu i nodwedd service workers dros HTTP ar gyfer pob tab sydd â blwch offer ar agor.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+
+<!ENTITY options.selectDefaultTools.label "Offer Datblygu Firefox Rhagosodedig">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+
+<!ENTITY options.selectAdditionalTools.label "Offer Datblygu wedi eu gosod gan ychwanegion">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+
+<!ENTITY options.selectEnabledToolboxButtons.label "Botymau Blwch Offer sydd ar Gael">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+
+<!ENTITY options.toolNotSupported.label "* Dim cefnogaeth ar gyfer targed y blwch offer cyfredol">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+
+<!ENTITY options.selectDevToolsTheme.label2 "Themâu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.label "Defnyddio thema porwr Datblygwyr">
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.tooltip "Toglo'r thema Datblygwyr.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.webconsole.label "Consol Gwe">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+
+<!ENTITY options.timestampMessages.label "Galluogi stamp amser">
+<!ENTITY options.timestampMessages.tooltip "Os ydych wedi galluogi'r gorchmyniona bydd allbynnau yn y Consol Gwe yn dangos stamp amser">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+
+<!ENTITY options.styleeditor.label "Golygydd Arddull">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetSourceMaps.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles showing original sources in the Style Editor -->
+
+<!ENTITY options.stylesheetSourceMaps.label "Dangos y ffynonellau gwreiddiol">
+<!ENTITY options.stylesheetSourceMaps.tooltip "Dangos ffynonellau gwreiddiol (e.e. ffeiliau Sass) yn y Golygydd Steil a'r Archwiliwr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.label "Awtogwblhau CSS">
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.tooltip "Awtogwblhau priodweddau CSS, gwerthoedd a dewiswyr yn y Golygydd Steil wrth i chi deipio">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.commonprefs): This is the label for the heading
+ of all preferences that affect both the Web Console and the Network
+ Monitor -->
+
+<!ENTITY options.commonPrefs.label "Dewisiadau Cyffredin">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enablePersistentLogs.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles persistent logs in the Web Console and
+ - network monitor, i.e. devtools.webconsole.persistlog a boolean preference in
+ - about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.enablePersistentLogs.label "Galluogi cofnodion parhaus">
+<!ENTITY options.enablePersistentLogs.tooltip "Os ydych wedi galluogi'r dewis hwn ni fydd y Consol Gwe a'r Monitor Rhwydwaith yn clirio'r allbwn bob tro fyddwch yn symud i dudalen newydd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.showPlatformData.label "Dangos data platfform Gecko">
+<!ENTITY options.showPlatformData.tooltip "Os ydych wedi galluogi'r dewis hwn bydd adroddiadau Proffiliwr JavaScript yn cynnwys
+symbolau platfform Gecko">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label "Dewisiadau Golygu">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.label "Canfod mewnoliad">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.tooltip "Dyfalu mewnoliad ar sail cynnwys y ffynhonnell">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.label "Cau bracedi'n awtomatig">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "Gosod bracedi cau yn awtomatig">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.label "Mewnoli gan ddefnyddio bylchau">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.tooltip "Defnyddio bylchau yn lle nod tab">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label "Maint tab">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey "t">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.label "Rhwymwyr allwedd">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.accesskey "R">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label "Rhagosodiad">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolboxDockButtons.bottom.tooltip=Docio i waelod y ffenestr pori
+toolboxDockButtons.side.tooltip=Docio i ochr ffenestr y porwr
+toolboxDockButtons.window.tooltip=Dangos mewn ffenestr ar wahân
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.minimize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the minimize button in the toolbar. When clicked, the
+# button minimizes the toolbox so that just the toolbar is visible at the
+# bottom.
+toolboxDockButtons.bottom.minimize=Lleihau'r blwch offer
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.maximize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the maximize button in the toolbar. When clicked, the
+# button maximizes the toolbox again (if it had been minimized before) so that
+# the whole toolbox is visible again.
+toolboxDockButtons.bottom.maximize=Mwyhau'r blwch offer
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.errors): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of errors in the current web page
+toolboxToggleButton.errors=#1 gwall;#1 gwall
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.warnings): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of warnings in the current web page
+toolboxToggleButton.warnings=#1 rhybudd;#1 rhybudd
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.tooltip): This string is shown
+# as tooltip in the developer toolbar to open/close the developer tools.
+# It's using toolboxToggleButton.errors as first and
+# toolboxToggleButton.warnings as second argument to show the number of errors
+# and warnings.
+toolboxToggleButton.tooltip=%1$S, %2$S\nClicio i doglo'r offer datblygu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The name of the selected tool: %1$S.
+# The url of the page being tooled: %2$S.
+toolbox.titleTemplate=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Offer Datblygwyr
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Offer Datblygwyr
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Dewisiadau Blwch Offer
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Dewisiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Panel Dewisiadau Blwch Offer
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd
+scratchpad.keycode=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsoleCmd.commandkey)
+# Used for toggling the browser console from the detached toolbox window
+# Needs to match browserConsoleCmd.commandkey from browser.dtd
+browserConsoleCmd.commandkey=j
+
+# LOCALIZATION NOTE (pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the pick button in the toolbox toolbar
+pickButton.tooltip=Dewis elfen o'r dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once
+sidebar.showAllTabs.tooltip=Pob tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label=Thema tywyll
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label=Thema golau
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcess.message)
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser
+# content toolbox and there is no content process running
+toolbox.noContentProcess.message=Dim proses cynnwys yn rhedeg.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Agor Ffeil yn y Golygydd Arddull
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Agor Ffeil yn y Dadfygiwr
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY window.title "Consol Gwe">
+<!ENTITY browserConsole.title "Consol y Porwr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (saveBodies.label): You can see this string in the Web
+ - Console context menu. -->
+
+<!ENTITY saveBodies.label "Cofnodi Ceisiadau ac Ymateb Cyrff">
+<!ENTITY saveBodies.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openURL.label): You can see this string in the Web
+ - Console context menu. -->
+
+<!ENTITY openURL.label "Agor URL mewn Tab Newydd">
+<!ENTITY openURL.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.label): This string is used for the menu
+ - button that allows users to toggle the network logging output.
+ - This string and the following strings toggle various kinds of output
+ - filters. -->
+
+<!ENTITY btnPageNet.label "Gwe">
+<!ENTITY btnPageNet.tooltip "Cofnodi mynediad gwe">
+<!ENTITY btnPageNet.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.accesskeyMacOSX): This string is used as
+ - access key for the menu button that allows users to toggle the network
+ - logging output. On MacOSX accesskeys are available with Ctrl-*. Please make
+ - sure you do not use the following letters: A, E, N and P. These are used
+ - for editing commands in text inputs. -->
+<!ENTITY btnPageNet.accesskeyMacOSX "m">
+<!ENTITY btnPageCSS.label "CSS">
+<!ENTITY btnPageCSS.tooltip2 "Cofnodi gwallau a rhybuddion CSS">
+<!ENTITY btnPageCSS.accesskey "C">
+<!ENTITY btnPageJS.label "JS">
+<!ENTITY btnPageJS.tooltip "Cofnodi eithriadau JavaScript">
+<!ENTITY btnPageJS.accesskey "J">
+<!ENTITY btnPageSecurity.label "Diogelwch">
+<!ENTITY btnPageSecurity.tooltip "Cofnodi gwallau a rhybuddion diogelwch">
+<!ENTITY btnPageSecurity.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls such console.log() and
+ - console.error(). -->
+
+<!ENTITY btnPageLogging.label "Cofnodi">
+<!ENTITY btnPageLogging.tooltip "Anfonwyd negeseuon cofnod at gwrthrych window.console">
+<!ENTITY btnPageLogging.accesskey3 "o">
+<!ENTITY btnConsoleErrors "Gwallau">
+<!ENTITY btnConsoleInfo "Gwybodaeth">
+<!ENTITY btnConsoleWarnings "Rhybuddion">
+<!ENTITY btnConsoleLog "Cofnod">
+<!ENTITY btnConsoleXhr "XHR">
+<!ENTITY btnConsoleReflows "Eil-lifau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnServerLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls on the HTTP server. -->
+
+<!ENTITY btnServerLogging.label "Gweinydd">
+<!ENTITY btnServerLogging.tooltip "Cofnodi negeseuon derbyniwyd gan y gweinydd gwe">
+<!ENTITY btnServerLogging.accesskey "G">
+<!ENTITY btnServerErrors "Gwallau">
+<!ENTITY btnServerInfo "Gwybodaeth">
+<!ENTITY btnServerWarnings "Rhybuddion">
+<!ENTITY btnServerLog "Cofnod">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleSharedWorkers) the term "Shared Workers"
+ - should not be translated. -->
+
+<!ENTITY btnConsoleSharedWorkers "Shared Workers">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleServiceWorkers) the term "Service Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleServiceWorkers "Shared Workers">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleWindowlessWorkers) the term "Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleWindowlessWorkers "Ychwanegyn neu Chrome Workers">
+
+<!ENTITY filterOutput.placeholder "Allbwn hidl">
+<!ENTITY btnClear.label "Clirio">
+<!ENTITY btnClear.tooltip "Clirio allbwn y Consol Gwe">
+<!ENTITY btnClear.accesskey "l">
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY copyURLCmd.label "Copïo Lleoliad Dolen">
+<!ENTITY copyURLCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY clearOutputCtrl.key "L">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.label "Agor yn Ngolwg Newidiolion">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.label "Cadw fel amrywiolyn eang">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1 "Ail-lwytho">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice2 "y dudalen i'w gweld a golygu'r cynnwys sain.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.emptyNotice "Aros i gyd-destun sain gael ei greu…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties2): This is the label shown
+ - for the properties tab view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties2 "Priodweddau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.automation): This is the label shown
+ - for the automation tab view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.automation "Awtomeiddio">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle "Archwilydd AudioNode">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorEmpty "Heb ddewis AudioNode.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.propertiesEmpty "Nid oes gan Node briodweddau.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationEmpty "Nid oes gan y nod unrhyw AudioParams.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationNoEvents): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab message when there are no automation
+ - events. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationNoEvents "Nid oes gan AudioParam unrhyw ddigwyddiadau awtomeiddio.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxWebAudioEditor1.label=Sain Gwe
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel=Panel Sain Gwe
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxWebAudioEditor1.tooltip=Archwilydd nod sain a delweddwr cyd-destun Sain Gwe
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+collapseInspector=Cau'r archwiliwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+expandInspector=Ehangu'r archwiliwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorTooltipBypass): This is the tooltip for the
+# button that bypasses an AudioNode
+webAudioEditorTooltipBypass=Dargyfeirio AudioNode
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+typeError=Gwall:
+typeWarning=Rhybudd:
+typeNetwork=Rhwydwaith:
+typeException=Eithriad:
+typeCssParser=Didolwr CSS:
+typeStrict=Rhybudd Llym:
+msgCategory=Categori:
+errLine=Llinell: %S
+btnHide=Cuddio
+btnPrefs=Dewisiadau
+categoryPage=Tudalen:
+categoryConsole=Consol:
+btnMutation=Mwtaniad DOM
+tipMutation=Newid cofnodi digwyddiad mwtaniad DOM
+btnGlobal=Negeseuon Eang
+tipGlobal=Newid cofnodi Negeseuon Eang
+localConsole=Consol Lleol
+clearConsoleCmd.label=Clirio'r Consol
+clearConsoleCmd.accesskey=l
+close.button=Cau
+close.accesskey=C
+update.button=Diweddaru
+update.accesskey=U
+cmd.commandkey=K
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+helperFuncUnsupportedTypeError=Methu galw pprint ar y math yma o wrthrych.
+
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.deltaDurationMS): this string is used to
+# show the duration between two network events (e.g request and response
+# header or response header and response body). Parameters: %S is the duration.
+NetworkPanel.durationMS=%Sms
+
+ConsoleAPIDisabled=Mae'r API cofnodi Consol Gwe (console.log, console.info, console.warn, console.error) wedi ei analluogi gan sgript ar y dudalen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleWindowTitleAndURL): the Web Console floating
+# panel title. For RTL languages you need to set the LRM in the string to give
+# the URL the correct direction. Parameters: %S is the web page URL.
+webConsoleWindowTitleAndURL=Consol Gwe - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+# Should probably be the same as &btnConsoleXhr; in webConsole.dtd
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMixedContentWarning): the message displayed
+# after a URL in the Web Console that has been flagged for Mixed Content (i.e.
+# http content in an https page).
+webConsoleMixedContentWarning=Cynnwys Cymysg
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Dysgu Rhagor
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.linkText): the text used in the right hand
+# side of the Web Console command line when JavaScript is being entered, to
+# indicate how to jump into scratchpad mode.
+scratchpad.linkText=Shift+RETURN - Agor yn Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (gcliterm.instanceLabel): the console displays objects
+# using their type (from the constructor function) in this descriptive string.
+# Parameters: %S is the object type.
+gcliterm.instanceLabel=Enghraifft o %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (reflow.*): the console displays reflow activity.
+# We can get 2 kind of lines: with JS link or without JS link. It looks like
+# that:
+# reflow: 12ms
+# reflow: 12ms function foobar, file.js line 42
+# The 2nd line, from "function" to the end of the line, is a link to the
+# JavaScript debugger.
+reflow.messageWithNoLink=ail-lifo: %Sms
+reflow.messageWithLink=ail-lifo: %Sms\u0020
+reflow.messageLinkText=swyddogaeth %1$S, %2$S llinell %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownLocation): this string is used to
+# display messages with sources that have an unknown location, eg. from
+# console.trace() calls.
+unknownLocation=<anhysbys>
+
+# LOCALIZATION NOTE (timerStarted): this string is used to display the result
+# of the console.time() call. Parameters: %S is the name of the timer.
+timerStarted=%S: amserydd wedi cychwyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeEnd=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<no label>
+
+# LOCALIZATION NOTE (Autocomplete.blank): this string is used when inputnode
+# string containing anchor doesn't matches to any property in the content.
+Autocomplete.blank= <- dim canlyniad
+
+maxTimersExceeded=Aethpwyd dros y nifer o amseryddion mae'r dudalen yn eu caniatáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountersExceeded): Error message shown when the maximum
+# number of console.count()-counters was exceeded.
+maxCountersExceeded=Aethpwyd dros y nifer o amseryddion mae'r dudalen yn eu caniatáu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (JSTerm.updateNotInspectable): this string is used when
+# the user inspects an evaluation result in the Web Console and tries the
+# Update button, but the new result no longer returns an object that can be
+# inspected.
+JSTerm.updateNotInspectable=Wedi i'ch mewnbwn gael ei ailgloriannu nid oes modd ei archwilio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsolePromptTitle): the title displayed on the
+# Web Console prompt asking for the remote host and port to connect to.
+remoteWebConsolePromptTitle=Cysylltiad Pell
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsolePromptMessage): the message displayed on
+# the Web Console prompt asking for the remote host and port to connect to.
+remoteWebConsolePromptMessage=Rhowch enw gwestai a rhif porth (host:port)
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsoleSelectTabTitle): the title displayed on
+# the Web Console prompt asking the user to pick a tab to attach to.
+remoteWebConsoleSelectTabTitle=Rhestr Tabiau - Cysylltiad Pell
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsoleSelectTabMessage): the message displayed
+# on the Web Console prompt asking the user to pick a tab to attach to.
+remoteWebConsoleSelectTabMessage=Dewis un o'r tabiau rydych eisiau cydio ynddo, neu ddewis y consol eang.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listTabs.globalConsoleActor): the string displayed for
+# the global console in the tabs selection.
+listTabs.globalConsoleActor=*Consol Eang*
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Consol Gwe
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Consol
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Panel y Consol
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Consol Gwe (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringEllipsis): the string displayed after a long
+# string. This string is clickable such that the rest of the string is
+# retrieved from the server.
+longStringEllipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringTooLong): the string displayed after the user
+# tries to expand a long string.
+longStringTooLong=Mae'r llinyn rydych yn ceisio ei ddarllen yn rhy hir i'w ddangos yn y Consol Gwe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.fetchRemainingResponseContentLink): the
+# string displayed in the network panel when the response body is only
+# partially available. Parameters: %S is the amount of bytes that need to be
+# fetched.
+NetworkPanel.fetchRemainingResponseContentLink=Estyn gweddill didau %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.fetchRemainingRequestContentLink): the
+# string displayed in the network panel when the request body is only
+# partially available. Parameters: %S is the amount of bytes that need to be
+# fetched.
+NetworkPanel.fetchRemainingRequestContentLink=Estyn y corff gofyn (%S did)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Terfynwyd amser y cysylltiad. Gwiriwch y Consol Gwall ar y ddau ben am negeseuon gwall posib. Ail agorwch y Consol Gwe i geisio eto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Priodweddau hidlau
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+emptyPropertiesList=Dim priodweddau i'w dangos
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=ailadrodd #1;ailadrodd #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Cliciwch i ddewis nod yn yr archwiliwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+cdFunctionInvalidArgument=Methu gwneud cd() i ffenestr. Ymresymiad annilys.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Rhybudd rhag Twyll: Cymrwch ofal wrth gludo pethau nad ydych yn eu deall. Gall hyn ganiatáu i ymosodwyr ddwyn eich hunaniaeth neu gymryd rheolaeth o'ch cyfrifiadur. Teipiwch '%S' isod (does dim angen pwyso Enter) i ganiatáu gludo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=caniatáu gludo
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Dangos/cuddio manylion neges.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySlotLabel): the text is displayed when an Array
+# with empty slots is printed to the console.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of empty slots
+# example: 1 empty slot
+# example: 5 empty slots
+emptySlotLabel=#1 slot gwag;#1 slot gwag
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(mynegai)
+table.iterationIndex=(mynegai iteriad)
+table.key=Allwedd
+table.value=Gwerthoedd
+
+# LOCALIZATION NOTE (severity.error, severity.warn, severity.info, severity.log):
+# tooltip for icons next to console output
+severity.error=Gwall
+severity.warn=Rhybudd
+severity.info=Gwybodaeth
+severity.log=Cofnodi
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle "Firefox WebIDE">
+
+<!ENTITY projectMenu_label "Project">
+<!ENTITY projectMenu_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_label "Ap Newydd…">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_accesskey "N">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_label "Agor Ap Pecyn…">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_label "Agor Ap Gwesteiwyd…">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_accesskey "G">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_label "Agor Ap…">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_accesskey "A">
+<!ENTITY projectMenu_play_label "Gosod a Rhedeg">
+<!ENTITY projectMenu_play_accesskey "G">
+<!ENTITY projectMenu_stop_label "Atal yr App">
+<!ENTITY projectMenu_stop_accesskey "t">
+<!ENTITY projectMenu_debug_label "Dadfygio App">
+<!ENTITY projectMenu_debug_accesskey "D">
+<!ENTITY projectMenu_remove_label "Tynnu Project">
+<!ENTITY projectMenu_remove_accesskey "T">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_label "Dewisiadau">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_accesskey "D">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_label "Rheoli Cydrannau Ychwanegol">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_accesskey "R">
+<!ENTITY projectMenu_refreshTabs_label "Adnewyddu'r Tabiau">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_label "Amser rhedeg">
+<!ENTITY runtimeMenu_accesskey "R">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_label "Datgysylltu">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_showPermissionTable_label "Tabl Caniatâd">
+<!ENTITY runtimeMenu_showPermissionTable_accesskey "T">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "Llun sgrin">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_accesskey "s">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_label "Gwybodaeth amser rhedeg">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_accesskey "G">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_label "Monitro">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_accesskey "M">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_label "Dewisiadau'r Ddyfais">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_label "Gosodiadau Dyfais">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_accesskey "g">
+
+<!ENTITY viewMenu_label "Golwg">
+<!ENTITY viewMenu_accesskey "G">
+<!ENTITY viewMenu_toggleEditor_label "Toglo'r Golygydd">
+<!ENTITY viewMenu_toggleEditor_accesskey "T">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_label "Chwyddo Mewn">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_accesskey "D">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_label "Chwyddo Allan">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_accesskey "O">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_label "Ailosod Chwyddo">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_accesskey "A">
+
+<!ENTITY projectButton_label "Agor yr Ap">
+<!ENTITY runtimeButton_label "Dewis yr Amser Rhedeg">
+<!-- We try to repicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+
+<!ENTITY key_quit "W">
+<!-- open menu -->
+<!ENTITY key_showProjectPanel "O">
+<!-- reload app -->
+<!ENTITY key_play "A">
+<!-- show toolbox -->
+<!ENTITY key_toggleToolbox "VK_F12">
+<!-- toggle sidebar -->
+<!ENTITY key_toggleEditor "B">
+<!-- zoom -->
+<!ENTITY key_zoomin "+">
+<!ENTITY key_zoomin2 "=">
+<!ENTITY key_zoomout "-">
+<!ENTITY key_resetzoom "0">
+
+<!ENTITY projectPanel_myProjects "Projectau">
+<!ENTITY projectPanel_runtimeApps "Apiau Amser Rhedeg">
+<!ENTITY projectPanel_tabs "Tabiau">
+<!ENTITY runtimePanel_usb "Dyfeisiau USB">
+<!ENTITY runtimePanel_wifi "Dyfeisiau Di-wyfr">
+<!ENTITY runtimePanel_simulator "Efelychwyr">
+<!ENTITY runtimePanel_other "Arall">
+<!ENTITY runtimePanel_installsimulator "Gosod yr Efelychydd">
+<!ENTITY runtimePanel_noadbhelper "Gosod ADB Helper">
+<!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "Methu gweld eich dyfais?">
+<!-- Lense -->
+
+<!ENTITY details_valid_header "dilys">
+<!ENTITY details_warning_header "rhybuddion">
+<!ENTITY details_error_header "gwallau">
+<!ENTITY details_description "Disgrifiad">
+<!ENTITY details_location "Lleoliad">
+<!ENTITY details_manifestURL "Enw Rhaglen">
+<!ENTITY details_removeProject_button "Tynnu Project">
+<!ENTITY details_showPrepackageLog_button "Dangos y Cofnod Cyn-becynnu">
+<!-- New App -->
+
+<!ENTITY newAppWindowTitle "Ap Newydd">
+<!ENTITY newAppHeader "Dewis templed">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "Llwytho templedi…">
+<!ENTITY newAppProjectName "Enw Project:">
+<!-- Decks -->
+
+
+
+<!ENTITY deck_close "Cau">
+<!-- Addons -->
+
+<!ENTITY addons_title "Cydrannau Ychwanegol">
+<!ENTITY addons_aboutaddons "Agor Rheolwr Ychwanegion">
+<!-- Prefs -->
+
+<!ENTITY prefs_title "Dewisiadau">
+<!ENTITY prefs_editor_title "Golygydd">
+<!ENTITY prefs_general_title "Cyffredinol">
+<!ENTITY prefs_restore "Adfer y Rhagosodiadau">
+<!ENTITY prefs_manage_components "Rheoli Cydrannau Ychwanegol">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime "Ailgysylltu i'r amser rhedeg blaenorol">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime_tooltip "Ailgysylltu i'r amser rhedeg blaenorol pan fydd WebIDE yn cychwyn">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject "Cofio'r project diwethaf">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "Adfer y project diwethaf wrth gychwyn WebIDE">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl "URL templedi">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "Mynegai'r templedi sydd ar gael">
+<!ENTITY prefs_options_showeditor "Dangos y golygydd">
+<!ENTITY prefs_options_showeditor_tooltip "Dangos y golygydd mewnol">
+<!ENTITY prefs_options_tabsize "Maint tab">
+<!ENTITY prefs_options_expandtab "Tabiau meddal">
+<!ENTITY prefs_options_expandtab_tooltip "Defnyddio bylchau yn lle nod tab">
+<!ENTITY prefs_options_detectindentation "Awtomewnoli">
+<!ENTITY prefs_options_detectindentation_tooltip "Dyfalu mewnoliad ar sail cynnwys y ffynhonnell">
+<!ENTITY prefs_options_autocomplete "Awtogwblhau">
+<!ENTITY prefs_options_autocomplete_tooltip "Galluogi cwblhau cod yn automatig">
+<!ENTITY prefs_options_autoclosebrackets "Cau bracedi'n awtomatig">
+<!ENTITY prefs_options_autoclosebrackets_tooltip "Gosod bracedi cau yn awtomatig">
+<!ENTITY prefs_options_keybindings "Rhwymwyr allwedd">
+<!ENTITY prefs_options_keybindings_default "Rhagosodiad">
+<!ENTITY prefs_options_autosavefiles "Awtogadw ffeiliau">
+<!ENTITY prefs_options_autosavefiles_tooltip "Awtogadw ffeiliau wedi eu golygu cyn rhedeg project">
+<!-- Permissions Table -->
+
+<!ENTITY permissionstable_title "Tabl Caniatâd">
+<!ENTITY permissionstable_name_header "Enw">
+<!-- Runtime Details -->
+
+<!ENTITY runtimedetails_title "Gwybodaeth Amser Rhedeg">
+<!ENTITY runtimedetails_adbIsRoot "ADB yw'r isradd: ">
+<!ENTITY runtimedetails_summonADBRoot "dyfais isradd">
+<!ENTITY runtimedetails_ADBRootWarning "(angen llwythwr cychwyn heb ei gloi)">
+<!ENTITY runtimedetails_unrestrictedPrivileges "Breintiau DevTools Dilyffethair: ">
+<!ENTITY runtimedetails_requestPrivileges "gofyn am freintiau uwch">
+<!ENTITY runtimedetails_privilegesWarning "(Ailgychwyn y ddyfais. Angen mynediad isradd.)">
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+
+<!ENTITY device_typeboolean "Booleaidd">
+<!ENTITY device_typenumber "Cyfanrif">
+<!ENTITY device_typestring "Llinyn">
+<!ENTITY device_typeobject "Gwrthych">
+<!ENTITY device_typenone "Dewis math">
+<!-- Device Preferences -->
+
+<!ENTITY devicepreference_title "Dewisiadau'r Ddyfais">
+<!ENTITY devicepreference_search "Dewisiadau chwilio">
+<!ENTITY devicepreference_newname "Enw'r dewis newydd">
+<!ENTITY devicepreference_newtext "Gwerth y dewis">
+<!ENTITY devicepreference_addnew "Ychwanegu dewis newydd">
+<!-- Device Settings -->
+
+<!ENTITY devicesetting_title "Gosodiadau Dyfais">
+<!ENTITY devicesetting_search "Gosodiadau chwilio">
+<!ENTITY devicesetting_newname "Enw gosodiad newydd">
+<!ENTITY devicesetting_newtext "Gwerth gosodiad">
+<!ENTITY devicesetting_addnew "Ychwanegu gosodiad newydd">
+<!-- Monitor -->
+
+<!ENTITY monitor_title "Monitro">
+<!ENTITY monitor_help "Cymorth">
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+
+<!ENTITY wifi_auth_header "Enw Cleient">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_scan_request "Mae angen rhagor o wybodaeth ar y pwynt diwedd rydych yn cysylltu iddo i ddilysu'r cysylltiad hwn. Sganiwch y cod QR isod drwy'r anogwr ar eich dyfais arall.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "Dim anogwr sganiwr QR?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "Oes gennych chi anogwr sganiwr QR?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+<!ENTITY wifi_auth_token_request "Os yw eich dyfais arall yn gofyn am docyn yn lle sganio'r cod QR, copïwch y gwerth isod i'r ddyfais arall:">
+<!-- Logs panel -->
+
+<!ENTITY logs_title "Rhag-becynnu Cofnodion Gorchmynion">
+<!-- Simulator Options -->
+
+<!ENTITY simulator_title "Dewisiadau Efelychwr">
+<!ENTITY simulator_remove "Dileu'r Efelychwr">
+<!ENTITY simulator_reset "Adfer y Rhagosodiadau">
+<!ENTITY simulator_name "Enw">
+<!ENTITY simulator_software "Meddalwedd">
+<!ENTITY simulator_version "Fersiwn">
+<!ENTITY simulator_profile "Proffil">
+<!ENTITY simulator_hardware "Caledwedd">
+<!ENTITY simulator_device "Dyfais">
+<!ENTITY simulator_screenSize "Sgrin">
+<!ENTITY simulator_pixelRatio "Graddfa Picsel">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title_noApp=Firefox WebIDE
+title_app=Firefox WebIDE: %S
+
+runtimeButton_label=Dewis Amser Rhedeg
+projectButton_label=Agor Ap
+
+mainProcess_label=Prif Broses
+
+local_runtime=Amser Rhedeg Lleol
+remote_runtime=Amser Rhedeg Pell
+remote_runtime_promptTitle=Amser Rhedeg Pell
+remote_runtime_promptMessage=hostname:port
+
+importPackagedApp_title=Dewis Cyfeiriadur
+importHostedApp_title=Agor Ap Gwesteio
+importHostedApp_header=Rhoi URL Maniffest
+
+selectCustomBinary_title=Dewiswch ddeuad B2G cyfaddas
+selectCustomProfile_title=Dewiswch broffil Gaia cyfaddas
+
+notification_showTroubleShooting_label=Datrys Anawsterau
+notification_showTroubleShooting_accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading=Llwytho…
+
+# These messages appear in a notification box when an error occur.
+
+error_cantInstallNotFullyConnected=Methu gosod y project. Heb gysylltu'n iawn.
+error_cantInstallValidationErrors=Methu gosod y project. Gwallau dilysu.
+error_listRunningApps=Methu derbyn rhestr apiau o'r ddyfais
+
+# Variable: name of the operation (in english)
+error_operationTimeout=Daeth y weithred i ben: %1$S
+error_operationFail=Methodd y weithred: %1$S
+
+# Variable: app name
+error_cantConnectToApp=Methu cysylltu â'r ap: %1$S
+
+# Variable: error message (in english)
+error_cantFetchAddonsJSON=Methu estyn y rhestr ychwanegion: %S
+
+error_appProjectsLoadFailed=Methu llwytho'r rhestr project. Gall hyn ddigwydd os ydych wedi defnyddio'r proffil gyda fersiwn mwy diweddar o Firefox.
+error_folderCreationFailed=Methu creu ffolder project yn y cyfeiriaduron hyn.
+
+# Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
+error_runtimeVersionTooRecent=Mae gan yr amser rhedeg cysylltiedig ddyddiad adeiladu (%1$S) mwy diweddar na'ch Firefox bwrdd gwaith (%2$S). Nid yw hy yn cael ei gynnal a gall olygu y bydd DevTools yn methu. Diweddarwch Firefox.
+
+addons_stable=sefydlog
+addons_unstable=ansefydlog
+# LOCALIZATION NOTE (addons_simulator_label): This label is shown as the name of
+# a given simulator version in the "Manage Simulators" pane. %1$S: Firefox OS
+# version in the simulator, ex. 1.3. %2$S: Simulator stability label, ex.
+# "stable" or "unstable".
+addons_simulator_label=Efelychydd Firefox OS %1$S (%2$S)
+addons_install_button=gosod
+addons_uninstall_button=dadosod
+addons_adb_label=Ychwanegyn Cynorthwyydd ADB
+addons_adapters_label=Ychwanegyn Addasyddion Offer
+addons_adb_warning=Ni fydd y dyfeisiau USB yn cael eu canfod heb yr ychwanegyn
+addons_status_unknown=?
+addons_status_installed=Gosodwyd
+addons_status_uninstalled=Heb ei osod
+addons_status_preparing=paratoi
+addons_status_downloading=llwytho i lawr
+addons_status_installing=gosod
+
+runtimedetails_checkno=na
+runtimedetails_checkyes=iawn
+runtimedetails_checkunknown=anhysbys (angen ADB Helper 0.4.0 neu ddiweddarach)
+runtimedetails_notUSBDevice=Nid yw'n ddyfais USB
+
+# Validation status
+status_tooltip=Statws dilysu: %1$S
+status_valid=DILYS
+status_warning=RHYBUDDION
+status_error=GWALLAU
+status_unknown=ANHYSBYS
+
+# Device preferences and settings
+device_reset_default=Ailosod i'r rhagosodiad
+
+# Simulator options
+simulator_custom_device=Cyfaddas
+simulator_custom_binary=Deuad B2G cyfaddas…
+simulator_custom_profile=Proffil Gaia cyfaddas…
+simulator_default_profile=Defnyddio'r rhagosodedig
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+
+<!ENTITY downloads.title "Llwythi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
+ Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
+ width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
+ labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
+ downloads and those of blocked downloads.
+
+ A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
+ that an in-progress download could display, and use that value in ch
+ units.
+
+ For example, in English, a long string would be:
+
+ 59 minutes, 59 seconds remaining - 1022 of 1023 KB
+
+ That's 50 characters, so we set the width at 50ch.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadDetails.width "50ch">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsSummary.minWidth2):
+ Minimum width for the main description of the downloads summary,
+ which is displayed at the bottom of the Downloads Panel if the
+ number of downloads exceeds the limit that the panel can display.
+
+ A good rule of thumb here is to look at the otherDownloads2 string
+ in downloads.properties, and make a reasonable estimate of its
+ maximum length. For English, this seems like a reasonable limit:
+
+ + 999 other downloads
+
+ that's 21 characters, so we set the minimum width to 21ch.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsSummary.minWidth2 "21ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Oedi">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Ailgychwyn">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Agor Ffolder Cynnwys">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Dangos yn Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Ceisio eto">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Mynd i'r Dudalen Llwytho i Lawr">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "M">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Copïo Dolen Llwytho i Lawr">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Tynnu o'r Hanes">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Clirio'r Rhestr">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "l">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "Clirio Llwythi">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock.label):
+ This command may be shown in the context menu, as a menu button item, or as
+ a text link when malware or potentially unwanted downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock.label "Dad-rwystro">
+<!ENTITY cmd.unblock.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This command may be shown in the context menu or as a menu button label
+ when malware or potentially unwanted downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "Tynnu Ffeil">
+<!ENTITY cmd.removeFile.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+
+<!ENTITY blocked.label "RHWYSTRWYD">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+
+<!ENTITY learnMore.label "Dysgu Rhagor">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsHistory.label "Dangos Pob Llwyth">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "D">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "Clirio'r Llwythi">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "Yn clirio llwythi cwblhawyd, dilëwyd a methwyd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "Nid oes llwythi.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "Dim llwythi o'r sesiwn hon.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "Methu canfod llwythi o'r un math.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Cychwyn…
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=Sganio am firysau…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Methiant
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Oedi
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Diddymwyd
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Rhwystrwyd gan Rheolaeth Rhiant
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=Rhwystrwyd gan eich polisi ardal diogel
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=Rhwystrwyd: Gall fod y llwyth yn cynnwys firws neu yspiwar
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=Mae'r ffeil ynn cynnwys firws neu ddrwgwar.
+blockedPotentiallyUnwanted=Gall y ffeil hon niweidio eich cyfrifiadur.
+blockedUncommon=Efallai nad yw'r ffeil yn ddiogel i'w hagor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeader, unblockTypeMalware,
+# unblockTypePotentiallyUnwanted, unblockTypeUncommon,
+# unblockTip, unblockButtonContinue, unblockButtonCancel):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+unblockHeader=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dad-rwystro'r ffeil hon?
+unblockTypeMalware=Mae'r ffeil yn cynnwys firws neu ddrwgwar arall fydd yn gwneud drwg i'ch cyfrifiadur.
+unblockTypePotentiallyUnwanted=Bydd y ffeil hon, sydd wedi ei ffugio fel cymorth i'w lwytho i lawr, yn gwneud newidiadau annisgwyl i'ch rhaglenni a'ch gosodiadau.
+unblockTypeUncommon=Mae'r ffeil hon wedi ei llwytho i lawr o wefan anghyfarwydd ac o bosib peryglus, efallai nad yw'n ddiogel ei hagor.
+unblockTip=Gallwch chwilio am ffynhonnell llwytho i lawr arall neu feisio llwytho'r ffeil i lawr rhywbryd eto.
+unblockButtonContinue=Dad-rwystro beth bynnag
+unblockButtonCancel=Cadw fi'n ddiogel
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Maint anhysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortTimeLeftSeconds, shortTimeLeftMinutes,
+# shortTimeLeftHours, shortTimeLeftDays):
+# These values are displayed in the downloads indicator in the main browser
+# window, where space is available for three characters maximum. %1$S is
+# replaced with the time left for the given measurement unit. Even for days,
+# the value is never longer than two digits.
+shortTimeLeftSeconds=%1$Ss
+shortTimeLeftMinutes=%1$Sm
+shortTimeLeftHours=%1$Sh
+shortTimeLeftDays=%1$Sd
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning=Mae "%S" yn ffeil weithredadwy. Gall ffeiliau gweithredadwy gynnwys firysau neu god maleisus arall gall ddifrodi eich cyfrifiadur. Byddwch ofalus wrth agor y ffeil. Ydych chi'n siŵr eich bod am agor "%S"?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Agor Ffeil Gweithredadwy?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Peidiwch gofyn eto
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads2):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads2=+ %1$S llwyth arall; + %1$S llwythi eraill
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+duplicateTitle=Allweddair Dyblyg
+duplicateEngineMsg=Rydych wedi defnyddio allweddair sy'n cael ei ddefnyddio gan "%S". Dewiswch un arall.
+duplicateBookmarkMsg=Rydych wedi defnyddio allweddair sy'n cael ei ddefnyddio gan nod tudalen. Dewiswch un arall.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedPage.title "Darllen y Llif">
+<!ENTITY feedSubscribeNow "Tystysgrifo Nawr">
+<!ENTITY feedLiveBookmarks "Nod Tudalen Byw">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=Mynd i %S
+addHandler=Ychwanegu "%S" (%S) Fel Darllenydd Llif?
+addHandlerAddButton=Ychwanegu Darllenydd Llif
+addHandlerAddButtonAccesskey=A
+handlerRegistered=Mae "%S" eisoes wedi ei osod fel eich Darllenydd Llif ragosodedig
+liveBookmarks=Nod Tudalen Byw
+subscribeNow=Tystysgrifo Nawr
+chooseApplicationMenuItem=Dewis Rhaglen…
+chooseApplicationDialogTitle=Dewis Rhaglen
+alwaysUse=Defnyddio %S i danysgrifio i lifoedd
+mediaLabel=Ffeiliau cyfrwng
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=did
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=Defnyddio %S i danysgrifio i lif.
+alwaysUseForAudioPodcasts=Defnyddio %S i danysgrifio i bodlediad.
+alwaysUseForVideoPodcasts=Defnyddio %S i danysgrifio i bodlediad fideo.
+
+subscribeFeedUsing=Tanysgrifio i'r llif hwn gyda\u0020
+subscribeAudioPodcastUsing=Tanysgrifio i'r podlediad gyda\u0020
+subscribeVideoPodcastUsing=Tanysgrifio i'r podlediad fideo gyda\u0020
+
+feedSubscriptionFeed1=Mae hwn yn "llif" ar y wefan sy'n newid ei gynnwys yn gyson.
+feedSubscriptionAudioPodcast1=Mae hwn yn "bodlediad" ar y wefan sy'n newid ei gynnwys yn gyson.
+feedSubscriptionVideoPodcast1=Mae hwn yn "bodlediad fideo" ar y wefan sy'n newid ei gynnwys yn gyson.
+
+feedSubscriptionFeed2=Mae modd tanysgrifio i'r llif i dderbyn diweddariadau pan fydd y cynnwys yn newid.
+feedSubscriptionAudioPodcast2=Mae modd tanysgrifio i'r podlediad i dderbyn diweddariadau pan mae'r cynnwys yn newid.
+feedSubscriptionVideoPodcast2=Mae modd tanysgrifio i'r podlediad fideo i dderbyn diweddariad pan mae'r cynnwys yn newid.
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=Ychwanegu %S (%S) fel rhaglen ar gyfer dolenni %S?
+addProtocolHandlerAddButton=Ychwanegu Rhaglen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+lightweightThemes.recommended-1.name=Diwygiad Porwr Gwe
+lightweightThemes.recommended-1.description=Diwygiad Porwr Gwe: (C) Sean.Martell. Ar gael o dan CC-BY-SA. Dim gwarant.
+
+lightweightThemes.recommended-2.name=Ffantasi Gofod
+lightweightThemes.recommended-2.description=Ffantasi Gofod: (C) fx5800p. Ar gael o dan CC-BY-SA. Dim gwarant.
+
+lightweightThemes.recommended-3.name=Llin Ysgafn
+lightweightThemes.recommended-3.description=Llin Ysgafn (C) DVemer. Ar gael o dan CC-BY-SA. Dim gwarant.
+
+lightweightThemes.recommended-4.name=Graddiant Pastel
+lightweightThemes.recommended-4.description=Graddiant Pastel: (C) darrinhenein. Ar gael o dan CC-BY. Dim gwarant.
+
+lightweightThemes.recommended-5.name=Carbon Ysgafn
+lightweightThemes.recommended-5.description=Carbon Ysgafn: (C) Jaxivo. Ar gael o dan CC-BY-SA. Dim gwarant.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Panel Strings
+
+## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
+## should remain "Firefox Hello" for all locales.
+clientShortname2=Firefox Hello
+clientSuperShortname=Hello
+
+## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
+## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
+## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
+## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
+## your locale.
+## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
+sign_in_again_title_line_one=Mewngofnodwch eto
+sign_in_again_title_line_two2=i barhau i defnyddio {{clientShortname2}}
+sign_in_again_button=Mewngofnodi
+## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brandname.
+sign_in_again_use_as_guest_button2=Defnyddio {{clientSuperShortname}} fel Gwestai
+
+panel_browse_with_friend_button=Pori'r dudalen hon gyda ffrind
+panel_stop_sharing_tabs_button=Peidio rhannu eich tabiau
+panel_start_conversation_button=Cychwyn sgwrs
+panel_end_conversation_button=Diwedd sgwrs
+
+first_time_experience_button_label=Cychwyn Arni
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading): Message inviting the
+## user to create his or her first conversation.
+first_time_experience_subheading=Ymunwch â'r sgwrs
+
+invite_header_text2=Gwahoddwch ffrind i ymuno â chi
+## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
+## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
+## an iconic button for the invite view.
+invite_copy_link_button=Copïo Dolen
+invite_copied_link_button=Wedi Copïo!
+invite_email_link_button=Dolen E-bost
+invite_facebook_button2=Rhannu ar Facebook
+
+# Status text
+display_name_guest=Gwestai
+
+# Error bars
+## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
+## These may be displayed at the top of the panel.
+session_expired_error_description=Daeth y sesiwn i ben. Ni fydd yr un URL rydych wedi eu creu a'u rhannu yn gweithio, bellach.
+could_not_authenticate=Methu Dilysu
+password_changed_question=A ydych wedi newid eich cyfrinair?
+try_again_later=Ceisiwch eto'n hwyrach
+could_not_connect=Methu Cysylltu â'r Gweinydd
+check_internet_connection=Gwiriwch eich cysylltiad gwe
+login_expired=Mae eich Mewngofnodiad Wedi Dod i Ben
+service_not_available=Nid yw'r Gwasanaeth ar Gael ar Hyn o Bryd
+problem_accessing_account=Bu Anhawster wrth Geisio Mynediad i'ch Cyfrif
+
+## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
+## the appropriate action.
+retry_button=Ceisio eto
+
+share_email_subject6=Ymunwch â mi mewn sgwrs
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_body6): In this item, don't translate the
+## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
+share_email_body6=Cliciwch dolen Firefox Hello i gysylltu i'r sgwrs yn awr: {{callUrl}}
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context2): In this item, don't translate
+## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
+share_email_body_context2=Ymunwch â mi mewn sgwrs fideo. Cliciwch y ddolen Firefox Hello i gysylltu nawr: {{callUrl}}\n\nBeth am i ni siarad am hyn yn ystod ein sgwrs: {{title}}
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer): Common footer content for both email types
+share_email_footer=\n\n________\nYmunwch a chrëwch sgyrsiau fideo am ddim gyda Firefox Hello. Cysylltwch yn hawdd dros y fideo gydag unrhyw un, yn unrhyw le. Dim llwytho i lawr na chofrestru. Dysgwch ragor yn http://www.firefox.com/hello
+## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
+## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
+## in a tweet.
+share_tweet=Ymunwch â mi mewn sgwrs fideo ar {{clientShortname2}}!
+
+share_add_service_button=Ychwanegu Gwasanaeth
+
+## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
+## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
+copy_link_menuitem=Copïo Dolen
+email_link_menuitem=Dolen E-bost
+delete_conversation_menuitem=Dileu sgwrs
+
+panel_footer_signin_or_signup_link=Mewngofnodi neu Ymuno
+
+settings_menu_item_account=Cyfrif
+settings_menu_item_settings=Gosodiadau
+settings_menu_item_signout=Allgofnodi
+settings_menu_item_signin=Mewngofnodi
+settings_menu_item_turnnotificationson=Cychwyn Hysbysiadau
+settings_menu_item_turnnotificationsoff=Diffodd Hysbysiadau
+settings_menu_item_feedback=Cyflwyno Adborth
+settings_menu_button_tooltip=Gosodiadau
+
+
+# Conversation Window Strings
+
+initiate_call_button_label2=Barod i gychwyn sgwrs?
+incoming_call_title2=Cais am Sgwrs
+incoming_call_block_button=Rhwystro
+hangup_button_title=Gorffen y Sgwrs
+hangup_button_caption2=Gadael
+mute_local_audio_button_title=Tewi eich sain
+unmute_local_audio_button_title=Dad-dewi eich sain
+mute_local_video_button_title2=Analluogi'r fideo
+unmute_local_video_button_title2=Galluogi'r fideo
+active_screenshare_button_title=Peidio rhannu
+inactive_screenshare_button_title=Rhannu eich sgrin
+share_tabs_button_title2=Rhannwch eich Tabiau
+share_windows_button_title=Rhannu Ffenestri eraill
+self_view_hidden_message=Hunan olwg wedi ei guddio ond yn cael ei anfon; newid maint ffenestr i'w ddangos
+
+
+## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed
+## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
+## this will be replaced by the contact's name.
+call_with_contact_title=Sgwrs gyda {{contactName}}
+
+# Outgoing conversation
+
+outgoing_call_title=Cychwyn sgwrsio?
+initiate_audio_video_call_button2=Cychwyn
+initiate_audio_video_call_tooltip2=Cychwyn sgwrs fideo
+initiate_audio_call_button2=Sgwrs llais
+
+peer_ended_conversation2=Mae'r person roeddech yn eu galw wedi dod â'r sgwrs i ben.
+conversation_has_ended=Mae eich sgwrs wedi dod i ben.
+restart_call=Ailymuno
+
+generic_failure_message=Mae gennym anawsterau technegol…
+generic_failure_no_reason2=Hoffech chi geisio eto?
+## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname2}}
+## as this will be replaced by the shortname.
+tos_failure_message=Nid yw {{clientShortname}} ar gael yn eich gwlad chi.
+
+## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
+## contact is offline.
+contact_offline_title=Nid yw'r person ar-lein
+## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
+## when the call didn't go through.
+call_timeout_notification_text=Nid aeth eich galwad drwodd.
+
+## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button, cancel_button):
+## These buttons are displayed when a call has failed.
+retry_call_button=Ceisio eto
+cancel_button=Diddymu
+rejoin_button=Ailymuno â'r Sgwrs
+
+cannot_start_call_session_not_ready=Methu cychwyn galwad, nid yw'r sesiwn yn barod.
+network_disconnected=Caeodd y cysylltiad rhwydwaith yn ddirybudd.
+connection_error_see_console_notification=Methodd yr alwad; gwelwch y consol am fanylion.
+no_media_failure_message=Heb ganfod camera na feicroffon.
+ice_failure_message=Methodd y cysylltiad. Gall fod eich mur cadarn yn rhwystro galwadau.
+
+## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
+## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
+## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
+## by the brand name.
+legal_text_and_links3=Drwy ddefnyddio {{clientShortname}} rydych yn cytuno i'r {{terms_of_use}} a'r {{privacy_notice}}.
+legal_text_tos = Amodau Defnydd
+legal_text_privacy = Rhybudd Preifatrwydd
+
+## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
+## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
+## logo.
+powered_by_beforeLogo=Grym
+powered_by_afterLogo=
+
+## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
+## a signed-in to signed-in user call.
+feedback_rejoin_button=Ailymuno
+## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
+## an abusive user.
+feedback_report_user_button=Adrodd ar y Defnyddiwr
+feedback_window_heading=Sut oedd eich sgwrs?
+feedback_request_button=Gadael Adborth
+
+help_label=Cymorth
+tour_label=Cyflwyniad
+
+## LOCALIZATION NOTE(rooms_default_room_name_template): {{conversationLabel}}
+## will be replaced by a number. For example "Conversation 1" or "Conversation 12".
+rooms_default_room_name_template=Sgwrs {{conversationLabel}}
+rooms_leave_button_label=Gadael
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_recently_browsed): String is in all caps
+## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_recently_browsed=PORI DIWEDDAR
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_currently_browsing): String is in all caps
+## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_currently_browsing=PORI CYFREDOL
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_all_conversations_header): String is in all caps
+## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_all_conversations_header=SGYRSIAU CYFREDOL
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_opened_conversation_header): String is in all caps
+## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_opened_conversation_header=SGYRSIAU CYFREDOL
+rooms_change_failed_label=Nid oes modd diweddaru'r sgwrs
+rooms_panel_title=Dewiswch sgwrs neu gychwyn un newydd
+rooms_room_full_label=Mae dau berson ynn y sgwrs yma eisoes.
+rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Llwythwch {{brandShortname}} i gychwyn un eich hun
+rooms_room_full_call_to_action_label=Dysgu rhagor am {{clientShortname}} »
+rooms_room_joined_label=Mae rhywun wedi ymuno â'r sgwrs!
+rooms_room_join_label=Ymunwch â'r sgwrs
+rooms_signout_alert=Bydd sgyrsiau agored yn cael eu cau
+
+# Infobar strings
+
+infobar_screenshare_browser_message=Nawr bydd defnyddwyr eich sgyrsiau yn gallu gweld cynnwys unrhyw dab rydych yn clicio arno.
+infobar_button_gotit_label=Iawn!
+infobar_button_gotit_accesskey=D
+infobar_menuitem_dontshowagain_label=Peidiwch dangos hwn eto
+infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=P
+
+# Context in conversation strings
+
+## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
+## has no conversations available.
+no_conversations_message_heading2=Dim sgyrsiau eto.
+## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
+## user to start a new conversation.
+no_conversations_start_message2=Cychwyn un newydd nawr!
+
+# LOCALIZATION NOTE (context_inroom_header): this string is displayed in the
+# conversation window when the user edits context. It is a header to the edit
+# section.
+context_inroom_header=Gawn ni Drafod…
+# LOCALIZATION NOTE (context_inroom_label2): this string is followed by the
+# title and domain of the website you are having a conversation about, displayed on a
+# separate line. If this structure doesn't work for your locale, you might want
+# to consider this as a stand-alone title. See example screenshot:
+# https://bug1115342.bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8563677
+context_inroom_label2=Gawn ni Drafod:
+context_edit_name_placeholder=Enw Sgwrs
+context_edit_comments_placeholder=Sylwadau
+context_cancel_label=Diddymu
+context_done_label=Gorffen
+conversation_settings_menu_edit_context=Golygu Cyd-destun
+conversation_settings_menu_hide_context=Cuddio'r Cyd-destun
+
+
+# Text chat strings
+
+chat_textbox_placeholder=Teipiwch yma…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Dewin Mewnforio">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Mewnforio Dewisiadau, Nodau Tudalen, Hanes, Cyfrineiriau, a data arall o:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Mewnforio Dewisiadau, Nodau Tudalen, Hanes, Cyfrineiriau a data arall o:">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "Mewnforio Nodau Tudalen o:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Peidio mewnforio dim">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "d">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Porwr Diogel">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Methu canfod unrhyw rhaglenni sy'n cynnwys nodau tudalen, hanes na data cyfrineiriau.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Gosodiadau Mewnforio a Data">
+<!ENTITY importItems.title "Eitemau i'w Mewnforio">
+<!ENTITY importItems.label "Dewis eitemau i'w mewnforio:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Mewnforio…">
+<!ENTITY migrating.label "Mae'r eitemau canlynol yn cael eu mewnforio…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Dewis Proffil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Mae'r proffiliau canlynol ar gael i'w mewnforio o:">
+
+<!ENTITY done.title "Wedi Cwblhau Mewnforio">
+<!ENTITY done.label "Cafodd yr eitemau canlynol eu mewnforio'n llwyddiannus:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Gwnewch yn siŵr fod y porwr wedi ei gau cyn parhau.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Porwr Diogel
+
+importedBookmarksFolder=O %S
+
+importedSafariReadingList=Rhestr Darllen (O Safari)
+importedEdgeReadingList=Rhestr Darllen (O Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Dewisiadau Rhyngrwyd
+1_edge=Gosodiadau
+1_safari=Dewisiadau
+1_chrome=Dewisiadau
+1_360se=Dewisiadau
+
+2_ie=Cwcis
+2_edge=Cwcis
+2_safari=Cwcis
+2_chrome=Cwcis
+2_firefox=Cwcis
+2_360se=Cwcis
+
+4_ie=Hanes Pori
+4_edge=Hanes Pori
+4_safari=Hanes Pori
+4_chrome=Hanes Pori
+4_firefox_history_and_bookmarks=Hanes Pori a Nodau Tudalen
+4_360se=Hanes Pori
+
+8_ie=Hanes Ffurflenni a Gadwyd
+8_edge=Hanes Ffurflenni a Gadwyd
+8_safari=Hanes Ffurflenni a Gadwyd
+8_chrome=Hanes Ffurflenni a Gadwyd
+8_firefox=Hanes Ffurflenni a Gadwyd
+8_360se=Hanes Ffurflenni a Gadwyd
+
+16_ie=Cadw Cyfrineiriau
+16_edge=Cadw Cyfrineiriau
+16_safari=Cadw Cyfrineiriau
+16_chrome=Cadw Cyfrineiriau
+16_firefox=Cadw Cyfrineiriau
+16_360se=Cadw Cyfrineiriau
+
+32_ie=Ffefrynnau
+32_edge=Ffefrynnau
+32_safari=Nodau Tudalen
+32_chrome=Nodau Tudalen
+32_360se=Nodau Tudalen
+
+64_ie=Data Arall
+64_edge=Data Arall
+64_safari=Data Arall
+64_chrome=Data Arall
+64_firefox_other=Data Arall
+64_360se=Data Arall
+
+128_firefox=Ffenestri a Thabiau
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are used in the about:newtab page -->
+
+<!ENTITY newtab.pageTitle "Tab Newydd">
+<!ENTITY newtab.customize.classic "Dangos eich hoff wefannau">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.enhanced "Yn cynnwys argymhellion gwefannau">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.title2 "RHEOLYDDION TAB NEWYDD">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.learn "Dysgu am y Tabiau Newydd">
+<!ENTITY newtab.customize.title "Cyfaddasu eich tudalen Tab Newydd">
+<!ENTITY newtab.customize.suggested "Dangos yr awgrymiadau a'ch hoff wefannau">
+<!ENTITY newtab.customize.topsites "Dangos eich hoff wefannau">
+<!ENTITY newtab.customize.blank2 "Dangos tudalen wag">
+<!ENTITY newtab.undo.removedLabel "Tynnwyd y llun bach.">
+<!ENTITY newtab.undo.undoButton "Dadwneud.">
+<!ENTITY newtab.undo.restoreButton "Adfer Popeth.">
+<!ENTITY newtab.undo.closeTooltip "Cuddio">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newtab.pin=Pinio'r wefan i'w lleoliad presennol
+newtab.unpin=Dadbinio'r wefan
+newtab.block=Tynnu'r wefan
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.button): This text appears for sponsored
+# and enhanced tiles on the same line as the tile's title, so prefer short
+# strings to avoid overlap. This string should be uppercase.
+newtab.sponsored.button=NODDEDIG
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.button): This text appears for sponsored
+# and suggested tiles on the same line as the tile's title, so prefer short
+# strings to avoid overlap. This string should be uppercase.
+newtab.suggested.tag=AWGRYMWYD
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.button): %1$S will be replaced inline by
+# one of the user's top 100 sites that triggered this suggested tile.
+# This text appears for suggested tiles under the tile's title, so prefer short
+# strings to avoid truncating important text.
+newtab.suggested.button=Awgrymwyd ar gyfer %1$S ymwelydd
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.explain): %1$S will be replaced inline by
+# the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
+# newtab.learn.link as text.
+newtab.sponsored.explain=Mae'r deilsen yn cael ei dangos i chi ar ran un o bartneriaid Mozilla. Mae modd i chi ei thynnu ar unrhyw bryd drwy glicio ar fotwm %1$S. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.explain2): %1$S will be replaced inline by
+# the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
+# newtab.learn.link as text.
+newtab.sponsored.explain2=Mae'r deilsen yn cael ei dangos i chi ar ran un o bartneriaid Mozilla. Mae modd i chi ei thynnu ar unrhyw bryd drwy glicio ar fotwm %1$S. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.explain): %1$S will be replaced inline by
+# the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
+# newtab.learn.link as text.
+newtab.suggested.explain=Mae'r wefan hon yn cael ei hawgrymu gan Mozilla. Gallwch ei thynnu unrhyw bryd drwy glicio botwm %1$S. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.enhanced.explain): %1$S will be replaced inline by
+# the gear icon used to customize the new tab window. %2$S will be replaced by
+# an active link using string newtab.learn.link as text.
+newtab.enhanced.explain=Mae partner i Mozilla wedi gwella golwg y teilsen yma, gan gymryd lle'r llun sgrin. Mae modd diffodd yr holl deils amgen drwy glicio'r botwm %1$S ar gyfer eich dewisiadau. %2$S
+newtab.intro1.paragraph1=Nawr pan fyddwch yn agor Tab Newydd, byddwch yn gweld gwefannau rydym yn credu bydd o ddiddordeb i chi. Gall rhai fod yn awgrymiadau gan Mozilla neu wedi eu noddi gan un o'n partneriaid.
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.intro1.paragraph2): %1$S will be replaced inline by
+# an active link using string newtab.privacy.link as text. %2$S will be replaced
+# inline by the gear icon used to customize the new tab window.
+newtab.intro1.paragraph2=Er mwyn darparu'r gwasanaeth hwn mae data'n cael ei anfon yn ôl i ni yn awtomatig yn unol â'n %1$S. Mae modd i chi ddiffodd hwn drwy ddad-dicio'r dewis o dan yr eicon gêr (%2$S).
+newtab.learn.link=Dysgu rhagor…
+newtab.privacy.link=Rhybudd Preifatrwydd
+newtab.learn.link2=Rhagor am Dabiau Newydd
+newtab.intro.header.update=Mae'r Tab Newydd wedi ei diweddaru!
+newtab.intro.gotit=Iawn!
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pageInfoWindow.width "600">
+<!ENTITY pageInfoWindow.height "550">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "Copïo">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "Dewis Popeth">
+<!ENTITY selectall.accesskey "P">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
+<!ENTITY generalTab "Cyffredinol">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "C">
+<!ENTITY generalURL "Cyfeiriad:">
+<!ENTITY generalType "Math:">
+<!ENTITY generalMode "Modd Llunio:">
+<!ENTITY generalSize "Maint:">
+<!ENTITY generalReferrer "URL cyfeirio:">
+<!ENTITY generalSource "Storfa Ffynhonnell:">
+<!ENTITY generalModified "Newidiwyd:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "Amgodiad Testun:">
+<!ENTITY generalMetaName "Enw">
+<!ENTITY generalMetaContent "Cynnwys">
+
+<!ENTITY mediaTab "Cyfrwng">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaLocation "Lleoliad:">
+<!ENTITY mediaText "Testun Cysylltiedig:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "Testun Arall">
+<!ENTITY mediaAddress "Cyfeiriad">
+<!ENTITY mediaType "Math">
+<!ENTITY mediaSize "Maint">
+<!ENTITY mediaCount "Cyfrif">
+<!ENTITY mediaDimension "Maint:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "Disgrifiad Hir:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "B">
+<!ENTITY mediaSaveAs "Cadw Fel…">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "A">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "e">
+<!ENTITY mediaPreview "Rhagolwg Cyfrwng:">
+
+<!ENTITY feedTab "Llif">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "F">
+<!ENTITY feedSubscribe "Tanysgrifio">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "u">
+
+<!ENTITY permTab "Caniatâd">
+<!ENTITY permTab.accesskey "P">
+<!ENTITY permUseDefault "Defnyddio'r Rhagosodedig">
+<!ENTITY permAskAlways "Gofyn bob tro">
+<!ENTITY permAllow "Caniatáu">
+<!ENTITY permAllowSession "Caniatáu ar gyfer y Sesiwn">
+<!ENTITY permBlock "Rhwystro">
+<!ENTITY permissionsFor "Caniatâd ar gyfer:">
+<!ENTITY permPlugins "Gweithredu'r Ategion">
+
+<!ENTITY permClearStorage "Clirio'r Storfa">
+<!ENTITY permClearStorage.accesskey "C">
+
+<!ENTITY securityTab "Diogelwch">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "S">
+<!ENTITY securityView.certView "Darllen y Dystysgrif">
+<!ENTITY securityView.accesskey "D">
+<!ENTITY securityView.unknown "Anhysbys">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "Enw Gwefan">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "Perchennog:">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "Gwefan:">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "Gwirio gan:">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "Preifatrwydd a Hanes">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "A ydw i wedi ymweld â'r wefan hon cyn heddiw?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "A yw'r wefan yma'n cadw gwybodaeth (cwcis) ar fy nghyfrifiadur?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "Gweld y Cwcis">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "C">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "A ydw i wedi cadw unrhyw gyfrineiriau ar gyfer y wefan yma?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "Gweld y Cyfrineiriau wedi eu Cadw">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "w">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "Manylion Technegol">
+
+<!ENTITY helpButton.label "Cymorth">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=Gwyb. Tud. - %S
+pageInfo.frame.title=Gwyb. Ffrâm - %S
+
+noPageTitle=Tudalen heb Deitl:
+pageTitle=%S:
+unknown=Anhysbys
+notset=Heb ddiffinio
+yes=Ydw
+no=Na
+
+mediaImg=Delwedd
+mediaVideo=Fideo
+mediaAudio=Sain
+mediaBGImg=Cefndir
+mediaBorderImg=Ymyl
+mediaListImg=Bwled
+mediaCursor=Cyrchwr
+mediaObject=Gwrthych
+mediaEmbed=Mewnblannu
+mediaLink=Eicon
+mediaInput=Mewnbwn
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx × %Spx
+mediaSelectFolder=Dewis Ffolder i Gadw'r Delweddau
+mediaBlockImage=Rhwystro Delweddau o %S
+mediaUnknownNotCached=Anhysbys (heb ei storio)
+mediaImageType=Delwedd %S
+mediaAnimatedImageType=Delwedd %S (animeiddio, %S ffrâm)
+mediaDimensions=%Spx × %Spx
+mediaDimensionsScaled=%Spx × %Spx (graddio i %Spx × %Spx)
+
+generalQuirksMode=Modd Quirks
+generalStrictMode=Modd cynnal safonau
+generalSize=%S KB (%S beit)
+generalMetaTag=Meta (1 tag)
+generalMetaTags=Meta (%S tag)
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+
+securityNoOwner=Nid yw'r wefan yn darparu gwybodaeth am ei pherchnogaeth.
+securityOneVisit=Ydw, unwaith
+securityNVisits=Ydw, %S gwaith
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=Mae'r wefan yn defnyddio %1$S %2$S
+
+permissions.useDefault=Defnyddio'r Rhagosodedig
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Ychwanegu
+dialogAcceptLabelSaveItem=Cadw
+dialogAcceptLabelAddLivemark=Tanysgrifio
+dialogAcceptLabelAddMulti=Ychwanegu Nodau Tudalen
+dialogAcceptLabelEdit=Cadw
+dialogTitleAddBookmark=Nod Tudalen Newydd
+dialogTitleAddLivemark=Tanysgrifo gyda Nod Tudalen Byw
+dialogTitleAddFolder=Ffolder Newydd
+dialogTitleAddMulti=Nodau Tudalen Newydd
+dialogTitleEdit=Priodwededdau "%S"
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Enw Ffolder]
+newFolderDefault=Ffolder Newydd
+newBookmarkDefault=Nod Tudalen Newydd
+newLivemarkDefault=Nod Tudalen Byw Newydd
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "Enw:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "E">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "Lleoliad:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "L">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "Lleoliad Llif:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "f">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "Lleoliad Gwefan:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "L">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "Ffolder:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "Dangos pob ffolder nod tudalen">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "Cuddio">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "Tagiau:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "T">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "Gwahanu tagiau gydag atalnod">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "Disgrifiad:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "D">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "Allweddair:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "A">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "Dangos pob tag">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "Llwytho'r nod tudalen i'r bar ochr">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "h">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "Dewis…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "Ffolder Newydd">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Dewis Ffolder">
+<!ENTITY window.style "width: 36em; height: 18em;">
+<!ENTITY moveTo.label "Symud i:">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Ffolder Newydd">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+
+<!ENTITY places.library.title "Llyfrgell">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Trefnu">
+<!ENTITY organize.accesskey "T">
+<!ENTITY organize.tooltip "Trefnu eich nodau tudalen">
+
+<!ENTITY file.close.label "Cau">
+<!ENTITY file.close.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Golwg">
+<!ENTITY views.accesskey "G">
+<!ENTITY views.tooltip "Newid eich golwg">
+<!ENTITY view.columns.label "Dangos Colofnau">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "D">
+<!ENTITY view.sort.label "Trefnu">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "r">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Didrefn">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "i">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Trefnu A > Z">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Trefnu Z > A">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Mewnforio Nodau Tudalen o HTML…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "i">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Allforio Nodau Tudalen i HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Mewnforio Data o Borwr Arall…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Wrth Gefn…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Adfer">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Dewis Ffeil…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "D">
+
+<!ENTITY cmd.bookmarkLink.label "Gosod Nod Tudalen i'r Dudalen…">
+<!ENTITY cmd.bookmarkLink.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.delete.label "Dileu'r Dudalen Hon">
+<!ENTITY cmd.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "Anghofio'r Wefan Hon">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "W">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "Agor">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "Agor mewn Ffenestr Newydd">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "Agor mewn Ffenestr Breifat Newydd">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "Agor mewn Tab Newydd">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "Agor pob Tab">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "T">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "Priodweddau">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "P">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "Trefnu yn Ôl Enw">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "Nod Tudalen Newydd…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "Ffolder Newydd…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "Ymwahanydd Newydd">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "Ail lwytho Nod Tudalen Byw">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "Symud…">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "S">
+
+<!ENTITY col.name.label "Enw">
+<!ENTITY col.tags.label "Tagiau">
+<!ENTITY col.url.label "Lleoliad">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Ymweliad Diweddaraf">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Cyfrif Ymweliadau">
+<!ENTITY col.description.label "Disgrifiad">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Ychwanegwyd">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Newidwyd Ddiwethaf">
+
+<!ENTITY search.label "Chwilio:">
+<!ENTITY search.accesskey "C">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Mewnforio ac Allforio">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "M">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Mewnforio a chadw eich nodau tudalen wrth gefn">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Mynd nôl">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Mynd ymlaen">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "Mwy">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "M">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "Llai">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "L">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Dewis eitem i'w gweld a golygu ei phriodweddau">
+
+<!ENTITY find.label "Chwilio:">
+<!ENTITY find.accesskey "C">
+<!ENTITY view.label "Golwg">
+<!ENTITY view.accesskey "w">
+<!ENTITY byDate.label "Yn ôl Dyddiad">
+<!ENTITY byDate.accesskey "D">
+<!ENTITY bySite.label "Yn ôl Gwefan">
+<!ENTITY bySite.accesskey "G">
+<!ENTITY byMostVisited.label "Ymwelwyd Amlaf">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "A">
+<!ENTITY byLastVisited.label "Ymwelwyd Diwethaf">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "D">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "Yn ôl Dyddiad a Gwefan">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "Y">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Am resymau diogelwch, ni fydd modd gosod javascript na urlau data o'r ffenestr hanes na bar ochr.
+noTitle=(dim teitl)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Gwag)
+
+bookmarksBackupTitle=Enw ffeil nodau tudalen wrth gefn
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Adfer i'r Nodau Tudalen
+bookmarksRestoreAlert=Bydd hwn yn amnewid eich holl nodau tudalen presennol drwy'r copïo wrth gefn. Iawn?
+bookmarksRestoreTitle=Dewis nodau tudalen wrth gefn
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Math ffeil nad yw'n cael ei chynnal.
+bookmarksRestoreParseError=Methu prosesu'r ffeil wrth gefn.
+
+bookmarksLivemarkLoading=Llwytho Nodau Tudalen Byw…
+bookmarksLivemarkFailed=Methodd y llif Nod Tudalen Byw â llwytho.
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label=Agor "%S"
+
+sortByName=Trefnu '%S' yn Ôl Enw
+sortByNameGeneric=Trefnu yn ôl Enw
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Trefnu yn ôl Enw
+view.sortBy.1.name.accesskey=E
+view.sortBy.1.url.label=Trefnu yn ôl Lleoliad
+view.sortBy.1.url.accesskey=L
+view.sortBy.1.date.label=Trefnu yn ôl yr Ymweliad Diweddaraf
+view.sortBy.1.date.accesskey=Y
+view.sortBy.1.visitCount.label=Trefnu yn ôl Cyfrif Ymweliadau
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C
+view.sortBy.1.description.label=Trefnu yn ôl Disgrifiad
+view.sortBy.1.description.accesskey=D
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Trefnu yn ôl Ychwanegwyd
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=Y
+view.sortBy.1.lastModified.label=Trefnu yn ôl Newid Diwethaf
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=N
+view.sortBy.1.tags.label=Trefnu yn ôl Tagiau
+view.sortBy.1.tags.accesskey=T
+
+searchBookmarks=Chwilio'r Nodau Tudalen
+searchHistory=Hanes Chwilio
+searchDownloads=Chwilio'r Llwytho i Lawr
+
+tabs.openWarningTitle=Cadarnhau ar agor
+tabs.openWarningMultipleBranded=Rydych ar fin agor %S tab. Gall hyn arafu %S tra fo'r tudalennau'n llwytho. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?
+tabs.openButtonMultiple=Agor tabiau
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Rhybuddio y gall agor tabiau niferus araf %S
+
+SelectImport=Mewnforio Ffeil Nodau Tudalen
+EnterExport=Allforio Ffeil Nodau Tudalen
+
+detailsPane.noItems=Dim eitemau
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Un eitem;#1eitemau
+
+mostVisitedTitle=Ymwelwyd Amlaf
+recentlyBookmarkedTitle=Nodwyd yn Ddiweddar
+recentTagsTitle=Tagiau Diweddar
+
+OrganizerQueryHistory=Hanes
+OrganizerQueryDownloads=Llwythi
+OrganizerQueryAllBookmarks=Pob Nod Tudalen
+OrganizerQueryTags=Tagiau
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=Tag
+bookmarkResultLabel=Nod Tudalen
+switchtabResultLabel=Tab
+keywordResultLabel=Allweddair
+searchengineResultLabel=Chwilio
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Gwall Cychwyn Porwr
+lockPrompt.text=Ni fydd y system nodau tudalen a hanes yn weithredol gan fod un o ffeiliau %S yn cael ei defnyddio gan raglen arall. Mae rhai meddalwedd diogelwch yn gallu achosi'r broblem yma.
+lockPromptInfoButton.label=Dysgu Rhagor
+lockPromptInfoButton.accessKey=D
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY permissionsManager.title "Rheolwr Caniatâd">
+
+<!ENTITY sites.search "Chwilio Gwefannau">
+<!ENTITY sites.allSites "Pob Gwefan">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (permissions.header.start, permissions.header.end): These strings
+ surround the host name of the site to make the header for the permissions page.
+ example: "Permissions for mozilla.org" -->
+
+<!ENTITY header.site.start "Caniatâd ar gyfer">
+<!ENTITY header.site.end "">
+
+<!ENTITY header.defaults "Caniatâd Rhagosodedig ar gyfer Pob Gwefan">
+
+<!ENTITY permissions.forgetSite "Anghofio'r Wefan Hon">
+
+<!ENTITY permission.alwaysAsk "Gofyn Bob Tro">
+<!ENTITY permission.allow "Caniatáu">
+<!ENTITY permission.allowForSession "Caniatáu ar gyfer y Sesiwn">
+<!ENTITY permission.allowFirstPartyOnly "Caniatáu'r Parti Cyntaf yn Unig">
+<!ENTITY permission.block "Rhwystro">
+
+<!ENTITY password.label "Cadw Cyfrineiriau">
+<!ENTITY password.manage "Rheoli Cyfrineiriau…">
+
+<!ENTITY cookie.label "Gosod Cwcis">
+<!ENTITY cookie.remove "Tynnu Cwcis">
+<!ENTITY cookie.manage "Rheoli Cwcis…">
+<!ENTITY cookie.removeAll "Tynnu pob Cwci">
+
+<!ENTITY geo.label "Rhannu Lleoliad">
+
+<!ENTITY plugins.label "Ategion">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (indexedDB.label): This is describing indexedDB storage
+ using the same language used for the permIndexedDB string in browser/pageInfo.dtd -->
+
+<!ENTITY indexedDB.label "Cynnal Storfa All-lein">
+
+<!ENTITY popup.label "Agor Llamlenni">
+
+<!ENTITY desktop-notification.label "Dangos Hysbysiadau">
+<!ENTITY camera.label "Defnyddio'r Camera">
+<!ENTITY microphone.label "Defnyddio'r Meicroffon">
+
+<!ENTITY focusSearch.key "f">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (visitCount): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of history visits for a site
+visitCount=#1 ymweliad;#1 ymweliad
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordsCount, cookiesCount): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+passwordsCount=#1 cyfrinair wedi ei gadw ar gyfer y wefan;#1 cyfrinair wedi ei gadw ar gyfer y wefan.
+cookiesCount=#1cwci wedi ei osod ar gyfer y wefan.;#1 cwci wedi ei osod ar gyfer y wefan.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note: each tab panel must contain unique accesskeys -->
+
+
+<!ENTITY generalTab.label "Cyffredinol">
+
+<!ENTITY accessibility.label "Hygyrchedd">
+
+<!ENTITY useCursorNavigation.label "Defnyddio bysellau'r cyrchwr ar gyfer symud o fewn tudalennau">
+<!ENTITY useCursorNavigation.accesskey "D">
+<!ENTITY searchStartTyping.label "Chwilio am destun wrth i mi gychwyn teipio">
+<!ENTITY searchStartTyping.accesskey "C">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.label "Rhybuddio pan fydd gwefannau yn ceisio ailgyfeirio neu ail lwytho tudalen">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.accesskey "R">
+
+<!ENTITY browsing.label "Pori">
+
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Defnyddio awto sgrolio">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "a">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Defnyddio sgrolio llyfn">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "s">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Defnyddio cyflymu caledwedd pan fydd ar gael">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "e">
+<!ENTITY checkSpelling.label "Gwirio'r sillafu wrth deipio">
+<!ENTITY checkSpelling.accesskey "G">
+
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Dewisiadau Data">
+
+<!ENTITY healthReportDesc.label "Mae'n eich cynorthwyo i ddeall berfformiad eich porwr ac yn rhannu data gyda &vendorShortName; am iechyd eich porwr">
+<!ENTITY enableHealthReport.label "Galluogi Adroddiad Iechyd &brandShortName;">
+<!ENTITY enableHealthReport.accesskey "A">
+<!ENTITY healthReportLearnMore.label "Dysgu Rhagor">
+
+<!ENTITY telemetryDesc.label "Mae'n rhannu data perfformiad, defnydd, caledwedd a chyfaddasu eich porwr gyda &vendorShortName; er mwyn gwella &brandShortName;">
+<!ENTITY enableTelemetryData.label "Rhannu data ychwanegol (h.y., Telemetreg)">
+<!ENTITY enableTelemetryData.accesskey "T">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "Dysgu Rhagor">
+
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "Mae &brandShortName; yn cyflwyno adroddiadau chwalu i gynorthwyo &vendorShortName; i wneud eich porwr yn fwy sefydlog a diogel">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "Galluogi Adroddwr Chwalu">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "A">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Dysgu Rhagor">
+
+<!ENTITY networkTab.label "Rhwydwaith">
+
+<!ENTITY connection.label "Cyswllt">
+
+<!ENTITY connectionDesc.label "Pennu sut mae &brandShortName; yn cysylltu â'r We">
+<!ENTITY connectionSettings.label "Gosodiadau…">
+<!ENTITY connectionSettings.accesskey "G">
+
+<!ENTITY httpCache.label "Cynnwys Gwe wedi ei Storio">
+
+<!ENTITY offlineStorage2.label "Cynnwys Gwe All-lein a Data Defnyddiwr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities limitCacheSizeBefore.label and limitCacheSizeAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &limitCacheSizeBefore.label [textbox for cache size in MB] &limitCacheSizeAfter.label;
+-->
+
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.label "Cyfyngu’r storfa i">
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY limitCacheSizeAfter.label "MB o le">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Clirio Nawr">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "N">
+<!ENTITY clearOfflineAppCacheNow.label "Clirio Nawr">
+<!ENTITY clearOfflineAppCacheNow.accesskey "C">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "Anwybyddu rheolaeth storfa awtomatig">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "A">
+
+<!ENTITY updateTab.label "Diweddaru">
+
+<!ENTITY updateApp.label "Diweddariadau &brandShortName;:">
+<!ENTITY updateAuto1.label "Gosod diweddariadau (argymell: gwella diogelwch)">
+<!ENTITY updateAuto1.accesskey "d">
+<!ENTITY updateCheck.label "Gwirio am ddiweddariadau, ond gadael i mi ddewis i'w gosod a'i peidio">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "G">
+<!ENTITY updateManual.label "Byth gwirio am ddiweddariadau (ddim yn argymell: perygl diogelwch)">
+<!ENTITY updateManual.accesskey "B">
+
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.label "Rhybuddio os fydd hwn yn anablu ategion">
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.accesskey "R">
+
+<!ENTITY updateHistory.label "Dangos Hanes Diweddaru">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "D">
+
+<!ENTITY useService.label "Defnyddio gwasanaethau cefndirol i osod diweddariadau">
+<!ENTITY useService.accesskey "c">
+
+<!ENTITY updateOthers.label "Diweddaru'n awtomatig:">
+<!ENTITY enableSearchUpdate.label "Peiriannau Chwilio">
+<!ENTITY enableSearchUpdate.accesskey "P">
+
+<!ENTITY offlineNotify.label "Dweud wrthyf pan fydd gwefan yn gofyn i storio data ar gyfer defnydd all-lein">
+<!ENTITY offlineNotify.accesskey "D">
+<!ENTITY offlineNotifyExceptions.label "Eithriadau…">
+<!ENTITY offlineNotifyExceptions.accesskey "E">
+
+<!ENTITY offlineAppsList2.label "Mae'r gwefannau canlynol yn cael caniatâd i storio data ar gyfer defnydd all-lein:">
+<!ENTITY offlineAppsList.height "7em">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.label "Tynnu…">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.accesskey "T">
+<!ENTITY offlineAppRemove.confirm "Tynnu data all-lein">
+
+<!ENTITY certificateTab.label "Tystysgrifau">
+<!ENTITY certSelection.label "Ceisiadau">
+<!ENTITY certSelection.description "Pan fydd gweinydd yn gofyn am fy nhystysgrif bersonol:">
+<!ENTITY certs.auto "Dewis un yn awtomatig">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "D">
+<!ENTITY certs.ask "Gofyn i mi bob tro">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "G">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Ymholwch â'r gweinyddion atebwr OCSP i gadarnhau dilysrwydd cyfredol y tystysgrifau">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "Y">
+<!ENTITY viewCerts.label "Darllen Tystysgrifau">
+<!ENTITY viewCerts.accesskey "D">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "Dyfeisiau Diogelwch">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "y">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Manylion y rhaglen">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Tynnu">
+<!ENTITY remove.accesskey "T">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Mae modd defnyddio'r rhaglenni canlynol i drin %S.
+
+handleProtocol=%S dolen
+handleWebFeeds=Llif Gwe
+handleFile=Cynnwys %S
+
+descriptionWebApp=Mae'r rhaglen gwe yma wedi ei weini yn:
+descriptionLocalApp=Mae'r rhaglen wedi ei lleoli yn:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Math o Gynnwys">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "M">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Gweithred">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "G">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.emptytext "Chwilio">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Rhestrau Rhwystro">
+<!ENTITY window.width "50em">
+
+<!ENTITY treehead.list.label "Rhestr">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "D">
+<!ENTITY button.ok.label "Cadw Newidiadau">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Lliwiau">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overridePageColors.label "Anwybyddu'r lliwiau sy'n cael eu pennu gan y dudalen gan ddefnyddio fy newis i uchod:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "A">
+
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "Bob tro">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "Dim ond y themâu Cyferbyniad Uchel">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "Byth">
+
+<!ENTITY color "Testun a Chefndir">
+<!ENTITY textColor.label "Testun:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Cefndir:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "C">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Defnyddio lliwiau'r system">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Tanlinellu dolenni">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "d">
+<!ENTITY links "Lliw Dolenni">
+<!ENTITY linkColor.label "Dolenni heb gael Ymweliad:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "D">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "Dolenni wedi cael Ymweliad:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Gosodiadau Cysylltu">
+<!ENTITY window.width "37em">
+<!ENTITY window.macWidth "39em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "Ffurfweddu'r Dirprwyon i Gael Mynediad i'r Rhyngrwyd">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Dim dirprwy">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "D">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Defnyddio gosodiadau dirprwyol y system">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "g">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Awto-ganfod gosodiadau dirprwyol ar gyfer y rhwydwaith">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "r">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "Ffurfweddiad dirprwyol llaw:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "l">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "URL ffurfweddu dirprwy yn awtomatig:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY reload.label "Ail-lwytho">
+<!ENTITY reload.accesskey "i">
+<!ENTITY ftp.label "Dirprwy FTP:">
+<!ENTITY ftp.accesskey "F">
+<!ENTITY http.label "Dirprwy yr HTTP:">
+<!ENTITY http.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl.label "Dirprwy SSL:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "S">
+<!ENTITY socks.label "Gwesteiwr SOCKS v5:">
+<!ENTITY socks.accesskey "G">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "K">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label "DNS Pell">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "D">
+<!ENTITY port.label "Porth:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY FTPport.accesskey "r">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy.label "Dim Dirprwy ar gyfer:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "m">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Esiampl: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Defnyddio'r gweinydd dirprwyol ar gyfer pob protocol">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "e">
+<!ENTITY autologinproxy.label "Peidio gofyn am ddilysiad os yw'r cyfrinair wedi ei gadw">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "d">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "Mae'r dewis hwn yn eich dilysu'n dawel i ddirprwyon rydych wedi eu cadw eu manylion ar eu cyfer. Byddwn yn gofyn os bydd y dilysiad yn methu.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY popups.label "Llamlenni">
+
+<!ENTITY blockPopups.label "Rhwystro ffenestri llamlen">
+<!ENTITY blockPopups.accesskey "R">
+
+<!ENTITY notificationsPolicy.label "Hysbysiadau">
+<!ENTITY notificationsPolicyLearnMore.label "Dysgu rhagor">
+<!ENTITY notificationsPolicyDesc3.label "Dewis pa wefannau sy'n cael anfon hysbysiadau atoch">
+<!ENTITY notificationsPolicyButton.accesskey "D">
+<!ENTITY notificationsPolicyButton.label "Dewis…">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.label "Peidiwch â tharfu">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.accesskey "t">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturbDetails.value "Ni fydd hysbysiadau'n cael eu dangos nes i chi ailgychwyn &brandShortName;">
+
+<!ENTITY popupExceptions.label "Eithriadau…">
+<!ENTITY popupExceptions.accesskey "E">
+
+<!ENTITY fontsAndColors.label "Ffontiau a Lliwiau">
+
+<!ENTITY defaultFont.label "Ffont rhagosodedig:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "F">
+<!ENTITY defaultSize.label "Maint:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "M">
+
+<!ENTITY advancedFonts.label "Uwch…">
+<!ENTITY advancedFonts.accesskey "w">
+
+<!ENTITY colors.label "Lliwiau…">
+<!ENTITY colors.accesskey "i">
+
+
+<!ENTITY languages.label "Iaith">
+<!ENTITY chooseLanguage.label "Dewis eich iaith ar gyfer dangos tudalennau">
+<!ENTITY chooseButton.label "Dewis…">
+<!ENTITY chooseButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY translateWebPages.label "Cyfieithu cynnwys gwe">
+<!ENTITY translateWebPages.accesskey "C">
+<!ENTITY translateExceptions.label "Eithriadau…">
+<!ENTITY translateExceptions.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ - The translations for these strings should match the translations in
+ - browser/translation.dtd
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Cyfieithiadau gan">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!ENTITY drmContent.label "Cynnwys DRM">
+
+<!ENTITY playDRMContent.label "Chwarae cynnwys DRM">
+<!ENTITY playDRMContent.accesskey "C">
+<!ENTITY playDRMContent.learnMore.label "Dysgu rhagor">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "Mae'r cwcis canlynol wedi eu storio ar eich cyfrifiadur:">
+<!ENTITY cookiename.label "Enw'r Cwci">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Gwefan">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (button.removeSelectedCookies.accesskey):
+ The label associated with this accesskey can be found in
+ preferences.properties as removeSelectedCookies.
+-->
+<!ENTITY button.removeSelectedCookies.accesskey "R">
+<!ENTITY button.removeAllCookies.label "Tynnu Popeth">
+<!ENTITY button.removeAllCookies.accesskey "P">
+
+<!ENTITY props.name.label "Enw:">
+<!ENTITY props.value.label "Cynnwys:">
+<!ENTITY props.domain.label "Gwesteiwr:">
+<!ENTITY props.path.label "Llwybr:">
+<!ENTITY props.secure.label "Anfon am:">
+<!ENTITY props.expires.label "Daw i ben:">
+
+<!ENTITY window.title "Cwcis">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "Chwilio:">
+<!ENTITY filter.accesskey "C">
+
+<!ENTITY button.close.label "Cau">
+<!ENTITY button.close.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsDialog.title "Ffontiau">
+
+<!ENTITY language.label "Ffont:">
+<!ENTITY language.accesskey "F">
+
+<!ENTITY size.label "Maint:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "M">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "a">
+
+<!ENTITY proportional.label "Cyfrannol:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "y">
+
+<!ENTITY serif.label "Serif:">
+<!ENTITY serif.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans-serif:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "a">
+<!ENTITY monospace.label "Monospace:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Lladin">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japanëeg">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Tsieinëeg Traddodiadol (Taiwan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Tsieinëeg Syml">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Tsieinëeg Traddodiadol (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Corëeg">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Cyrilig">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Groeg">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Systemau Ysgrifennu Eraill">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Thai">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebraeg">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arabaidd">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamileg">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armeneg">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengaleg">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Unified Canadian Syllabary">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Ethiopeg">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Georgeg">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gwjarati">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmer">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malaialam">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Mathemateg">
+<!ENTITY font.langGroup.oriya "Oriya">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Telugu">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannada">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Sinhala">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibeteg">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Lleiafswm maint ffont:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "L">
+<!ENTITY minSize.none "Dim">
+<!-- default font type -->
+
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+
+<!ENTITY allowPagesToUse.label "Caniatáu i dudalennau ddewis eu ffont eu hun, yn lle fy newis i uchod">
+<!ENTITY allowPagesToUse.accesskey "C">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "Amgodiad Nod ar gyfer Hen Gynnwys">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.label "Amgodiad Testun Eilradd:">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.accesskey "E">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc "Mae'r amgodiad nod hwn yn cael ei defnyddio ar gyfer hen gynnwys nad yw'n datgan ei amgodiad.">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.auto "Y Rhagosodedig ar gyfer y Locale Cyfredol">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.arabic):
+ Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.arabic "Arabaidd">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.baltic "Baltig">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.ceiso "Canol Ewropeaidd, ISO">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cewindows "Canol Ewrop., Microsoft">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.simplified):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.simplified "Tsieineeg Symledig">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.traditional):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.traditional "Tsieinëeg Traddodiadol">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cyrillic "Cyrilig">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.greek):
+ Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.greek "Groeg">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.hebrew):
+ Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.hebrew "Hebraeg">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.japanese):
+ Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.japanese "Japanëeg">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.korean):
+ Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.korean "Corëeg">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.thai):
+ Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.thai "Thai">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.turkish):
+ Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.turkish "Twrcaidd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.vietnamese):
+ Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.vietnamese "Fietnameg">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.other "Eraill (gan gynnwys Gorllewin Ewrop)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY languages.customize.Header "Iaith">
+<!ENTITY languages.customize.description "Mae tudalennau gwe weithiau'n cael eu cynnig mewn mwy nag un iaith. Dewiswch ieithoedd i'w harddangos, yn nhrefn dewis:">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.label "Symud i Fyny">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.accesskey "F">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.label "Symud i Lawr">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.accesskey "L">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.label "Tynnu">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.accesskey "T">
+<!ENTITY languages.customize.selectLanguage.label "Dewis iaith i'w hychwanegu…">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.label "Ychwanegu">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.accesskey "Y">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startup.label "Cychwyn">
+
+<!ENTITY startupPage.label "Pan fydd &brandShortName; yn cychwyn:">
+<!ENTITY startupPage.accesskey "c">
+<!ENTITY startupHomePage.label "Dangos fy nhudalen cartref">
+<!ENTITY startupBlankPage.label "Dangos tudalen wag">
+<!ENTITY startupLastSession.label "Dangos fy ffenestri a'm tabiau o'r tro diwethaf">
+
+<!ENTITY homepage.label "Tudalen Cartref:">
+<!ENTITY homepage.accesskey "T">
+<!ENTITY useCurrentPage.label "Defnyddio'r Dudalen Bresennol">
+<!ENTITY useCurrentPage.accesskey "B">
+<!ENTITY useMultiple.label "Defnyddio'r Dudalen Bresennol">
+<!ENTITY chooseBookmark.label "Defnyddio Nod Tudalen…">
+<!ENTITY chooseBookmark.accesskey "N">
+<!ENTITY restoreDefault.label "Adfer i'r Rhagosodedig">
+<!ENTITY restoreDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY downloads.label "Llwytho i Lawr">
+
+<!ENTITY saveTo.label "Cadw ffeiliau yn">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "a">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Pori…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "P">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Dewis…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "D">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "Gofyn i mi lle i gadw pob ffeil">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "G">
+
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.label "Wrth gychwyn, gwirio ai &brandShortName; yw eich porwr ragosodedig">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.accesskey "W">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.label "Gwneud y Rhagosodedig">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.accesskey "R">
+<!ENTITY isDefault.label "&brandShortName; yw eich porwr rhagosodedig cyfredol">
+<!ENTITY isNotDefault.label "&brandShortName; yw eich porwr rhagosodedig cyfredol">
+
+<!ENTITY separateProfileMode.label "Caniatáu i &brandShortName; a Firefox redeg ar yr un pryd">
+<!ENTITY useFirefoxSync.label "Cyngor: Mae'n defnyddio proffiliau gwahanol. Defnyddiwch Sync i rannu data rhyngddynt.">
+<!ENTITY getStarted.label "Cychwyn defnyddio Sync…">
+
+<!ENTITY e10sEnabled.label "Galluogi prosesu lluosog yn &brandShortName;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Eithriadau">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Gwefan">
+<!ENTITY treehead.status.label "Statws">
+<!ENTITY removepermission.label "Tynnu'r Wefan">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "T">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "Tynnu Pob Gwefan">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "G">
+<!ENTITY address.label "Cyfeiriad y wefan:">
+<!ENTITY address.accesskey "y">
+<!ENTITY block.label "Rhwystro">
+<!ENTITY block.accesskey "R">
+<!ENTITY session.label "Caniatâu ar gyfer y Sesiwn">
+<!ENTITY session.accesskey "S">
+<!ENTITY allow.label "Caniatáu">
+<!ENTITY allow.accesskey "a">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "D">
+<!ENTITY button.ok.label "Cadw Newidiadau">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "N">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Dewisiadau">
+<!ENTITY prefWindow.title "Dewisiadau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (prefWindow.titleGNOME): This is not used for in-content preferences -->
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "Dewisiadau &brandShortName;">
+<!-- When making changes to prefWindow.styleWin test both Windows Classic and
+ Luna since widget heights are different based on the OS theme -->
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleWin2 "width: 42em; min-height: 37.5em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleMac "width: 47em; min-height: 40em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleGNOME "width: 45.5em; min-height: 40.5em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Cyffredinol">
+<!ENTITY paneTabs.title "Tabiau">
+<!ENTITY paneSearch.title "Chwilio">
+<!ENTITY paneContent.title "Cynnwys">
+<!ENTITY paneApplications.title "Rhaglenni">
+<!ENTITY panePrivacy.title "Preifatrwydd">
+<!ENTITY paneSecurity.title "Diogelwch">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "Uwch">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (paneSync.title): This should match syncBrand.shortName.label in ../syncBrand.dtd -->
+
+<!ENTITY paneSync.title "Sync">
+
+<!ENTITY helpButton.label "Cymorth">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=Bydd dewis hwn yn anfon cyfeiriad tudalennau gwe i %S. I barhau, darllenwch a derbyn yr amodau gwasanaeth canlynol.
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=Rhagosodiad (%S)
+
+veryLargeMinimumFontTitle=Maint ffont lleiafswm mawr
+veryLargeMinimumFontWarning=Rydych wedi dewis maint ffont lleiafswm mawr (mwy na 24 picsel). Gall hyn ei gwneud yn anodd neu amhosib i ddefnyddio rhai tudalennau ffurfweddiad fel hon.
+acceptVeryLargeMinimumFont=Cadw fy newidiadau, beth bynnag
+
+#### Permissions Manager
+
+cookiepermissionstext=Gallwch nodi pa wefannau sy'n cael defnyddio cwcis. Teipiwch union gyfeiriad y wefan rydych am ei ganiatáu ac yna clicio Rhwystro, Caniatáu am y Sesiwn neu Caniatáu.
+cookiepermissionstitle=Eithriadau - Cwcis
+addonspermissionstext=Gallwch enwi pa wefannau sy'n cael gosod ychwanegion. Teipiwch yr union gyfeiriad gwe rydych am ei chaniatáu ac yna clicio Caniatáu.
+addons_permissions_title=Gwefannau Caniatawyd - Gosod Ychwanegion
+popuppermissionstext=Mae modd pennu pa wefannau sy'n cael agor ffenestri llamlen. Teipiwch union gyfeiriad y wefan rydych am ei ganiatáu ac yna clicio Caniatáu.
+popuppermissionstitle=Gwefannau Caniatawyd - Llamlenni
+notificationspermissionstext4=Rheoli pa wefannau sy'n cael anfon hysbysiadau, neu beidio. Os fyddwch yn tynnu gwefan, bydd angen iddi ofyn am ganiatâd eto.
+notificationspermissionstitle=Caniatâd Hysbysiadau
+invalidURI=Rhoi cyfeiriad e-bost dilys
+invalidURITitle=Rhoddwyd Enw Parth Annilys
+
+#### Block List Manager
+
+blockliststext=Gallwch ddewis pa restr fydd Firefox yn ei ddefnyddio i rwystro elfennau Gwe gall fod yn tracio eich gweithgaredd pori.
+blockliststitle=Rhestrau Rhwystro
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+mozNameTemplate=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+mozstdName=Diogelwch sylfaenol Disconnect.me (Argymhellir).
+mozstdDesc=Caniatáu rhai tracwyr fel bod gwefannau'n gweithio'n iawn.
+mozfullName=Diogelwch caeth Disconnect.me.
+mozfullDesc=Rhwystro tracwyr hysbys. Efallai na fydd rhai gwefannau'n gweithio'n iawn.
+# LOCALIZATION NOTE (blocklistChangeRequiresRestart): %S = brandShortName
+blocklistChangeRequiresRestart=Rhaid i %S ailgychwyn i newid rhestr rhwystro.
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=Rydych ym modd FIPS. Mae FIPS angen Prif Gyfrinair nad yw'n wag.
+pw_change_failed_title=Methu Newid eich Cyfrinair
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=Bwrdd Gwaith
+downloadsFolderName=Llwythi
+chooseDownloadFolderTitle=Dewis Ffolder Llwytho i Lawr:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Ffeil %S
+saveFile=Cadw Ffeil
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Defnyddio %S
+useDefault=Defnyddio %S (rhagosodiad)
+
+useOtherApp=Defnyddio arall…
+fpTitleChooseApp=Dewis Rhaglen Gynorthwyol
+manageApp=Manylion y Rhaglen…
+webFeed=Llif Gwe
+videoPodcastFeed=Podlediad Fideo
+audioPodcastFeed=Podlediad
+alwaysAsk=Gofyn bob tro
+portableDocumentFormat=Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=Defnyddio %S (yn %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Rhagolwg yn %S
+addLiveBookmarksInApp=Ychwanegu Nodau Tudalen Byw yn %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+
+#### Cookie Viewer
+
+hostColon=Gwesteiwr:
+domainColon=Parth:
+forSecureOnly=Cysylltiadau wedi eu hamgryptio'n unig
+forAnyConnection=Unrhyw fath o gysylltiad
+expireAtEndOfSession=Ar ddiwedd y sesiwn
+can=Caniatáu
+canAccessFirstParty=Caniatáu'r parti cyntaf yn unig
+canSession=Caniatáu ar gyfer y Sesiwn
+cannot=Rhwystro
+noCookieSelected=<heb ddewis cwci>
+cookiesAll=Mae'r cwcis canlynol wedi eu storio ar eich cyfrifiadur:
+cookiesFiltered=Mae'r cwcis canlynol yn cyd-fynd â'r chwilio:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Tynnu'r Dewis;Tynnu'r Dewis
+
+#### Offline apps
+offlineAppsList.height=7em
+offlineAppRemoveTitle=Tynnu data gwefan all-lein
+offlineAppRemovePrompt=Ar ôl tynnu'r data yma, ni fydd %S ar gael all-lein. Ydych chi'n siŵr eich bod am dynnu'r wefan all-lein?
+offlineAppRemoveConfirm=Tynnu data all-lein
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# offline application
+# e.g. offlineAppUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+offlineAppUsage=%1$S %2$S
+
+offlinepermissionstext=Nid yw'r gwefannau canlynol yn cael storio data ar gyfer defnydd all-lein:
+offlinepermissionstitle=Data All-lein
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache.
+# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Mae eich storfa cynnwys gwe yn defnyddio %1$S %2$S o le ar ddisg ar hyn o bryd
+actualDiskCacheSizeCalculated=Cyfrifo maint storfa cynnwys gwe…
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache.
+# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualAppCacheSize=Mae eich storfa rhaglenni yn defnyddio %1$S %2$S o le ar ddisg
+
+syncUnlink.title=Hoffech chi ddatgysylltu'r ddyfais hon?
+syncUnlink.label=Ni fydd y ddyfais yn cael ei chysylltu â'ch cyfrif Sync. Bydd eich holl ddata ar y ddyfais ac yn eich cyfrif Sync yn parhau yn gyfan.
+syncUnlinkConfirm.label=Datgysylltu
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureEnableRequiresRestart=Rhaid ailgychwyn %S i alluogi'r nodwedd hon.
+featureDisableRequiresRestart=Rhaid ailgychwyn %S i analluogi'r nodwedd hon.
+shouldRestartTitle=Ailgychwyn %S
+
+#### e10S
+# LOCALIZATION NOTE (e10sFeedbackAfterRestart): This message appears when the user
+# unchecks "Enable multi-process" on the "General" preferences tab.
+e10sFeedbackAfterRestart=Ar ôl ailgychwyn bydd tab yn agor i input.mozilla.org lle bydd modd i chi ddarparu adborth ar eich profiad o e10s.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tracking.label "Tracio">
+
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay4.label "Gofynnwch nad yw gwefannau yn eich tracio">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay4.accesskey "n">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "Dysgu Rhagor">
+<!ENTITY trackingProtection5.label "Defnyddio Diogelu Rhag Tracio">
+<!ENTITY trackingProtection5.accesskey "T">
+<!ENTITY trackingProtectionLearnMore.label "Dysgu rhagor">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM5.label "Defnyddio Diogelu Rhag Tracio mewn Ffenestri Preifat">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM5.accesskey "P">
+<!ENTITY trackingProtectionPBMLearnMore.label "Dysgu rhagor">
+<!ENTITY changeBlockList.label "Newid y Rhestr Rhwystro">
+<!ENTITY changeBlockList.accesskey "N">
+
+<!ENTITY history.label "Hanes">
+
+<!ENTITY locationBar.label "Bar Lleoliad">
+
+<!ENTITY locbar.suggest.label "Pan yn defnyddio'r bar lleoliad, cynnig:">
+<!ENTITY locbar.history.label "Hanes">
+<!ENTITY locbar.history.accesskey "H">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.label "Nodau Tudalen">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.accesskey "N">
+<!ENTITY locbar.openpage.label "Agor tabiau">
+<!ENTITY locbar.openpage.accesskey "A">
+<!ENTITY locbar.searches.label "Chwiliadau perthnasol o'r peiriant chwilio rhagosodedig">
+<!ENTITY locbar.searches.accesskey "h">
+
+<!ENTITY suggestionSettings.label "Newid dewisiadau am awgrymiadau peiriannau chwilio…">
+<!ENTITY suggestionSettings.accesskey "N">
+
+<!ENTITY acceptCookies.label "Derbyn cwcis o wefannau">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "w">
+
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "Derbyn cwcis trydydd parti:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "t">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Bob tro">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Byth">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "O'r ymwelwyd">
+
+<!ENTITY keepUntil.label "Cadw tan:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "C">
+
+<!ENTITY expire.label "byddant yn dod i ben">
+<!ENTITY close.label "Cau &brandShortName;">
+
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Eithriadau…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "E">
+
+<!ENTITY showCookies.label "Dangos Cwcis…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "C">
+
+<!ENTITY historyHeader.pre.label "Bydd &brandShortName; yn:">
+<!ENTITY historyHeader.pre.accesskey "B">
+<!ENTITY historyHeader.remember.label "Cofio hanes">
+<!ENTITY historyHeader.dontremember.label "Peidio cofio hanes">
+<!ENTITY historyHeader.custom.label "Defnyddio gosodiadau cyfaddasu ar gyfer hanes">
+<!ENTITY historyHeader.post.label "">
+
+<!ENTITY rememberDescription.label "Bydd &brandShortName; yn cofio eich hanes pori, llwytho, ffurflenni a chwilio ac yn cadw eich cwcis rhag gwefannau byddwch yn ymweld â nhw.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.middle.label): include a starting and trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+
+<!ENTITY rememberActions.pre.label "Efallai'r hoffech ">
+<!ENTITY rememberActions.clearHistory.label "glirio eich hanes diweddar">
+<!ENTITY rememberActions.middle.label ", neu ">
+<!ENTITY rememberActions.removeCookies.label "dynnu cwcis unigol">
+<!ENTITY rememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY dontrememberDescription.label "Bydd &brandShortName; yn defnyddio'r un gosodiadau â phori preifat, ond ni fydd yn cofio unrhyw hanes wrth i chi bori'r We.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+
+<!ENTITY dontrememberActions.pre.label "Efallai y byddwch eisiau ">
+<!ENTITY dontrememberActions.clearHistory.label "clirio'r holl hanes presennol">
+<!ENTITY dontrememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.label "Defnyddio'r modd pori preifat bob tro">
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.accesskey "p">
+
+<!ENTITY rememberHistory2.label "Cofio fy hanes pori a hanes llwytho i lawr">
+<!ENTITY rememberHistory2.accesskey "o">
+
+<!ENTITY rememberSearchForm.label "Cofio hanes chwilio a ffurflen">
+<!ENTITY rememberSearchForm.accesskey "C">
+
+<!ENTITY clearOnClose.label "Clirio hanes pan fydd &brandShortName; yn cau">
+<!ENTITY clearOnClose.accesskey "l">
+
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.label "Gosodiadau…">
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Peiriant Chwilio Rhagosodedig">
+
+<!ENTITY chooseYourDefaultSearchEngine.label "Dewiswch eich peiriant chwilio rhagosodedig, bydd &brandShortName; yn ei ddefnyddio yn y bar lleoliad, y bar chwilio a'r bar cychwyn.">
+
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.label "Darparu awgrymiadau chwilio">
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.accesskey "c">
+
+<!ENTITY showURLBarSuggestions.label "Dangos awgrymiadau chwlio yng nghanlyniadau'r bar lleoliad">
+<!ENTITY showURLBarSuggestions.accesskey "l">
+<!ENTITY urlBarSuggestionsPermanentPB.label "Ni fydd awgrymiadau chwilio'n cael eu dangos yn y bar lleoliad gan eich bod wedi ffurfweddu &brandShortName; i byth cofio hanes.">
+
+<!ENTITY redirectWindowsSearch.label "Defnyddiwch y peiriant chwilio hwn ar gyfer chwilio o Windows">
+<!ENTITY redirectWindowsSearch.accesskey "W">
+
+<!ENTITY oneClickSearchEngines.label "Peiriannau chwilio un clic">
+
+<!ENTITY chooseWhichOneToDisplay.label "Mae'r bar chwilio'n caniatáu i chi ddefnyddio peiriannau eraill. Dewiswch pa rai i'w dangos.">
+
+<!ENTITY engineNameColumn.label "Peiriannau Chwilio">
+<!ENTITY engineKeywordColumn.label "Allweddair">
+
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.label "Adfer Peiriannau Chwilio Rhagosodedig">
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.accesskey "A">
+
+<!ENTITY removeEngine.label "Tynnu">
+<!ENTITY removeEngine.accesskey "T">
+
+<!ENTITY addMoreSearchEngines.label "Ychwanegu peiriannau chwilio eraill…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY general.label "Cyffredinol">
+
+<!ENTITY warnAddonInstall.label "Rhybuddio pan fydd gwefan yn ceisio gosod ychwanegion">
+<!ENTITY warnAddonInstall.accesskey "R">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blockWebForgeries.label, blockAttackSites.label):
+ The methods by which forged (phished) and attack sites will be detected by
+ phishing providers will vary from human review to machine-based heuristics to a
+ combination of both, so it's important that these strings and
+ useDownloadedList.label convey the meaning "reported" (and not something like
+ "known").
+-->
+
+<!ENTITY blockAttackSites.label "Rhwystro gwefannau ymosod hysbys">
+<!ENTITY blockAttackSites.accesskey "y">
+
+<!ENTITY blockWebForgeries.label "Rhwystro ffugiadau gwe hysbys">
+<!ENTITY blockWebForgeries.accesskey "f">
+
+<!ENTITY addonExceptions.label "Eithriadau…">
+<!ENTITY addonExceptions.accesskey "E">
+
+
+<!ENTITY logins.label "Mewngofnodion">
+
+<!ENTITY rememberLogins.label "Cofio mewngofnodion ar gyfer gwefannau">
+<!ENTITY rememberLogins.accesskey "C">
+<!ENTITY passwordExceptions.label "Eithriadau…">
+<!ENTITY passwordExceptions.accesskey "i">
+
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Defnyddio prif gyfrinair">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "D">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Newid y Prif Gyfrinair…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "N">
+
+<!ENTITY savedLogins.label "Mewngofnodion wedi eu Cadw…">
+<!ENTITY savedLogins.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY selectBookmark.title "Gosod Tudalen Cartref">
+<!ENTITY selectBookmark.label "Dewiswch Nod Tudalen i fod yn Dudalen Cartref. Os fyddwch yn dewis ffolder, bydd y Nodau Tudalen yn y ffolder yn cael eu hagor mewn Tabiau.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- The page shown when not logged in... -->
+
+<!ENTITY setupButton.label "Gosod &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY setupButton.accesskey "s">
+<!ENTITY weaveDesc.label "Mae &syncBrand.fullName.label; yn caniatáu i chi gael mynediad at eich hanes, cyfrineiriau a thabiau agored ar draws eich dyfeisiau i gyd.">
+<!-- The page shown when logged in... -->
+<!-- Login error feedback -->
+
+
+<!ENTITY updatePass.label "Diweddaru">
+<!ENTITY resetPass.label "Ailosod">
+<!-- Manage Account -->
+
+<!ENTITY manageAccount.label "Rheoli Cyfrif">
+<!ENTITY manageAccount.accesskey "R">
+<!ENTITY changePassword2.label "Newid Cyfrinair…">
+<!ENTITY myRecoveryKey.label "Fy Allwedd Adfer">
+<!ENTITY resetSync2.label "Ailosod Sync…">
+
+<!ENTITY pairDevice.label "Paru Dyfais">
+
+<!ENTITY syncMy.label "Cydweddu Fy">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Nodau Tudalen">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "T">
+<!ENTITY engine.tabs.label "Tabiau">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "T">
+<!ENTITY engine.history.label "Hanes">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "H">
+<!ENTITY engine.passwords.label "Cyfrineiriau">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "C">
+<!ENTITY engine.prefs.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "D">
+<!ENTITY engine.addons.label "Ychwanegion">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "Y">
+<!-- Device Settings -->
+
+<!ENTITY syncDeviceName.label "Enw Dyfais:">
+<!ENTITY syncDeviceName.accesskey "E">
+<!ENTITY fxaSyncDeviceName.label "Enw Dyfais">
+<!ENTITY changeSyncDeviceName.label "Newid Enw'r Ddyfais…">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.label "Diddymu">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.label "Cadw">
+<!ENTITY unlinkDevice.label "Datgysylltu'r Ddyfais">
+<!-- Footer stuff -->
+
+<!ENTITY prefs.tosLink.label "Amodau Gwasanaeth">
+<!ENTITY prefs.ppLink.label "Polisi Preifatrwydd">
+<!-- Firefox Accounts stuff -->
+
+<!ENTITY fxaPrivacyNotice.link.label "Rhybudd Preifatrwydd">
+<!ENTITY determiningAcctStatus.label "Gwybod statws eich cyfrif…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInUnverified.beforename.label,
+signedInUnverified.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+
+<!ENTITY signedInUnverified.beforename.label "">
+<!ENTITY signedInUnverified.aftername.label "wedi ei wirio.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInLoginFailure.beforename.label,
+signedInLoginFailure.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+
+<!ENTITY signedInLoginFailure.beforename.label "Ail fewngofnodwch er mwyn ailgysylltu">
+<!ENTITY signedInLoginFailure.aftername.label "">
+
+<!ENTITY notSignedIn.label "Nid ydych wedi mewngofnodi.">
+<!ENTITY signIn.label "Mewngofnodi">
+<!ENTITY profilePicture.tooltip "Newid llun proffil">
+<!ENTITY verifiedManage.label "Rheoli Cyfrif">
+<!ENTITY disconnect.label "Datgysylltu…">
+<!ENTITY verify.label "Dilysu E-bost">
+<!ENTITY forget.label "Anghofiwch yr E-bost hwn">
+
+<!ENTITY welcome.description "Cewch fynediad at eich tabiau, nodau tudalen, cyfrineiriau a mwy lle bynnag fyddwch yn defnyddio &brandShortName;.">
+<!ENTITY welcome.signIn.label "Mewngofnodi">
+<!ENTITY welcome.createAccount.label "Creu Cyfrif">
+
+<!ENTITY welcome.useOldSync.label "Defnyddio hen fersiwn o Sync?">
+
+<!ENTITY signedOut.caption "Cymrwch eich Gwe gyda chi">
+<!ENTITY signedOut.description "Cydweddwch eich nodau tudalen, hanes, tabiau, cyfrineiriau, ychwanegion a dewisiadau ymysg eich dyfeisiau i gyd.">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.title "Cysylltwch gyda &syncBrand.fxAccount.label;">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create "Creu Cyfrif">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin "Mewngofnodi">
+
+<!ENTITY signedIn.engines.label "Cydweddu pob dyfais">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.*): the following strings will be used to
+ create a single sentence with active links.
+ The resulting sentence in English is: "Sync to your mobile device.
+ Download Firefox for Android or Firefox for iOS." -->
+
+
+<!ENTITY mobilePromo2.start "Cydweddu i'ch dyfais symudol. Llwytho i lawr ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
+<!ENTITY mobilePromo2.androidLink "Firefox Android">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.iOSBefore): This is text displayed between mobilePromo2.androidLink and mobilePromo2.iosLink -->
+
+<!ENTITY mobilePromo2.iOSBefore " neu ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.iOSLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/ios/ -->
+<!ENTITY mobilePromo2.iOSLink "Firefox iOS">
+
+<!ENTITY mobilePromo2.end ".">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.label "Agor ffenestr newydd mewn tab newydd yn lle hynny">
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.accesskey "A">
+
+<!ENTITY warnCloseMultipleTabs.label "Rhybuddio wrth gau tabiau lluosog">
+<!ENTITY warnCloseMultipleTabs.accesskey "R">
+
+<!ENTITY warnOpenManyTabs.label "Rhybuddio wrth agor tabiau lluosog y gallant arafu &brandShortName;">
+<!ENTITY warnOpenManyTabs.accesskey "a">
+
+<!ENTITY restoreTabsOnDemand.label "Peidio llwytho tabiau nes eu bod wedi eu dewis">
+<!ENTITY restoreTabsOnDemand.accesskey "P">
+
+<!ENTITY switchToNewTabs.label "Wrth agor dolen mewn tab newydd, newid yn syth iddo">
+<!ENTITY switchToNewTabs.accesskey "W">
+
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.label "Dangos rhagolwg tab ym mar tasgau Windows">
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.accesskey "D">
+<!ENTITY tabsGroup.label "Tabiau">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Eithriadau - Cyfieithiad">
+<!ENTITY window.width "36em">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY noTranslationForLanguages.label "Ni fydd cyfieithu'n cael ei gynnig ar gyfer yr ieithoedd canlynol:">
+<!ENTITY treehead.languageName.label "Iaith">
+<!ENTITY removeLanguage.label "Tynnu Iaith">
+<!ENTITY removeLanguage.accesskey "T">
+<!ENTITY removeAllLanguages.label "Tynnu Pob Iaith">
+<!ENTITY removeAllLanguages.accesskey "y">
+
+<!ENTITY noTranslationForSites.label "Ni fydd cyfieithiad yn cael ei gynnig o'r gwefannau canlynol:">
+<!ENTITY treehead.siteName.label "Gwefannau">
+<!ENTITY removeSite.label "Tynnu'r Wefan">
+<!ENTITY removeSite.accesskey "W">
+<!ENTITY removeAllSites.label "Tynnu Pob Gwefan">
+<!ENTITY removeAllSites.accesskey "G">
+
+<!ENTITY button.close.label "Cau">
+<!ENTITY button.close.accesskey "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+quitDialogTitle=Gadael %S
+
+quitTitle=&Gadael
+cancelTitle=&Diddymu
+saveTitle=&Cadw a Gadael
+neverAsk2=&Peidio gofyn tro nesaf
+message=Hoffech chi i %S gadw eich tabiau a ffenestri ar gyfer y tro nesaf fydd yn cychwyn?
+messageNoWindows=Hoffech chi i %S gadw eich tabiau ar gyfer y tro nesaf fydd yn cychwyn?
+messagePrivate=Rydych yn y modd pori preifat. Bydd cau %S nawr yn golygu colli'r holl dabiau a ffenestri agored.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "Modd Diogel &brandShortName;">
+<!ENTITY window.maxWidth "400">
+
+<!ENTITY startSafeMode.label "Cychwyn yn y Modd Diogel">
+<!ENTITY refreshProfile.label "Adnewyddu &brandShortName;">
+
+<!ENTITY safeModeDescription3.label "Modd arbennig o fewn &brandShortName; yw'r Modd Diogel y mae modd ei ddefnyddio i ddatrys problemau.">
+<!ENTITY safeModeDescription4.label "Bydd eich ychwanegion a'ch gosodiadau cyfaddas yn cael eu hanalluogi dros dro.">
+
+<!ENTITY refreshProfileInstead.label "Gallwch hepgor datrys problemau a cheisio adnewyddu &brandShortName;.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSafeModeDescription3.label): Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. See also chrome/global/resetProfile.dtd -->
+
+<!ENTITY autoSafeModeDescription3.label "Caeodd &brandShortName; yn annisgwyl wrth gychwyn. Efallai fod hyn o ganlyniad i ychwanegyn neu anhawster arall. Mae modd ceisio datrys y broblem o fewn y Modd Diogel.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "Allan o fan hyn!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Anwybyddu'r rhybudd">
+<!ENTITY safeb.palm.notforgery.label2 "Nid twyll gwe yw hwn…">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "Pam oedd y dudalen hon wedi ei thagu?">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Adroddwyd Ymosodiad Tudalen!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Mae'r dudalen hon <span id='malware_sitename'/> wedi ei chofnodi fel tudalen ymosod ac mae wedi ei rhwystro yn seiliedig ar eich dewisiadau diogelwch.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p> Mae tudalennau ymosod yn ceisio gosod rhaglenni sy'n dwyn gwybodaeth breifat, defnyddio eich cyfrifiadur i ymosod ar eraill, neu ddifrodi eich system.</p><p> Mae rhai tudalennau ymosod yn fwriadol yn dosbarthu meddalwedd niweidiol, ond mae llawer yn cael eu cyfaddawdu heb yn wybod neu ganiatâd eu perchnogion. </p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "Tudalen Meddalwedd Digroeso Hysbys!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Mae'r dudalen hon <span id='unwanted_sitename'/> wedi ei chofnodi ei bod yn cynnwys meddalwedd digroeso ac mae wedi ei rhwystro yn seiliedig ar eich dewisiadau diogelwch.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "<p>Mae tudalennau meddalwedd digroeso yn ceisio gosod meddalwedd all fod yn dwyllodrus ac effeithio ar eich system mewn ffyrdd annisgwyl.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title "Ffugiad Gwe Hysbys!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishing.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc "Mae'r dudalen hon yn <span id='phishing_sitename'/> wedi cael ei chofnodi fel ffugiad gwe ac mae wedi'i rhwystro yn seiliedig ar eich dewisiadau diogelwch.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc "<p>Mae ffugiadau gwe wedi eu cynllunio i'ch twyllo i ddatgelu gwybodaeth bersonol neu ariannol gan efelychu ffynonellau efallai y gallwch ymddiried ynddynt.</p><p>Mae cyflwyno unrhyw wybodaeth ar y dudalen hon arwain at ladrad hunaniaeth neu dwyll eraill.</p>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reportPhishSiteMenu.title2 "Adrodd ar Ffugiad Gwe…">
+<!ENTITY reportPhishSiteMenu.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizePrefs2.title "Gosodiadau Clirio Hanes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.modal.width): width of the Clear History on Shutdown dialog.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width should be set at half of the dialog width. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.modal.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.column.width "17em">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.inContent.dialog.width): width of the
+ Clear History on Shutdown subdialog in the in-content preferences.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width adjusts the width of the first column in the dialog.
+ You can set the column width to a value that makes the dialog look visually balanced,
+ or at half of the dialog width if unsure. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.dialog.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.column.width "24em">
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Clirio'r Hanes Diweddar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.width): width of the Clear Recent History dialog -->
+<!ENTITY sanitizeDialog2.width "34em">
+
+<!ENTITY clearDataSettings2.label "Pan fydda i'n gadael &brandShortName;, dylai glirio popeth yn awtomatig:">
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Cyfnod i'w glirio: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "C">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Awr Diwethaf">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Dwy Awr Diwethaf">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Pedair Awr Diwethaf">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Heddiw">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Popeth">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+<!ENTITY clearTimeDuration.dateColumn "Dyddiad Ymweliad">
+<!ENTITY clearTimeDuration.nameColumn "Enw">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Manylion">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "M">
+
+<!ENTITY historySection.label "Hanes">
+<!ENTITY dataSection.label "Data">
+
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.label "Hanes Pori a Llwytho i Lawr">
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.accesskey "H">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.label "Hanes Ffurflenni a Chwilio">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey "F">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cwcis">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "w">
+<!ENTITY itemCache.label "Storfa">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "S">
+<!ENTITY itemOfflineApps.label "Data Gwefan All-lein">
+<!ENTITY itemOfflineApps.accesskey "D">
+<!ENTITY itemActiveLogins.label "Mewngofnodion Gweithredol">
+<!ENTITY itemActiveLogins.accesskey "M">
+<!ENTITY itemSitePreferences.label "Dewisiadau'r Wefan">
+<!ENTITY itemSitePreferences.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Nid oes modd dadwneud y weithred.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Chwilio gan ddefnyddio %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=Chwilio
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Chwilio gyda %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Gludo a Chwilio
+
+cmd_clearHistory=Clirio Hanes Chwilio
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+cmd_showSuggestions=Dangos Awgrymiadau
+cmd_showSuggestions_accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Ychwanegu "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Ychwanegu peiriant chwilio
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+# NB: please leave the <span> and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=Chwilio am <span class='contentSearchSearchWithHeaderSearchText'></span> gyda:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Chwilio gyda:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Newid y Gosodiadau Chwilio
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cmd_engineManager.label "Rheoli Peiriannau Chwilio…">
+<!ENTITY searchEndCap.label "Chwilio">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "Safle:">
+<!ENTITY tile.label "Teilio">
+<!ENTITY center.label "Canol">
+<!ENTITY stretch.label "Estyn">
+<!ENTITY fill.label "Llanw">
+<!ENTITY fit.label "Ffitio">
+<!ENTITY preview.label "Rhagolwg">
+<!ENTITY color.label "Lliw:">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "Gosod Cefndir Bwrdd Gwaith">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "Dewisiadau'r Bwrdd Gwaith Agored">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=&Dewisiadau %S
+safeModeLabel=&Modd Diogel %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Cael y gorau o %S drwy ei osod fel eich porwr rhagosodedig
+setDefaultBrowserConfirm.label = Defnyddio %S fel fy mhorwr rhagosodedig
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = D
+setDefaultBrowserOptions.label = Dewisiadau
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = D
+setDefaultBrowserNotNow.label = Nid nawr
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = Peidio gofyn eto
+setDefaultBrowserNever.accesskey = P
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Porwr Rhagosodedig
+setDefaultBrowserMessage=Nid %S yw eich porwr rhagosodedig. Hoffech chi ei osod fel eich porwr arferol?
+setDefaultBrowserDontAsk=Gwiriwch bob tro wrth gychwyn %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Defnyddio %S fel fy mhorwr rhagosodedig
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Nid nawr
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Cadw Darlun…
+DesktopBackgroundSet=Gosod Cefndir Bwrdd Gwaith
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allow = Caniatáu
+allowForSession = Caniatáu ar gyfer y Sesiwn
+block = Rhwystro
+alwaysAsk = Gofyn Bob Tro
+
+permission.cookie.label = Gosod Cwcis
+permission.desktop-notification.label = Defnyddio Hysbysiadau
+permission.image.label = Llwytho Delweddau
+permission.camera.label = Defnyddio'r Camera
+permission.microphone.label = Defnyddio'r Meicroffon
+permission.install.label = Gosod Ychwanegion
+permission.popup.label = Agor Llamlenni
+permission.geo.label = Mynediad i'ch Lleoliad
+permission.indexedDB.label = Cynnal Storfa All-lein
+permission.pointerLock.label = Cuddio Pwyntydd y Llygoden
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Cyfrif Firefox">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncCustomize.dialog.title "Dewisiadau Sync">
+<!ENTITY syncCustomize.acceptButton.label "Cychwyn">
+
+<!ENTITY syncCustomize.title "Hoffech chi gydweddu?">
+<!ENTITY syncCustomize.description "Gallwch newid y dewis yn Dewisiadau.">
+<!ENTITY syncCustomizeUnix.description "Gallwch newid y dewis hwn yn Dewisiadau.">
+<!--
+ These engine names are the same as in browser/preferences/sync.dtd except
+ for the last two that are marked as being specific to Desktop browsers.
+-->
+
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Nodau Tudalen">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "N">
+<!ENTITY engine.history.label "Hanes">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "H">
+<!ENTITY engine.tabs.label "Tabiau">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "T">
+<!ENTITY engine.passwords.label "Cyfrineiriau">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "C">
+<!ENTITY engine.addons.label "Ychwanegion Bwrdd Gwaith">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "Y">
+<!ENTITY engine.prefs.label "Dewisiadau Bwrdd Gwaith">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (change.password.title): This (and associated change.password/passphrase) are used when the user elects to change their password.
+change.password.title = Newid eich Cyfrinair
+change.password.acceptButton = Newid Cyfrinair
+change.password.status.active = Newid eich cyfrinair…
+change.password.status.success = Mae eich cyfrinair wedi ei newid.
+change.password.status.error = Bu gwall wrth newid eich cyfrinair.
+
+change.password3.introText = Rhaid i'ch cyfrinair fod o leiaf 8 nod. Ni all fod yr un peth â'ch enw defnyddiwr neu eich Allwedd Adfer.
+change.password.warningText = Sylw: Ni fydd eich dyfeisiau eraill yn gallu cysylltu â'ch cyfrif unwaith y byddwch wedi newid eich cyfrinair.
+
+change.recoverykey.title = Fy Allwedd Adfer
+change.recoverykey.acceptButton = Newid Allwedd Adfer
+change.recoverykey.label = Newid Allwedd Adfer a llwytho data lleol i fyny, arhoswch…
+change.recoverykey.error = Bu gwall wrth newid eich Allwedd Adfer!
+change.recoverykey.success = Mae eich Allwedd Adfer wedi ei newid yn llwyddiannus!
+
+change.synckey.introText2 = Er mwyn sicrhau preifatrwydd llwyr, bydd eich holl data wedi ei amgryptio cyn cael ei lwytho i fyny. Nid yw'r allwedd i ddad amgryptio eich data'n cael ei lwytho i lawr.
+# LOCALIZATION NOTE (change.recoverykey.warningText) "Sync" should match &syncBrand.shortName.label; from syncBrand.dtd
+change.recoverykey.warningText = Sylw: Bydd newid hwn yn dileu eich holl data sydd wedi ei gadw ar weinyddion Sync ac yn llwytho i fyny data newydd wedi ei ddiogelu gan yr Allwedd Adfer. Ni fydd eich dyfeisiau eraill yn cydweddu nes fod yr Allwedd Adfer wedi ei osod ar gyfer y dyfeisiadau hynny.
+
+new.recoverykey.label = Eich Allwedd Adfer
+
+# LOCALIZATION NOTE (new.password.title): This (and associated new.password/passphrase) are used on a second computer when it detects that your password or passphrase has been changed on a different device.
+new.password.title = Diweddaru Cyfrinair
+new.password.introText = Mae eich cyfrinair wedie i wrthod gan y gweinydd, diweddarwch eich cyfrinair.
+new.password.label = Rhowch eich cyfrinair newydd
+new.password.confirm = Cadarnhau eich cyfrinair newydd
+new.password.acceptButton = Diweddaru Cyfrinair
+new.password.status.incorrect = Cyfrinair anghywir, ceisiwch eto.
+
+new.recoverykey.title = Diweddaru'r Allwedd Adfer
+new.recoverykey.introText = Mae eich Allwedd Adfer wedi newid yn sgil defnyddio dyfais arall, rhowch eich Allwedd Adfer diweddaraf.
+new.recoverykey.acceptButton = Diweddaru'r Allwedd Adfer
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncKey.page.title "Eich Allwedd &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY syncKey.page.description2 "Mae'r allwedd yn cael ei ddefnyddio i ddadgodio eich data yn eich cyfrif &syncBrand.fullName.label;. Bydd angen i chi roi'r allwedd bob tro fyddwch yn ffurfweddu &syncBrand.fullName.label; ar ddyfais newydd.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.heading "Cadwch hwn yn gyfrinach">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.description "Mae eich cyfrif &syncBrand.fullName.label; wedi ei amgryptio er sicrhau eich preifatrwydd. Heb yr allwedd, gall gymryd blynyddoedd i rywun ddadgodio eich data personol. Chi yw'r unig berson sy'n dal yr allwedd. Mae hyn yn golygu mai chi yw'r unig un sy'n gallu cael mynediad i'ch data &syncBrand.fullName.label;.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe.heading "Cadwch hwn yn ddiogel">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe1.description "Peidiwch colli'r allwedd.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe2.description " Nid ydym yn cadw copi o'ch allwedd (fyddai hynny ddim yn gyfrinach) felly ">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe3.description "nid oes modd i ni eich helpu i'w adfer">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe4a.description " os yw'n cael ei golli. Bydd angen i chi ddefnyddio'r allwedd ar unrhyw adeg pan fyddwch yn cysylltu dyfais newydd i &syncBrand.fullName.label;.">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore1.label "I wybod mwy am &syncBrand.fullName.label; a'ch preifatrwydd ewch i ">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore2.label ".">
+<!ENTITY syncKey.footer1.label "Mae Amodau Gwasanaeth &syncBrand.fullName.label; ar gael yn ">
+<!ENTITY syncKey.footer2.label ". Mae'r Polisi Preifatrwydd ar gael yn ">
+<!ENTITY syncKey.footer3.label ".">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY quota.dialogTitle.label "Cwata'r Gweinydd">
+<!ENTITY quota.retrievingInfo.label "Estyn gwybodaeth cwota…">
+<!ENTITY quota.typeColumn.label "Math">
+<!ENTITY quota.sizeColumn.label "Maint">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+collection.addons.label = Ychwanegion
+collection.bookmarks.label = Nodau Tudalen
+collection.history.label = Hanes
+collection.passwords.label = Cyfrineiriau
+collection.prefs.label = Dewisiadau
+collection.tabs.label = Tabiau
+
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usageNoQuota.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space occupied
+# on the server
+quota.usageNoQuota.label = Ar hyn o bryd rydych yn defnyddio %1$S %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usagePercentage.label):
+# %1$S is the percentage of space used,
+# %2$S and %3$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the amount of space used,
+# %3$S and %4$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the total space available.
+quota.usagePercentage.label = Rydych yn defnyddio %1$S%% (%2$S %3$S) o %4$S %5$S.
+quota.usageError.label = Methu estyn gwybodaeth cwota.
+quota.retrieving.label = Estyn…
+# LOCALIZATION NOTE (quota.sizeValueUnit.label): %1$S is the amount of space
+# occupied by the engine, %2$K the corresponding unit (e.g. kB) as defined in
+# the download manager.
+quota.sizeValueUnit.label = %1$S %2$S
+quota.remove.label = Tynnu
+quota.treeCaption.label = Dad-diciwch eitemau i'w hatal rhag cydweddu a ryddhau gofod ar y gweinydd.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.removal.label): %S is a list of engines that will be
+# disabled and whose data will be removed once the user confirms.
+quota.removal.label = Bydd Firefox Sync yn tynnu'r data canlynol: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.list.separator): This is the separator string used
+# for the list of engines (incl. spaces where appropriate)
+quota.list.separator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (quota.freeup.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space freed
+# up by disabling the unchecked engines. If displayed this string is
+# concatenated directly to quota.removal.label and may need to start off with
+# whitespace.
+quota.freeup.label = \u0020Bydd hyn yn rhyddhau %1$S %2$S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountSetupTitle.label "Gosod &syncBrand.fullName.label;">
+<!-- First page of the wizard -->
+
+
+<!ENTITY setup.pickSetupType.description2 "Croeso! Os nad ydych wedi defnyddio &syncBrand.fullName.label; o'r blaen, bydd angen i chi greu cyfrif newydd.">
+<!ENTITY button.createNewAccount.label "Creu Cyfrif Newydd">
+<!ENTITY button.haveAccount.label "Mae Gennyf Gyfrif">
+
+<!ENTITY setup.choicePage.title.label "Ydych chi wedi defnyddio &syncBrand.fullName.label; o'r blaen?">
+<!ENTITY setup.choicePage.new.label "Nid wyf wedi defnyddio &syncBrand.shortName.label; o'r blaen">
+<!ENTITY setup.choicePage.existing2.label "Rwyf eisoes yn defnyddio &syncBrand.shortName.label; ar ddyfais arall">
+<!-- New Account AND Existing Account -->
+
+<!ENTITY server.label "Gweinydd">
+<!ENTITY serverType.default.label "Rhagosodedig: Gweinydd Mozilla &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY serverType.custom2.label "Defnyddio gweinydd cyfaddas…">
+<!ENTITY signIn.account2.label "Cyfrif">
+<!ENTITY signIn.account2.accesskey "C">
+<!ENTITY signIn.password.label "Cyfrinair">
+<!ENTITY signIn.password.accesskey "y">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.label "Allwedd Adfer">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.accesskey "A">
+<!-- New Account Page 1: Basic Account Info -->
+
+<!ENTITY setup.newAccountDetailsPage.title.label "Manylion Cyfrif">
+<!ENTITY setup.emailAddress.label "Cyfeiriad E-bost">
+<!ENTITY setup.emailAddress.accesskey "E">
+<!ENTITY setup.choosePassword.label "Dewis Cyfrinair">
+<!ENTITY setup.choosePassword.accesskey "D">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.label "Cadarnhau Cyfrinair">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: tosAgree1, tosLink, tosAgree2, ppLink, tosAgree3 are
+ joined with implicit white space, so spaces in the strings aren't necessary -->
+
+<!ENTITY setup.tosAgree1.label "Rwy'n cytuno i">
+<!ENTITY setup.tosAgree1.accesskey "R">
+<!ENTITY setup.tosLink.label "Amodau Gwasanaeth">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.label "a'r">
+<!ENTITY setup.ppLink.label "Polisi Preifatrwydd">
+<!ENTITY setup.tosAgree3.label "">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.accesskey "">
+<!-- My Recovery Key dialog -->
+
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.title.label "Mae &brandShortName; yn ofalus o'ch Preifatrwydd">
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.description.label "Er mwyn sicrhau eich preifatrwydd llwyr, bydd eich holl ddata yn cael ei amgryptio cyn cael ei lwytho i fyny. Ni fydd eich Allwedd Adfer, syn'n angenrheidiol ar gyfer dadgryptio eich data yn cael ei lwytho i fyny.">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.label "Eich Allwedd Adfer">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.accesskey "A">
+<!ENTITY syncGenerateNewKey.label "Cynhyrchu allwedd newydd">
+<!ENTITY recoveryKeyBackup.description "Mae angen eich Allwedd Adfer er mwyn cael mynediad at &syncBrand.fullName.label; ar beiriannau eraill. Crëwch gopi wrth gefn. Nid ydym yn gallu eich cynorthwyo i adfer eich Allwedd Adfer.">
+
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.label "Argraffu…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.accesskey "A">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.label "Cadw…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.accesskey "C">
+<!-- Existing Account Page 1: Pair a Device (incl. Pair a Device dialog strings) -->
+
+<!ENTITY pairDevice.title.label "Paru Dyfais">
+<!ENTITY addDevice.showMeHow.label "Dangos i mi sut.">
+<!ENTITY addDevice.dontHaveDevice.label "Nid yw'r ddyfais gennyf">
+<!ENTITY pairDevice.setup.description.label "I weithredu, dewiswch "Paru Dyfais" ar eich dyfais arall.">
+<!ENTITY addDevice.setup.enterCode.label "Yna, rhoi'r cod yma:">
+<!ENTITY pairDevice.dialog.description.label "I weithredu dyfais newydd, dewiswch "Gosod Sync" ar y ddyfais.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.enterCode.label "Rhowch y cod mae'r ddyfais yn ei ddarparu:">
+<!ENTITY addDevice.dialog.tryAgain.label "Ceisiwch eto.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.successful.label "Mae'r ddyfais wedi ei hychwanegu'n llwyddiannus. Gall y cydweddu cychwynnol gymryd ychydig o funudau a bydd yn gorffen yn y cefndir.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.recoveryKey.label "Er mwyn gweithredu eich dyfais bydd angen rhoi eich Allwedd Adfer. Argraffwch neu gadwch yr allwedd a'i gymryd gyda chi.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.connected.label "Dyfais wedi Cysylltu">
+<!-- Existing Account Page 2: Manual Login -->
+
+<!ENTITY setup.signInPage.title.label "Mewngofnodi">
+<!ENTITY existingRecoveryKey.description "Mae modd cael copi o'ch Allwedd Adfer drwy fynd i Dewisiadau &syncBrand.shortName.label; ar ddyfais arall, a dewis "Allwedd Adfer" o dan "Rheoli Cyfrif".">
+<!ENTITY verifying.label "Dilysu…">
+<!ENTITY resetPassword.label "Ailosod Cyfrinair">
+<!ENTITY resetSyncKey.label "Rwyf wedi colli fy nyfais arall.">
+<!-- Sync Options -->
+
+<!ENTITY setup.optionsPage.title "Dewisiadau Sync">
+<!ENTITY syncDeviceName.label "Enw Dyfais:">
+<!ENTITY syncDeviceName.accesskey "D">
+
+<!ENTITY syncMy.label "Cydweddu Fy">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Nodau Tudalen">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "N">
+<!ENTITY engine.tabs.label "Tabiau">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "T">
+<!ENTITY engine.history.label "Hanes">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "H">
+<!ENTITY engine.passwords.label "Cyfrineiriau">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "C">
+<!ENTITY engine.prefs.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "D">
+<!ENTITY engine.addons.label "Ychwanegion">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY choice2a.merge.main.label "Cydweddu data'r ddyfais yma gyda data &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY choice2.merge.recommended.label "Cymeradwy:">
+<!ENTITY choice2a.client.main.label "Amnewid holl ddata'r ddyfais yma gyda data &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY choice2a.server.main.label "Amnewid pob dyfais arall gyda data'r ddyfais yma">
+<!-- Confirm Merge Options -->
+
+<!ENTITY setup.optionsConfirmPage.title "Cadarnhau">
+<!ENTITY confirm.merge2.label "Bydd &syncBrand.fullName.label; yn cydweddu holl ddata porwr y ddyfais hon gyda'ch cyfrif Sync.">
+<!ENTITY confirm.client3.label "Rhybudd: Bydd y data &brandShortName; canlynol sydd ar y ddyfais yn cael ei ddileu:">
+<!ENTITY confirm.client2.moreinfo.label "Bydd &brandShortName; yn copïo data &syncBrand.fullName.label; i'r ddyfais yma.">
+<!ENTITY confirm.server2.label "Rhybudd: Bydd y dyfeisiau canlynol yn cael eu trosysgrifennu gan eich data lleol:">
+<!-- New & Existing Account: Setup Complete -->
+
+<!ENTITY setup.successPage.title "Wedi Cwblhau'r Gosod">
+<!ENTITY changeOptions.label "Mae modd newid y dewis drwy Ddewisiadau Sync isod.">
+<!ENTITY continueUsing.label "Gallwch nawr barhau i ddefnyddio &brandShortName;.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button.syncOptions.label = Dewisiadau Sync
+button.syncOptionsDone.label = Gorffen
+button.syncOptionsCancel.label = Diddymu
+
+invalidEmail.label = Cyfeiriad e-bost annilys
+serverInvalid.label = Rhowch URL gweinydd dilys
+usernameNotAvailable.label = Eisioes yn bod
+
+verifying.label = Dilysu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (additionalClientCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional clients (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+additionalClientCount.label = a #1 dyfais ychwanegol;a #1 dyfais ychwanegol
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of bookmarks (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+bookmarksCount.label = #1 nod tudalen;#1 nod tudalen
+# LOCALIZATION NOTE (historyDaysCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+historyDaysCount.label = hanes #1 diwrnod;hanes #1 diwrnod
+# LOCALIZATION NOTE (passwordsCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of passwords (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+passwordsCount.label = #1 cyfrinair;#1 cyfrinair
+# LOCALIZATION NOTE (addonsCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of add-ons, see the link above for forms
+addonsCount.label = #1 ategyn;#1 ategyn
+
+save.recoverykey.title = Cadw Allwedd Adfer
+save.recoverykey.defaultfilename = Firefox Recovery Key.html
+
+newAccount.action.label = Mae Firefox Sync wedi ei osod i gydweddu eich holl ddata yn awtomatig.
+newAccount.change.label = Gallwch ddewis beth yn union i'w gydweddu drwy'r Dewisiadau Sync isod.
+resetClient.change2.label = Bydd Firefox Sync yn cyfuno holl ddata porwr y ddyfais hon i'ch cyfrif Sync.
+wipeClient.change2.label = Bydd Firefox Sync yn amnewid holl ddata porwr y ddyfais hon gyda data eich cyfrif Sync.
+wipeRemote.change2.label = Bydd Firefox Sync yn amnewid holl ddata eich cyfrif Sync gyda data ar y ddyfais hon.
+existingAccount.change.label = Mae modd newid y dewis drwy'r Dewisiadau Sync isod.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Parhau
+disconnect.verify.title = Datgysylltu
+disconnect.verify.heading = Ydych chi'n siŵr?
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.verify.description): %S will be replaced with
+# brandShortName
+disconnect.verify.description = Bydd %S yn peidio cydweddu â'ch cyfrif, ond ni fydd yn dileu dim o'ch data pori ar y cyfrifiadur hwn.
+
+relinkVerify.title = Rhybudd Cyfuno
+relinkVerify.heading = Ydych chi'n siŵr eich bod am fewngofnodi i Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Roedd defnyddiwr gwahanol ar y cyfrifiadur yma wedi ei fewngofnodi i Sync. Bydd mewngofnodi yn uno nodau tudalen, cyfrineiriau a gosodiadau eraill gyda %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: the following strings can be used in the tab title or
+# location bar to represent various states as a web page loads:
+# tabs.connecting = Firefox is sending a HTTP connection request
+# tabs.encryptingConnection = Firefox is sending a HTTPS connection request
+# tabs.searching = Firefox is searching for something (Awesomebar or Web search)
+# tabs.loading = Firefox is loading the web page
+# tabs.waiting = Firefox is waiting for a web resource to load
+# tabs.downloading = Firefox is downloading a file for a helper application (PDF)
+tabs.connecting=Cysylltu…
+tabs.encryptingConnection=Creu cyswllt…
+tabs.searching=Chwilio…
+tabs.loading=Llwytho…
+tabs.waiting=Aros…
+tabs.downloading=Llwytho i lawr…
+
+tabs.emptyTabTitle=Tab Newydd
+tabs.closeTab=Cau Tab
+tabs.close=Cau
+tabs.closeWarningTitle=Cadarnhau cau
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;Rydych ar fin cau #1 tab. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?
+tabs.closeButtonMultiple=Cau tabiau
+tabs.closeWarningPromptMe=Rhybuddio pan fyddai'n cau tabiau niferus
+
+tabs.closeTab.tooltip=Cau tabiau
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab
+tabs.closeSelectedTab.tooltip=Cau tab (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
+tabs.muteAudio.tooltip=Tewi tab (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
+tabs.unmuteAudio.tooltip=Dad dewi tab (%S)
+tabs.muteAudio.background.tooltip=Tewi tab
+tabs.unmuteAudio.background.tooltip=Dad-dewi tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Caniatáu i ddeialogau o %S eich cymryd i'w tabiau
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabview.button.searchTabs=Chwilio'r grwpiau tab
+tabview.button.exitTabGroups=Golygu'r grwpiau tab
+tabview.groupItem.defaultName=Enw'r grŵp tab
+tabview.groupItem.closeGroup=Cau'r grŵp
+tabview.groupItem.undoCloseGroup=Dadwneud Cau Grŵp
+tabview.groupItem.discardClosedGroup=Hepgor grŵp wedi cau
+tabview.search.otherWindowTabs=Tabiau o ffenestri eraill
+tabview.notification.sessionStore=Bydd tabiau a grwpiau yn cael eu hadfer yn awtomatig y tro nesaf byddwch yn cychwyn %S.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Agor tab newydd
+taskbar.tasks.newTab.description=Agor tab porwr newydd.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Agor ffenestr newydd
+taskbar.tasks.newWindow.description=Agor ffenestr porwr newydd.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Ffenestr breifat newydd
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Agor ffenestr newydd yn y modd preifat.
+taskbar.frequent.label=Aml
+taskbar.recent.label=Diweddar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Mae'r dudalen yn">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Cyfieithu'r dudalen?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Cyfieithu">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Nid Nawr">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Cyfieithu cynnwys y dudalen…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Mae'r dudalen wedi ei chyfieithu o'r">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "at">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Dangos y Gwreiddiol">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Dangos y Cyfieithiad">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Bu gwall wrth gyfieithu'r dudalen hon.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Ceisio Eto">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Nid yw cyfieithu ar gael ar hyn o bryd. Ceisiwch eto.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Dewisiadau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Peidio byth cyfieithu'r wefan hon">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "b">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Dewisiadau cyfieithu">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Cyfieithiadau gan">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "Grym Yandex.Translate">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Peidio cyfieithu %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=P
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Dangosydd Rhannu
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Mae eich camera a'ch meicroffon yn cael eu rhannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Mae eich camera'n cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Mae eich meicroffon yn cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Mae rhaglen yn ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Mae eich sgrin yn cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Mae ffenestr yn cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Mae tab yn cael ei rannu. Cliciwch i reoli'r rhannu.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Rhannu camera gyda "%S"
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Rhannu Meicroffon gyda "%S"
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Rhannu Rhaglen gyda "%S"
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Rhannu Sgrin gyda "%S"
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Rhannu Ffenestr gyda "%S"
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Rhannu Tab gyda "%S"
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Rhannu Rheoli
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Rhannu Camera gyda #1 tab;Rhannu Camera gyda #1 tab
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Rhannu Meicroffon gyda #1 tab;Rhannu Meicroffon gyda #1 tab
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Rhannu Rhaglen gyda #1 tab;Rhannu Rhaglen gyda gyda #1 tab
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Rhannu'r Sgrin gyda #1 tab;Rhannu'r Sgrin gyda #1 tab
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Rhannu Ffenestr gyda #1 tab;Rhannu Ffenestr gyda #1 tab
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Rhannu Tab gyda #1 tab;Rhannu Tab gyda #1 tab
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Rheoli Rhannu gyda "%S"
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=Nid yw'r URL yn ddilys ac nid oes modd ei lwytho.
+fileNotFound=Nid yw Firefox yn gallu canfod y ffeil yn %S.
+dnsNotFound=Nid yw Firefox yn gallu canfod y gweinydd yn %S.
+unknownProtocolFound=Nid yw Firefox yn gwybod sut i agor y cyfeiriad hwn, gan fod un o'r protocolau canlynol (%S) heb eu cysylltu ag unrhyw raglen neu nid yw'n cael ei ganiatáu yn y cyd-destun hwn.
+connectionFailure=Nid yw Firefox yn gallu cysylltu â'r gweinydd yn %S.
+netInterrupt=Cafodd cysylltiad â %S ei darfu wrth i'r dudalen lwytho.
+netTimeout=Mae'r gweinydd yn %S yn cymryd gormod o amser i ymateb.
+redirectLoop=Mae Firefox wedi canfod fod gweinydd yn ailgyfeirio'r cais am y cyfeiriad yma mewn ffordd na fydd yn cael ei gwblhau.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=I ddangos y dudalen hon, rhaid i %S anfon gwybodaeth fydd yn ailadrodd unrhyw weithred (megis chwilio neu gadarnhau gorchymyn) gafodd ei chyflawni ynghynt.
+resendButton.label=Ail anfon
+unknownSocketType=Nid yw Firefox yn gwybod sut i gyfathrebu gyda'r gweinydd.
+netReset=Cafodd y cysylltiad i'r gweinydd ei ailosod wrth i'r dudalen lwytho.
+notCached=Nid yw'r ddogfen ar gael bellach.
+netOffline=Mae Firefox yn y modd all-lein ar hyn o bryd ac yn methu pori.
+isprinting=Nid oes modd i'r ddogfen newid wrth Argraffu neu yn Rhagolwg Argraffu.
+deniedPortAccess=Mae'r cyfeiriad yn defnyddio porth rhwydwaith sy'n cael ei ddefnyddio fel arfer i ddibenion heblaw pori'r We. Mae Firefox wedi gwrthod y cais er eich lles.
+proxyResolveFailure=Mae Firefox wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy nad oes modd ei ganfod.
+proxyConnectFailure=Mae Firefox wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy sy'n gwrthod cysylltiadau.
+contentEncodingError=Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn defnyddio math o gywasgiad nad yw'n cael ei gynnal.
+unsafeContentType=Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn cynnwys math o ffeil gall fod nad yw'n ddiogel ei hagor. Cysylltwch â pherchennog y wefan i'w hysbysu o'r broblem.
+externalProtocolTitle=Cais Protocol Allanol
+externalProtocolPrompt=Rhaid cychwyn rhaglen allanol i drin dolenni %1$S: .\n\n\nCais dolen:\n\n%2$S\n\nRhaglen: %3$S\n\n\nOs nad oeddech yn disgwyl y cais hwn gall fod yn ymgais i gymryd mantais o wendid yn y rhaglen honno. Diddymwch y cais oni bai eich bod yn siŵr nad yw'n faleisus.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Anhysbys>
+externalProtocolChkMsg=Cofio'r dewis ar gyfer y pob dolen o'r math yma.
+externalProtocolLaunchBtn=Cychwyn rhaglen
+malwareBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan ymosod ac wedi cael ei rwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch.
+unwantedBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan ymosod ac wedi cael ei rwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch.
+phishingBlocked=Mae'n hysbys fod wefan %S yn ffugiad gwe wedi ei llunio i dwyllo defnyddwyr i rannu manylion personol ac ariannol.
+cspBlocked=Mae gan y dudalen bolisi diogelwch cynnwys sy'n ei hatal rhag cael ei llwytho yn y ffordd yma.
+corruptedContentError=Nid oedd modd dangos y dudalen hen oherwydd fod gwall wrth drosglwyddo data wedi i ganfod.
+remoteXUL=Mae'r dudalen hon yn defnyddio technoleg sydd ddim yn cael ei gynnal bellach gan Firefox.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Nid yw Firefox yn gallu gwarantu diogelwch eich data ar %S gan ei fod yn defnyddio SSLv3, protocol diogelwch sydd wedi torri.
+## LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed) - Do not translate "%S".
+weakCryptoUsed=Mae perchennog %S wedi ffurfweddu ei wefan yn anghywir. I rwystro eich manylion rhag cael eu dwyn, nid yw Firefox wedi cysylltu â'r wefan.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Anhawster llwytho tudalen">
+<!ENTITY retry.label "Ceisiwch eto">
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Methu cysylltu">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Mae'r cyfeiriad wedi ei gyfyngu">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Heb ganfod gweinydd">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriwch y cyfeiriad am wallau teipio megis
+<strong>ww</strong>.example.com yn lle
+<strong>www</strong>.example.com</li>
+<li>Os ydych yn methu llwytho unrhyw dudalen, gwiriwch gysylltiad
+ rhwydwaith eich cyfrifiadur.</li>
+<li>Os yw eich cyfrifiadur neu rwydwaith wedi ei ddiogelu gan fur cadarn neu
+ddirprwy gwnewch yn siŵr fod gan &brandShortName; ganiatâd i fynd ar y We.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Heb ganfod ffeil">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriwch yr enw ffeil am brif lythrennu neu wallau teipio eraill.</li>
+<li>Gwiriwch i weld os yw'r ffeil wedi symud, ailenwi neu ei dileu.</li>
+</ul>">
+
+
+<!ENTITY generic.title "Wps.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Nid yw &brandShortName; yn gallu llwytho'r dudalen am ryw reswm.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Nid yw'r cyfeiriad yn ddilys">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul>
+<li>Fel rheol mae cyfeiriadau Gwe'n cael eu hysgrifennu fel
+<strong>http://www.example.com/</strong></li>
+<li>Gwnewch yn siŵr eich bod yn defnyddio blaen slaes (h.y.
+<strong>/</strong>).</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Cafodd y cysylltiad ei darfu">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Daeth y Ddogfen i Ben">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Nid yw'r ddogfen gofynnwyd amdani ar gael yn storfa &brandShortName;.</p><ul><li>Fel mesur diogelwch, nid yw, &brandShortName; yn ail ofyn yn awtomatig am ddogfennau sensitif.</li><li>Cliciwch Ceisiwch Eto i ail ofyn am y ddogfen o'r wefan.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Modd all-lein">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul>
+<li>Clicio "Ceisio newid eto" i newid i'r modd ar-lein ac ail lwytho'r dudalen.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Gwall Amgodio Cynnwys">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+<li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan am y broblem hon.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Math Anniogel o ffeil">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+<li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan am y broblem hon.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Cafodd y cysylltiad ei ailosod">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Mae cyfnod y cyswllt wedi dod i ben">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Heb ddeall y cyfeiriad">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul>
+<li>Efallai bydd angen i chi osod meddalwedd arall i agor y cyfeiriad yma.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Mae'r gweinydd dirprwy yn gwrthod cysylltiadau">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriwch osodiadau'r dirprwy i wneud yn siŵr eu bod yn gywir.</li>
+<li>Cysylltwch eich gweinyddwr system i wneud yn siŵr fod y gweinydd
+dirprwyol yn gweithio.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Methu canfod y gweinydd dirprwyol">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriwch y gosodiadau dirprwyol i wneud yn siŵr eu bod yn gywir.</li>
+<li>Gwiriwch fod gan eich cyfrifiadur cyswllt a'r we sy'n gweithio.</li>
+<li>Os yw eich cyfrifiadur wedi ei ddiogelu gan fur cadarn neu ddirprwy, gwnewch
+yn siŵr fod gan &brandShortName; fynediad i'r we.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Nid yw'r dudalen yn ailgyfeirio'n iawn">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul>
+<li>Gall y broblem yma fod wedi ei achosi drwy anablu neu wrthod
+cookie.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Ymateb annisgwyl gan y gweinydd">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriwch fod gan eich system Reolwr Diogelwch Personol wedi ei
+osod.</li>
+<li>Gall hyn fod oherwydd ffurfweddiad ansafonol ar y gweinydd.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Methodd y Cysylltiad Diogel">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+<li>Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen gan nad oes modd gwirio dilysrwydd y data derbyniwyd.</li>
+<li>Cysylltwch â pherchennog y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Methodd y Cysylltiad Diogel">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>Gall hwn fod yn anhawster gyda ffurfweddiad y gweinydd neu gall fod
+yn rhywun sy'n ceisio dynwared y gweinydd.</li>
+<li>Os ydych wedi cysylltu'n llwyddiannus gyda' gweinydd yn y gorffennol, efallai
+mai gwall dros dro ydyw ac i geisio eto.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul>
+<li>Efallai bod y wefan yn brysur neu nad yw ar gael dros dro. Ceisiwch eto
+ymhen ychydig.</li>
+<li>Os nad ydych yn gallu llwytho unrhyw dudalennau, gwiriwch gysylltiad rhwydwaith
+eich cyfrifiadur.</li>
+<li>Os yw eich cyfrifiadur neu rwydwaith wedi ei ddiogelu gan fur cadarn neu ddirprwy,
+gwnewch yn siŵr fod gan &brandShortName; hawl i fynediad i'r we.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY malwareBlocked.title "Gwefan Meddalwedd Digroeso Tybiedig!">
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "<p>Mae gwefan ymosod yn ceisio gosod rhaglenni i ddwyn gwybodaeth bersonol, defnyddio'r cyfrifiadur i ymosod ar eraill, neu ddifrodi eich system.</p>
+<p>Gall berchnogion sy'n teimlo fod eu gwefan wedi ei gofnodi fel gwefan ymosod ar gam wneud cais am <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo' >adolygiad</a>.</p>">
+
+<!ENTITY unwantedBlocked.title "Gwefan Meddalwedd Digroeso Tybiedig!">
+<!ENTITY unwantedBlocked.longDesc "<p>Mae tudalennau meddalwedd digroeso yn ceisio gosod meddalwedd all fod yn dwyllodrus ac effeithio ar eich system mewn ffyrdd annisgwyl.</p>">
+
+<!ENTITY phishingBlocked.title "Ffugiad Gwe Tybiedig!">
+<!ENTITY phishingBlocked.longDesc "<p>Gall gyflwyno gwybodaeth bersonol ar y dudalen hon arwain at ddwyn hunaniaeth neu dwyll arall.</p>
+<p>Mae'r math yma o dwyll ar y we yn cael eu defnyddio ar gyfer ymosodiad pysgota neu phishing attacks, lle mae tudalennau gwe neu e-byst twyllodrus yn cael eu defnyddio i efelychu ffynonellau rydych yn ymddiried ynddynt.</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Rhwystrwyd gan Bolisi Diogelwch Cynnwys">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Mae &brandShortName; wedi rhwystro'r dudalen rhag llwytho yn y ffordd yma gan fod gan y dudalen bolisi diogelwch cynnwys sy'n atal hynny.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "Gwall Cynnwys Llygredig">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>Nid oes modd dangos y dudalen rydych y ceisio ei gweld oherwydd bu canfuwyd gwall wrth drosglwyddo data.</p><ul><li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Neu mae modd ychwanegu eithriad…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Allan o fan hyn!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Ychwanegu Eithriad…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to firefox. -->
+
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Peidiwch ychwanegu eithriad os ydych yn defnyddio cysylltiad gwe nad ydych yn ymddiried ynddo'n llwyr neu os nad ydych wedi arfer â gweld rhybudd ar y gweinydd hwn.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY errorReporting.title "Adrodd ar y gwall hwn">
+<!ENTITY errorReporting.longDesc "Bydd adrodd ar gyfeiriad a manylion tystysgrif <span id='hostname'></span> yn ein cynorthwyo i adnabod a rhwystro gwefannau maleisus. Diolch am helpu i greu gwe fwy diogel!">
+<!ENTITY errorReporting.automatic "Adrodd gwallau'n awtomatig yn y dyfodol">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Dysgu rhagor…">
+<!ENTITY errorReporting.sending "Anfon adroddiad">
+<!ENTITY errorReporting.sent "Adroddiad wedi ei anfon">
+<!ENTITY errorReporting.report "Adroddiad">
+<!ENTITY errorReporting.tryAgain "Ceisiwch eto">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL pell">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu am y broblem..</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Methu Cysylltu'n Ddiogel">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "ssl_error_unsupported_version". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "Gwybodaeth uwch: ssl_error_unsupported_version">
+<!ENTITY sslv3Used.learnMore "Dysgu Rhagor…">
+
+<!ENTITY weakCryptoUsed.title "Nid yw eich cysylltiad yn ddiogel">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
+ "ssl_error_no_cypher_overlap". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "Gwybodaeth uwch: ssl_error_no_cypher_overlap">
+<!ENTITY weakCryptoUsed.learnMore "Dysgu Rhagor…">
+<!ENTITY weakCryptoAdvanced.title "Uwch">
+<!ENTITY weakCryptoAdvanced.longDesc "Mae <span class='hostname'></span> yn defnyddio hen dechnoleg diogelwch sy'n fregus iawn. Gall ymosodwr ddatgelu'n hawdd fanylion roeddech yn meddwl eu bod yn ddiogel.">
+<!ENTITY weakCryptoAdvanced.override "(Ddim yn ddiogel) Ceisiwch llwytho <span class='hostname'></span> gan ddefnyddio hen offer diogelwch">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Gall gosodiadau gael eu newid gan ddefnyddio tab Rhaglenni yn Dewisiadau &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Gall gosodiadau gael eu newid gan ddefnyddio tab Rhaglenni yn Dewisiadau &brandShortName;.">
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Profodd Firefox anhawster a chwalodd. Byddwn yn ceisio adfer eich tabiau a ffenestri pan fydd yn ailgychwyn.\n\nYn anffodus nid yw'r adroddwr chwalfa'n gallu cyflwyno adroddiad chwalu.\n\nManylion: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Profodd Firefox anhawster a chwalodd. Byddwn yn ceisio adfer eich tabiau a ffenestri pan fydd yn ailgychwyn.\n\nI'n cynorthwyo i ddadansoddi a chywiro'r broblem, anfonwch adroddiad chwalu atom.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Rhoslyn Prys</em:contributor> <em:contributor>David Chan</em:contributor> <em:contributor>Dewi B. Jones</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=Mae $BrandShortName yn cynnig pori gwe hawdd a diogel. Rhyngwyneb cyfarwydd, nodweddion diogelwch uwch yn cynnwys diogelwch rhag lladrad hunaniaeth ar-lein a chwilio integredig i gael y mwyaf allan o'r we.
+CONTEXT_OPTIONS=&Dewisiadau $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=&Modd Diogel $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Math o Osod
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Dewisiadau gosod
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Llwybrau Byr y Gosod
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Creu Eiconau'r Rhaglen
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Gosod Cydrannau Ychwanegol
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Cydrannau Dewisol Cymeradwy
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Bydd y Gwasanaeth Cynnal yn caniatáu i chi ddiweddaru $BrandShortName yn dawel yn y cefndir.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Gosod y &Gwasanaeth Cynnal
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Crynodeb
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Yn barod i osod $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=Bydd $BrandShortName yn cael ei osod yn y lleoliad canlynol:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Efallai bydd angen ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau'r gosod.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Efallai bydd angen ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau'r dadosod.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Defnyddio $BrandShortName fel y porwr rhagosodedig
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Clicio Gosod i barhau.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Clicio Diweddaru i barhau.
+SURVEY_TEXT=Dweud wr&thym eich barn am $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Cychwyn $BrandShortName nawr
+CREATE_ICONS_DESC=Creu eiconau $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Ar y &Bwrdd Gwaith
+ICONS_STARTMENU=Yn ffolder &Rhaglenni Dewislen Cychwyn
+ICONS_QUICKLAUNCH=Yn y bar &Cychwyn Cyflym
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Rhaid cau $BrandShortName er mwyn parhau gyda'r gosod.\n\nCaewch $BrandShortName er mwyn parhau.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Rhaid cau $BrandShortName er mwyn parhau gyda'r dadosod.\n\nCaewch $BrandShortName er mwyn parhau.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=Mae $BrandShortName yn rhedeg yn barod.\n\nCaewch $BrandShortName cyn cychwyn y fersiwn rydych newydd ei osod.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nid oes gennych fynediad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur gosod.\n\nCliciwch Iawn i ddewis cyfeiriadur gwahanol.
+WARN_DISK_SPACE=Nid oes gennych ddigon o le ar ddisg i osod yn y lleoliad hwn.\n\nCliciwch Iawn i ddewis lleoliad gwahanol.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Mae'n ddrwg gennym, nad oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen ${MinSupportedVer} neu'r ddiweddaraf.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Rhaid ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau dadosod y fersiwn diwethaf o $BrandShortName. Hoffech chi ailgychwyn nawr?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Rhaid ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau'r uwchraddio diwethaf o $BrandShortName. Hoffech chi ailgychwyn nawr?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Gwall wrth greu cyfeiriadur:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Cliciwch Diddymu i atal gosod neu\nEto er mwyn ceisio eto.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Dad-osod $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Tynnu $BrandFullName oddi ar eich cyfrifiadur.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Bydd $BrandShortName yn cael ei ddadosod o'r ffolder canlynol:
+UN_CONFIRM_CLICK=Clicio Dadosod i barhau.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Gwirio'r gosodiad presennol…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Gosod $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Gosod Ffeiliau Iaith (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Dadosod $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Ychydig o gadw trefn…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Dewis y math o osod sydd orau gennych, yna clicio Nesaf.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=Bydd $BrandShortName yn cael ei osod gyda'r dewisiadau mwyaf cyffredin.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Safonol
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Gallwch ddewis dewisiadau unigol i'w gosod. Ar gyfer defnyddwyr uwch.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Cyfaddasu
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Diweddaru
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Croeso i Ddewin Gosod $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Bydd y dewin yn eich tywys wrth osod $BrandFullNameDA.\n\nArgymhellir eich bod yn cau pob rhaglen arall cyn cychwyn gosod. Bydd hyn yn ei gwneud yn bosibl i ddiweddaru'r ffeiliau system berthnasol heb fod angen ailgychwyn eich cyfrifiadur.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Dewis Cydrannau
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Dewiswch pa nodweddion $BrandFullNameDA rydych am eu gosod.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Disgrifiad
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Rhowch eich llygoden ar draws cydran i weld ei ddisgrifiad.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Dewis Lleoliad Gosod
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Dewiswch y ffolder lle mae gosod $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Gosod
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Arhoswch tra bod $BrandFullNameDA yn cael ei osod.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Gosod wedi ei Gwblhau
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Gosod wedi ei gwblhau'n llwyddiannus.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Atalwyd y Gosod
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Ni chwblhawyd y gosod yn llwyddiannus.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=Gor&ffen
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Cwblhau Dewin Gosod $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Mae $BrandFullNameDA. wedi ei osod ar eich cyfrifiadur.\n\nCliciwch Gorffen i gau'r dewin.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Rhaid ailgychwyn eich cyfrifiadur er mwyn cwblhau gosod $BrandFullNameDA. Hoffech chi wneud hynny?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Ail gychwyn nawr
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Rwyf am ailgychwyn yn ddiweddarach
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Dewis Ffolder Dewislen Cychwyn
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Dewiswch ffolder Dewislen Cychwyn ar gyfer llwybrau byr $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Dewiswch ffolder Dewislen Cychwyn lle'r hoffech greu llwybrau byr y rhaglen. Gallwch osod enw i'r ffolder newydd.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Ydych chi'n siŵr eich bod am adael Gosod $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Croeso i Ddewin Dadosod $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Bydd y dewin yn eich tywys drwy ddadosod $BrandFullNameDA.\n\nCyn cychwyn dadosod gwnewch yn siŵr nad yw $BrandFullNameDA yn rhedeg.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Dadosod $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Tynnu $BrandFullNameDA oddi ar eich cyfrifiadur.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Dadosod
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Arhoswch tra bo $BrandFullNameDA yn cael ei dadosod.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Dadosod wedi ei gwblhau
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Dadosod wedi ei gwblhau'n llwyddiannus.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Atal y Dadosod
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Ni chwyblhawyd y dadosod yn llwyddiannus.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Cwblhau Dewin Dadosod $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Mae $BrandFullNameDA wedi ei dadosod o'ch cyfrifiadur.\n\nCliciwch Gorffen i gau'r dewin.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Rhaid ailgychwyn eich cyfrifiadur er mwyn cwblhau dadosod $BrandFullNameDA. Hoffech chi ailgychwyn?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Ydych chi'n siŵr eich bod am adael dadosod $BrandFullName Uninstall?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+WIN_CAPTION=Gosod $BrandShortName
+
+INTRO_BLURB1=Diolch am ddewis $BrandFullName, y porwr sy'n eich dewis chi o flaen popeth arall.
+INSTALL_BLURB1=Rydych ar fin mwynhau'r diweddaraf mewn cyflymder, hyblygrwydd a diogelwch, fel eich bod mewn rheolaeth, drwy'r amser.
+INSTALL_BLURB2=Mae hynny oherwydd fod $BrandShortName yn cael ei greu gan gorff ddim am elw er mwyn gwneud pori a'r We yn well i chi.
+INSTALL_BLURB3=Rydych hefyd yn ymuno â chymuned eang o ddefnyddwyr, cyfranwyr a datblygwyr sy'n gweithio i greu'r porwr gorau'n y byd.
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Mae'n ddrwg gennym, nad oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen ${MinSupportedVer} neu'r ddiweddaraf.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nid oes gennych fynediad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur gosod.\n\nCliciwch Iawn i ddewis cyfeiriadur gwahanol.
+WARN_DISK_SPACE=Nid oes gennych ddigon o le ar ddisg i osod yn y lleoliad hwn.\n\nCliciwch Iawn i ddewis lleoliad gwahanol.
+WARN_ROOT_INSTALL=Methu gosod i root eich disg.\n\nCliciwch Iawn i ddewis lleoliad arall.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=Mae $BrandShortName yn rhedeg yn barod.\n\nCaewch $BrandShortName cyn cychwyn y fersiwn rydych newydd ei osod.
+
+ERROR_DOWNLOAD=Cafodd eich llwytho i lawr ei darfu.\n\nCliciwch y botwm Iawn i barhau.
+
+INSTALL_BUTTON=&Gosod
+UPGRADE_BUTTON=&Diweddaru
+CANCEL_BUTTON=Diddymu
+OPTIONS_BUTTON=D&ewisiadau
+
+MAKE_DEFAULT=&Gwneud $BrandShortName; yn borwr ragosodedig
+CREATE_SHORTCUTS=Creu Llwybrau Byr $BrandShortName:
+ADD_SC_TASKBAR=Ar fy mar &Tasgau
+ADD_SC_QUICKLAUNCHBAR=Ar fy mar &Cychwyn Cyflym
+ADD_CheckboxShortcutInStartMenu=Yn fy &Ffolder Rhaglenni Dewislen Cychwyn
+ADD_CheckboxShortcutOnDesktop=Ar y &Bwrdd Gwaith
+SPACE_REQUIRED=Lle Angenrheidiol:
+SPACE_AVAILABLE=Lle ar Gael:
+ONE_MOMENT_INSTALL=Bydd $BrandShortName yn cychwyn unwaith fydd y gosod wedi ei gwblhau…
+ONE_MOMENT_UPGRADE=Bydd $BrandShortName yn cychwyn unwaith fydd y diweddariad wedi ei gwblhau…
+INSTALL_MAINT_SERVICE=&Gosod gwasanaeth diweddaru $BrandShortName yn y cefndir
+SEND_PING=&Anfon gwybodaeth am y gosodiad i Mozilla
+BROWSE_BUTTON=&Pori…
+DEST_FOLDER=Ffolder Cyrchfan
+
+DOWNLOADING_LABEL=Llwytho $BrandShortName i lawr…
+INSTALLING_LABEL=Gosod $BrandShortName…
+UPGRADING_LABEL=Diweddaru $BrandShortName…
+
+SELECT_FOLDER_TEXT=Dewiswch y ffolder i osod $BrandShortName ynddi.
+
+BYTE=B
+KILO=K
+MEGA=M
+GIGA=G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Gosod $BrandFullName
+UninstallCaption=Dadosod $BrandFullName
+BackBtn=< &Nôl
+NextBtn=N&esaf >
+AcceptBtn=Rwy'n &derbyn amodau'r Cytundeb Trwyddedu
+DontAcceptBtn=&Nid wyf yn derbyn amodau'r Cytundeb Trwyddedu
+InstallBtn=&Gosod
+UninstallBtn=&Dadosod
+CancelBtn=Diddymu
+CloseBtn=&Cau
+BrowseBtn=&Pori…
+ShowDetailsBtn=&Dangos manylion
+ClickNext=Clicio Nesaf i barhau.
+ClickInstall=Clicio Gosod i gychwyn gosod.
+ClickUninstall=Cliciwch Dadosod i gychwyn dadosod.
+Completed=Cwblhawyd
+LicenseTextRB=Darllenwch y cytundeb trwyddedu cyn gosod $BrandFullNameDA. Os ydych yn derbyn amodau’r cytundeb, dewiswch y dewis cyntaf isod. $_CLICK
+ComponentsText=Ticiwch y cydrannau rydych am eu gosod a dad dicio'r cydrannau nad ydych am eu gosod. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Dewiswch gydrannau i'w gosod:
+DirText=Bydd y gosod yn gosod $BrandFullNameDA yn y ffolder canlynol. I'w osod mewn ffolder gwahanol, cliciwch Pori a dewis ffolder arall. $_CLICK
+DirSubText=Ffolder Cyrchfan
+DirBrowseText=Dewiswch y ffolder i osod $BrandFullNameDA ynddi:
+SpaceAvailable="Lle ar gael: "
+SpaceRequired="Lle angenrheidiol: "
+UninstallingText=Bydd $BrandFullNameDA yn cael ei ddadosod o'r ffolder canlynol. $_CLICK
+UninstallingSubText=Dadosod o:
+FileError=Gwall wrth agor ffeil i'w ysgrifennu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCiciwch Atal i atal y gosod,\r\nAil-geisio i geisio eto neu\r\nAnwybyddu i hepgor y ffeil.
+FileError_NoIgnore=Gwall wrth agor ffeil i'w ysgrifennu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nAil-geisio i geisio eto neu\r\nDiddymu i atal y gosod.
+CantWrite="Methu ysgrifennu: "
+CopyFailed=Methodd copïo
+CopyTo="Copïo i "
+Registering="Cofrestru: "
+Unregistering="Dadgofrestru: "
+SymbolNotFound="Methu canfod symbol: "
+CouldNotLoad="Methu llwytho: "
+CreateFolder="Creu ffolder: "
+CreateShortcut="Creu llwybr byr: "
+CreatedUninstaller="Creu dadosodwr: "
+Delete="Dileu ffeil: "
+DeleteOnReboot="Dileu wrth ailgychwyn: "
+ErrorCreatingShortcut="Gwall wrth greu llwybr byr: "
+ErrorCreating="Creu gwall: "
+ErrorDecompressing=Gwall wrth ddatgywasgu data! Gosodwr llwgr?
+ErrorRegistering=Gwall cofrestru DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Gweithredu: "
+Extract="Echdynnu: "
+ErrorWriting="Echdynnu: gwall ysgrifennu i ffeil "
+InvalidOpcode=Gosodwr gwallus: opcode annilys
+NoOLE="Dim OLE ar gyfer: "
+OutputFolder="Ffolder allbwn: "
+RemoveFolder="Tynnu ffolder: "
+RenameOnReboot="Ailenwi wrth ailgychwyn: "
+Rename="Ailenwi: "
+Skipped="Hepgorwyd: "
+CopyDetails=Copïo Manylion i'r Clipfwrdd
+LogInstall=Cofnodi'r broses gosod
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Efallai na fydd y ddogfen PDF yn cael ei dangos yn gywir.
+unsupported_feature_forms=Mae'r ffurflen PDF hon yn cynnwys ffurflenni. Nid yw llanw ffurflenni'n cael ei gynnal.
+open_with_different_viewer=Agor gyda Darllenydd Gwahanol
+open_with_different_viewer.accessKey=o
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Tudalen Flaenorol
+previous_label=Blaenorol
+next.title=Tudalen Nesaf
+next_label=Nesaf
+
+# LOCALIZATION NOTE (page_label, page_of):
+# These strings are concatenated to form the "Page: X of Y" string.
+# Do not translate "{{pageCount}}", it will be substituted with a number
+# representing the total number of pages.
+page_label=Tudalen:
+page_of=o {{pageCount}}
+
+zoom_out.title=Chwyddo Allan
+zoom_out_label=Chwyddo Allan
+zoom_in.title=Chwyddo Mewn
+zoom_in_label=Chwyddo Mewn
+zoom.title=Chwyddo
+presentation_mode.title=Newid i'r Modd Cyflwyno
+presentation_mode_label=Modd Cyflwyno
+open_file.title=Agor Ffeil
+open_file_label=Agor
+print.title=Argraffu
+print_label=Argraffu
+download.title=Llwyth
+download_label=Llwytho i Lawr
+bookmark.title=Golwg cyfredol (copïo neu agor ffenestr newydd)
+bookmark_label=Golwg Gyfredol
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Offer
+tools_label=Offer
+first_page.title=Mynd i'r Dudalen Gyntaf
+first_page.label=Mynd i'r Dudalen Gyntaf
+first_page_label=Mynd i'r Dudalen Gyntaf
+last_page.title=Mynd i'r Dudalen Olaf
+last_page.label=Mynd i'r Dudalen Olaf
+last_page_label=Mynd i'r Dudalen Olaf
+page_rotate_cw.title=Cylchdroi Clocwedd
+page_rotate_cw.label=Cylchdroi Clocwedd
+page_rotate_cw_label=Cylchdroi Clocwedd
+page_rotate_ccw.title=Cylchdroi Gwrthglocwedd
+page_rotate_ccw.label=Cylchdroi Gwrthglocwedd
+page_rotate_ccw_label=Cylchdroi Gwrthglocwedd
+
+hand_tool_enable.title=Galluogi offeryn llaw
+hand_tool_enable_label=Galluogi offeryn llaw
+hand_tool_disable.title=Analluogi offeryn llaw
+hand_tool_disable_label=Analluogi offeryn llaw
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Priodweddau Dogfen…
+document_properties_label=Priodweddau Dogfen…
+document_properties_file_name=Enw ffeil:
+document_properties_file_size=Maint ffeil:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} beit)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} beit)
+document_properties_title=Teitl:
+document_properties_author=Awdur:
+document_properties_subject=Pwnc:
+document_properties_keywords=Allweddair:
+document_properties_creation_date=Dyddiad Creu:
+document_properties_modification_date=Dyddiad Addasu:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Crewr:
+document_properties_producer=Cynhyrchydd PDF:
+document_properties_version=Fersiwn PDF:
+document_properties_page_count=Cyfrif Tudalen:
+document_properties_close=Cau
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Toglo'r Bar Ochr
+toggle_sidebar_label=Toglo'r Bar Ochr
+outline.title=Dangos Amlinell Dogfen
+outline_label=Amlinelliad Dogfen
+attachments.title=Dangos Atodiadau
+attachments_label=Atodiadau
+thumbs.title=Dangos Lluniau Bach
+thumbs_label=Lluniau Bach
+findbar.title=Canfod yn y Ddogfen
+findbar_label=Canfod
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Tudalen {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Llun Bach Tudalen {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_label=Canfod:
+find_previous.title=Canfod enghraifft flaenorol o'r ymadrodd
+find_previous_label=Blaenorol
+find_next.title=Canfod enghraifft nesaf yr ymadrodd
+find_next_label=Nesaf
+find_highlight=Amlygu popeth
+find_match_case_label=Cydweddu maint
+find_reached_top=Wedi cyrraedd brig y dudalen, parhau o'r gwaelod
+find_reached_bottom=Wedi cyrraedd diwedd y dudalen, parhau o'r brig
+find_not_found=Heb ganfod ymadrodd
+
+# Error panel labels
+error_more_info=Rhagor o Wybodaeth
+error_less_info=Llai o wybodaeth
+error_close=Cau
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=Neges: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=Stac: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=Ffeil: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=Llinell: {{line}}
+rendering_error=Digwyddodd gwall wrth adeiladu'r dudalen.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Lled Tudalen
+page_scale_fit=Ffit Tudalen
+page_scale_auto=Chwyddo Awtomatig
+page_scale_actual=Maint Gwirioneddol
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=Gwall
+loading_error=Digwyddodd gwall wrth lwytho'r PDF.
+invalid_file_error=Ffeil PDF annilys neu llwgr.
+missing_file_error=Ffeil PDF coll.
+unexpected_response_error=Ymateb annisgwyl gan y gweinydd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Anodiad {{type}} ]
+password_label=Rhowch gyfrinair i agor y PDF.
+password_invalid=Cyfrinair annilys. Ceisiwch eto.
+password_ok=Iawn
+password_cancel=Diddymu
+
+printing_not_supported=Rhybudd: Nid yw argraffu yn cael ei gynnal yn llawn gan y porwr.
+printing_not_ready=Rhybudd: Nid yw'r PDF wedi ei lwytho'n llawn ar gyfer argraffu.
+web_fonts_disabled=Ffontiau gwe wedi eu hanablu: methu defnyddio ffontiau PDF mewnblanedig.
+document_colors_disabled=Nid oes caniatâd i ddogfennau PDF i ddefnyddio eu lliwiau eu hunain: Mae 'Caniatáu i dudalennau ddefnyddio eu lliwiau eu hunain' wedi ei atal yn y porwr.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+
+# live.
+
+
+#define bookmarks_title Nodau Tudalen
+
+
+#define bookmarks_heading Nodau Tudalen
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder Ffolder Bar Offer Nodau Tudalen
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder_description Ychwanegu nodau tudalen i'r ffolder hwn i'w gweld ym Mar Offer Nodau Tudalen
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+
+
+#define getting_started Cychwyn Arni
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+
+
+# Firefox links folder name
+
+
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+
+
+#define firefox_help Cymorth a Thiwtorialau
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+
+
+#define firefox_customize Cyfaddasu Firefox
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+
+
+#define firefox_community Cyfrannu
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+
+
+#define firefox_about Amdanom Ni
+
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userChrome.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to customize the look of Mozilla's user interface
+ * You should consider using !important on rules which you want to
+ * override default settings.
+ */
+
+/*
+ * Do not remove the @namespace line -- it's required for correct functioning
+ */
+@namespace url("http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"); /* set default namespace to XUL */
+
+
+/*
+ * Some possible accessibility enhancements:
+ */
+/*
+ * Make all the default font sizes 20 pt:
+ *
+ * * {
+ * font-size: 20pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Make menu items in particular 15 pt instead of the default size:
+ *
+ * menupopup > * {
+ * font-size: 15pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Give the Location (URL) Bar a fixed-width font
+ *
+ * #urlbar {
+ * font-family: monospace !important;
+ * }
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userContent.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to apply a style to all web pages you view
+ * Rules without !important are overruled by author rules if the
+ * author sets any. Rules with !important overrule author rules.
+ */
+
+/*
+ * example: give all tables a 2px border
+ *
+ * table { border: 2px solid; }
+ */
+
+/*
+ * example: turn off "marquee" element
+ *
+ * marquee { -moz-binding: none; }
+ *
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Amazon.co.uk</ShortName>
+<Description>Amazon.co.uk Search</Description>
+<InputEncoding>ISO-8859-1</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAIAEBAAAAAAAAC0AQAAJgAAACAgAAAAAAAA6QIAANoBAACJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAEAAAABAIBgAAAB/z/2EAAAF7SURBVDjLlZPLasJAFIaFRF+iVV+h6hO0GF+gVB9AaHwDt64qCG03tQgtdCFIuyhUelmGli66MXThSt24kNiFBUlAYi6ezjnNxSuawB/ITP7v/HNmJgQAEaZzpgHs/gwcTyTEXuXl2U6nA8ViEbK5HKler28CVRAwnB9ptVrAh8MrQuCaZ4iA8fzIqSgCxwzpTIaSuN/RWGwdYLwCUBQFZFkGSZLgqdmEE7YEN8VOAKyaSKUW4nNBAFmnYiKZpDRX1WqwBBzP089n5f/NEQsFL4WqqtsBWJlzDAJr5PwSMM1awEzzdxIbGI3Hvc6jCZeVFgRQRwpY7Qcw3ktgfpR8wLRxCPaot/X4GS95MppfF6DX9n2A3f+kAZycaT8bAZjU6r6B/duD6d3BYg9wQq/tkYzHY1blEiz5lmQyGc95mrO6r2CxgpjCBXgNsJVviolpXJiraeOIjJRE10juUa4sR8V+mO17VvmGqtuOcdNlwut8zTQJcJ0njifyB2bgTdKh6w4BAAAAAElFTkSuQmCCiVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAACAAAAAgCAYAAABzenr0AAACsElEQVRYw71XQWsTURBe2LQgeNKLB+tVemt6txcteNSD/QGC6VEIGDx5s+eKPQqFgJhLNdFLBWMP7cU0oSAWjB70koC9WHbVQ5SO8+XtS14mr7svyaYDH9m87Jv55puZt1nPi4yIzjMeMj7T9OwjI88455nGC1cZX+nsDESumJmPFDwIAqrX6z00Gg1qt9vjkJgFgUeuO16Vy3RjeZkyMzM9+MY1fsM9I9h9zyV7ZAznZrA4FAoFVwJ1z+WuOysrg1lnMolkHJX4k0igzI5sARYWF7vEZEk0rvO6iyUSuJfLJUqM7zYSqRDIra4OOUZPmNZsNrsl8UVTpkJAjh1GzmaSpJ8mAWmYeZB5urHRhW5SNOfUCCDo47W1bvPZsp2qAhipy3Nz1kaLG8dUCEBqM5AvpgElqFar01NgIZsdco7Zb7VasU2YigIYL5tjqCL7Q5YkFQXKlcqQ7DbHthIALk/IWAKor82xPIhshxWABCYioDMz51sexcVi0XoG4DPLIyvJjkTArK3scDQnRvO0MdTrUHGiKZCP4tNgO6BAEI08EQH9Z2Qow0hyPypJGIa9p6JWKCn4SA8jSKmJIDgyRvPJkcRxjfUwNGr/i8+Mo32iHzWiThBD4NM60bet9P77/ubA728RlTjMiwiH6zEEfvIrwdZFtQmMJ7W/ofIDBZD5m3mVZGwJcOP2kmILIlCkE45HoPWurwCSg0+UQRD4ZyXxId+T7gQb9+4q9sioY5ltrOG3L5vqXiiJffDx/aUi83ZJ7jr2ohcEu8Hh6/m+I7OWGiVxbWKHsz+O3vSOakqFQdsFgQeJUiKD7Wv9YKXBgCeSUC3v2kM5EJhlHDh3NcgcPlG1BXZu98sDmTuBa4fsMnz9fniJUaGzs+eMC540XuR0aDO2L8Y3qPyMcdOM+R/8XcqRA3qp9gAAAABJRU5ErkJggg==</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://www.amazon.co.uk/exec/obidos/external-search/" resultdomain="amazon.co.uk">
+ <Param name="field-keywords" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="mode" value="blended"/>
+ <Param name="tag" value="firefox-uk-21"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<SearchForm>https://www.amazon.co.uk/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>eBay.co.uk</ShortName>
+<Description>eBay - Online auctions UK</Description>
+<InputEncoding>ISO-8859-1</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAIAEBAAAAAAAAB6AQAAJgAAACAgAAAAAAAAQgMAAKABAACJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAEAAAABAIBgAAAB/z/2EAAAFBSURBVDjLtZPdK0MBGIf3J5Babhx3rinFBWuipaUskX9DYvkopqgV90q5UJpyp0OKrUWM2VrRsS9D0zZKHGaOnW1nj4vtypVtPPe/533r9746QAAOAJXfo5Yzgg44pHrcugon/6Sgo0b+XuAOZ2iZiVQmyPoDpIwmUkYTzqM7GsdDdC7F6Lbf8pzOkfWOouzqeZem2b+2AqAV8zjD8yVBqqcf2b7C66yNiMGMfixIQSvi8Mp0LEbR5ADq1QSKWM+Gx0RC9nOZ2GLzwlIWdPWiuNzk4w/EpThNkyEAXKEP2ud8KGId2sspilhPMrmNwzfCuqePr/xbSfC5I/I0MMSj2YJ3z49gDdO2cEOrLUowJpE9G0QRG1ClKbR0EIdvmOPYcnUtnN+vsnZiQC1k/qnGagQ1n3LNzySUJZVskitnmr8BlQG7T2hvgxsAAAAASUVORK5CYIKJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAIAAAACAIBgAAAHN6evQAAAMJSURBVFjD7ZddSFNhGMeHXXQTZFFCWfR1pRhUECQlBdWVToo+6KYu1KigtDASG5qUfZgFZvahEDosECPDktKZS1FL+1DRnEvdUptjug91X2dnZzv/3vO6OZbWnR4v9sADL+fs7P97/s/znu2VAJD4UkpSSdKG+QubTyPBr+sXz8XCR64fIAHihVTis0SsUAoAVhEBrBKIHCGAEMB/ARi3F5LkbpS2WMRzYEEBXC2tsD6T03R9agsCGLNyqPw6CXmrBT06JvhbPHZwmkdwtR0B138PPKOHgzXD5jLAy3tmibo4K9weZwDAazJj/FQKRnfugfHMeRiTz0K3Ixam1HQKcPC+Fisu9NK1P08Uj4DleHgMdXC+WQ7nu3UEOhFMfTQcVUvQ1H4IN2sj8H2k7K+2TqCc3GseyA8AmDOzMBq7D9bS8sAr6nEJdNt3UbHVF1XQGtmZew8bTPT6tWoD3KpsUvlR8NxUoEICMvl6KQo+xqCwcRs4T8Ax5c8bFExjbAgAjO7aS8VsLypgq3g5nWStjztAhWRVhqAqeB6IuKTClkw1eNYEbrCQQBwD8yGGOsAooogLYejQPKBi7UPF9DkH+ezd+o141ZkUPAOC+L9SAMivNc7q46YMNSLTe4n1kaQF4XD3ZIDTPgU3XEYciKcAHrsGJS1xKFBGgyVzouiT4VbdGhjt/cEA5isyKsaz7jl3we7bg7Rqf6j0LoSldON4wWcqJDgQNGTN++l13vELA+MK6kKd6iryFOvxtidt9i5gO7owdjKJQliflNAU1pas6xQgnAzg1ux+lJEdILixNr0Pq9JUUA8NwVG9DM73G0jlcnh+V4BpjIWzJmIGQIjnXw5TiDuKSEwxurm3ITc8DNO51BnrLbIcsrW0dNA6RxgUKU1UdGVqLy5X6qGzTLvlnewiBZyGs3Yz6X8UeaYI3olvZDhzwLumZ+eHvooCCC0Q5VUsb4unwycM4YIDqA01tPqmgbzQr2EIYPECiPm33LYoDiZSsY9moh9O/Znoa4d9HkXtPg2pX/cPKCoRQ+ocZa4AAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://rover.ebay.com/rover/1/710-47297-17704-2/4" resultdomain="ebay.com">
+ <Param name="satitle" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://search.ebay.co.uk/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+amazon-en-GB
+eBay-en-GB
+google
+palasprint
+termau
+wikipedia-cy
+yahoo-en-GB
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Palas Print</ShortName>
+<Description>Palas Print - Heb Ffiniau</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAAAAAAAABoBQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEACAAAAAAAQAEAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAAAAAAP4ADvb%2BABHO%2FQAQev4AB8j%2FAA6y%2FgAVvv0AEPb%2BAAAG%2BgAMYf4AFGz%2BAA%2Fe%2FQAOof4ACdT%2FAAyg%2FgAScP4AEKf%2BABSe%2FgACDv4AFY39ABVh%2FQANTP8ABxn%2FAAAG%2FgAS9v4AAQH9AAAA%2FAD%2F%2F%2F8AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABkaGgAAAAAAAAAAAAEHABcAAAAAAAAAAAAAAAABGAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEBAAAAAAAAAAAAAAAAAAABBxMUFBUWABcAAAAAAAAAAQcBAQEBARESAAAAAAAAAAEHAAAADwEBEAAAAAAAAAABAQAAAAAAAQEAAAAAAAAAAQEAAAAAAA0BDgAAAAAAAAEHAAAAAAALAQwAAAAAAAABBwAAAAgJAQEKAAAAAAAAAQEEBQUBAQEGAAAAAAAAAAEBAQEBAQIDAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA%3D</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://palasprint.com/siopa/search_all.php" resultdomain="palasprint.com">
+ <Param name="keywords" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="source" value="mozilla"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://palasprint.com/siopa/advanced_search.php</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Porth Termau</ShortName>
+<Description>Porth termau wedi'u safoni</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAIAEBAAAAEAIABoBAAAJgAAACAgAAABACAAqBAAAI4EAAAoAAAAEAAAACAAAAABACAAAAAAAAAEAAASCwAAEgsAAAAAAAAAAAAAVmTqk0JS6Pg8TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/9CUuj4VmTqk0JS6Pc8TOf/PEzn/zxM5/88TOf/O0vn/zpK5/86Suf/Okrn/ztL5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/0JS6Pc8TOf/PEzn/zxM5/88TOf/O0zn/09d6f9ve+7/eoXv/3B87v9WZOr/Pk7n/ztL5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/P07n/3F97v+fp/T/hY/w/2l27f9mc+3/c3/u/2x47f9DU+j/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/3F87v+nr/X/Y3Ds/zxM5/86Suf/Okrn/ztL5/9TYer/YW7s/z5O5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/O0vn/05d6f+nr/X/dYHu/zpK5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/O0vn/09e6v9KWen/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zpK5/9ueu3/rLP2/1Be6v87S+f/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/8+Tef/RVTo/ztL5/88TOf/PEzn/zxM5/87S+f/go3w/6iv9f9IV+n/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/87S+f/UF7q/2p37f9HVuj/O0vn/zxM5/88TOf/O0vn/3+J8P+xt/b/VWPq/zpK5/88TOf/PEzn/zxM5/87TOf/QlLo/5We8v+5v/f/eoXv/ztL5/88TOf/PEzn/zpK5/9ndO3/t733/4GM8P89Tef/O0vn/zxM5/88TOf/OUrn/2h17f+0u/f/ub/3/3+J8P87S+f/PEzn/zxM5/87S+f/SVjp/6Kp9P+zuvb/d4Lv/0dW6P8+Tuf/QlLo/2Rx7P+mrvX/ub/3/7C39v9baev/Okvn/zxM5/88TOf/PEzn/ztL5/9mc+z/sbj2/7e99/+iqvT/k5zy/5yl8/+yufb/ub/3/7a89/97hu//PU3n/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PU3n/2l27f+lrPX/ub/3/7vB+P+7wPf/uL73/6qx9f92ge7/QVDo/ztM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/87S+f/TFvp/2977v+EjvD/hI/w/3J97v9RX+r/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/9CUuj3PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/ztL5/86Suf/PEzn/zxM5/86Suf/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/9CUuj3VmTqk0JS6Pg8TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/9CUuj4VmTqkwAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAoAAAAIAAAAEAAAAABACAAAAAAAAAQAAASCwAAEgsAAAAAAAAAAAAAnKLzCGx47XJVY+rnP0/n/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/z9P5/9XZermbHjtbJ6l8whqdu10RlXo7jxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/9HVujtbHjtbFNh6ug7TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/9XZevlP0/n/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/ztL5/87S+f/O0vn/ztL5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/z9P5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/O0vn/zpK5/88TOf/RVTo/05d6v9PXur/R1bp/z1O5/85Suf/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zpK5/9DUuj/ZHHs/4WP8f+fp/T/rLT2/6629v+lrfX/kJry/3N/7v9PXen/Okvn/ztL5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/Xmvr/5Sd8v+3vff/ucD3/6au9f+PmfL/hZDx/4WP8f+Nl/L/nqf0/6Gp9P90f+7/Q1Lo/ztL5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/Pk7n/3F97v+utfb/u8H3/6Ws9f9zf+7/TFvp/zxM5/86S+f/Okvn/zxM5/9FVOj/Y3Ds/5Ga8v+HkfH/R1bo/ztL5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/9yfu7/tLr3/7rA9/+XoPP/UmDq/zlK5/87S+f/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/ztL5/86Suf/QVHo/3qF7/+Ai/D/QlLo/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/86Suf/X2zr/6619v+6wPf/mKDz/0ta6f86Suf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/87S+f/PEzn/3B97v9qdu3/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/O0zn/0NS6P+XoPP/usD3/6y09v9ZZ+v/Okrn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/QE/o/3N+7v9NXOn/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/86Suf/Z3Pt/7W79/+5v/f/g43w/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/86S+f/UmDq/15s7P86S+f/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/+Jk/H/usD3/7W79/9hb+z/Okrn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/89Tef/VmTq/z9P6P88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/87S+f/R1fo/5+n9P+6v/f/qbD1/05c6f87S+f/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/ztL5/9KWen/QlHo/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/ztL5/9WZOr/rLP2/7m/9/+fqPT/RVTo/ztL5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/O0vn/0VU6P9AT+f/Okvn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/Okrn/19s7P+zuvf/ub73/6Kq9P9HVun/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/0BQ6P9xfe7/lZ7y/4WP8P9TYer/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/86Suf/XGnr/7G39v+4vvf/rrX2/1Ri6v87S+f/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/86Suf/anft/7S69v+5v/f/usD3/5uj8/9IV+j/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/ztL5/9QXur/p671/7i+9/+4vvf/bXnt/zlJ5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/O0vn/0RU6P+bpPP/ub/3/7e99/+3vff/s7r2/19t7P86Suf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/0JR6P+XoPP/ub/3/7m/9/+VnvP/RFPo/ztL5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/86Suf/bXrt/7a89/+3vff/t733/7e99/+zufb/X2zr/zpK5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/Okrn/3+K8P+6wPf/t733/7a99/9yfu7/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/Okvn/0pZ6f+fp/T/ub/3/7e99/+3vff/uL73/6eu9f9NW+n/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/86S+f/WWbr/6619v+4vvf/uL73/6yz9f9ndO3/O0zn/zpL5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zlJ5/9GVuj/i5Xx/7i+9/+3vff/t733/7e99/+6wPf/hI7w/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/h5Hx/7m/9/+3vff/uL73/6+29v96hu//TVzp/zxM5/86Suf/Okrn/zpK5/9AUOj/X2zr/5af8/+3vvf/t733/7e99/+3vff/uL73/6yz9f9XZer/Okrn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/ztL5/9SYOr/pKz0/7m/9/+3vff/uL73/7i+9/+mrvX/hY/w/3SA7v9yfu7/e4bv/5Sd8v+yufb/ub/3/7e99/+3vff/t733/7e99/+2vPf/dH/u/ztL5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zpL5/9jcOz/rbT2/7m/9/+3vff/t733/7i+9/+5v/f/ub/3/7m/9/+5v/f/ub/3/7e99/+3vff/t733/7e99/+4vvf/uL73/4SO8P9CUej/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/ztL5/9mc+3/qLD1/7m/9/+3vff/t733/7e99/+3vff/t733/7e99/+3vff/t733/7e99/+3vff/ub/3/7K59v+Ai/D/Q1Po/ztL5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/ztL5/9YZuv/j5ny/7O59v+6wPf/uL73/7i99/+3vff/t733/7i99/+4vvf/ur/3/7e99/+cpfP/aHXs/z5O5/87S+f/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zpK5/9AT+f/Y3Ds/4yW8v+kq/T/sLf2/7S79/+0uvf/sLf2/6Wt9P+Rm/L/b3vu/0dW6P86Suf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/86Suf/PU3n/0lY6f9aZ+v/ZHHs/2Vy7P9baOv/S1np/z1N5/86Suf/O0vn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/8/T+f/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/O0vn/zpL5/86Suf/Okrn/zpL5/87S+f/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/P0/n/1Jg6ug7TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/9VY+rlaHXtekVU6O87TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/87TOf/RlXo7mx47XKepfMIaXXtelJg6uo/T+f/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/PEzn/zxM5/88TOf/P0/n/1Nh6ulqdu10oaj0CAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://termau.cymru/#{searchTerms}" resultdomain="termau.cymru">
+</Url>
+<SearchForm>http://termau.cymru</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Wicipedia (cy)</ShortName>
+<Description>Wicipedia, Y Gwyddioniadur Rhydd</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAIAEBAAAAAAAAA4AQAAJgAAACAgAAAAAAAAJAMAAGQBAACJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAEAAAABAIBgAAAB/z/2EAAAEFSURBVDjLxZPRDYJAEESJoQjpgBoM/9IBtoAl4KcUQQlSAjYgJWAH0gPmyNtkzEEuxkQTPzawc3Ozc3MQTc/JfVPR/wW6a+eKQ+Hyfe54B2wvrfXVqXLDfTCMd3j0VHksrTcH9bl2aZq+BCgEwCCPj9E4TdPYGj0C9CYAKdkmBrIIxiIYbvpbb2sSl8AiA+ywAbJE5YLpCImLU/WRDyIAWRgu4k1s4v50ODru4haYSCk4ntkuM0wcMAINXiPKTJQ9CfgB40phBr8DyFjGKkKEhYhCY4iCDgpAYAM2EZBlhJnsZxQUYBNkSkfBvjDd0ttPeR0mxREQ+OhfYOJ6EmL+l/qzn2kGli9cAF3BOfkAAAAASUVORK5CYIKJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAIAAAACAIBgAAAHN6evQAAAIKSURBVFjD7ZdBSgNRDIYLguAB7FLwAkXwBl0JgiDYjQcY8ARduBJKu3I5C0EoWDxAT9AL9AK9QBeCIHQlCM/3DZOSmeZNZ2r1bQyEGV7yXv7kJZlJq6XIOXfs+crzwPPTnvnR863n05ZFufDD/T595Q4eauM37u/pWYwfeX53cegcABcuHg0AkEQE8AKAu4gAXv8BrAEMh0PXbrddt9t1vV4v406nk62laeqm02n2LjKYIuK5WCyyfeiLDF32yLn6TJ5mBFarlev3+9nBMMqsabkYhmezWcEd2ctTE/tYBwhgt14BhtmAV2VaLpdrAHioCW+VdwWy9IMAUBQjJcQFTwGqvcTD+Xy+oc8askZJyAYrnKEokCeWLpQkSSZvBIANYgSDVVEQQJaeyHQu1QIgiQNb6AmrTtaQ9+RFSLa1D4iXgfsrVITloeSFFZlaAEjAUMaXo2DJWQtVRe1OKF5aJUkf0NdglXO5VzQGoI2USwwD3LEl590CtdO3QBoT5WSFV+Q63Oha17ITgMlkslGSGBWPdeNiDR2SL1B6zQFINmOAkFOW5eTSURCdvX6OdUlapaWjsKX0dgOg26/VWHSUKhrPz35ISKwq76R9Wx+kKgC1f0o5mISsypUG3kPj2L/lDzKYvEUwzoh2JtPRdQQAo1jD6afne88H1oTMeH6ZK+x7PB/lQ/CJtvkNEgDh1dr/bVYAAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Image width="65" height="26">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAEEAAAAaCAYAAADovjFxAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAyNpVFh0WE1MOmNvbS5hZG9iZS54bXAAAAAAADw/eHBhY2tldCBiZWdpbj0i77u/IiBpZD0iVzVNME1wQ2VoaUh6cmVTek5UY3prYzlkIj8+IDx4OnhtcG1ldGEgeG1sbnM6eD0iYWRvYmU6bnM6bWV0YS8iIHg6eG1wdGs9IkFkb2JlIFhNUCBDb3JlIDUuNS1jMDIxIDc5LjE1NDkxMSwgMjAxMy8xMC8yOS0xMTo0NzoxNiAgICAgICAgIj4gPHJkZjpSREYgeG1sbnM6cmRmPSJodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5LzAyLzIyLXJkZi1zeW50YXgtbnMjIj4gPHJkZjpEZXNjcmlwdGlvbiByZGY6YWJvdXQ9IiIgeG1sbnM6eG1wPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvIiB4bWxuczp4bXBNTT0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL21tLyIgeG1sbnM6c3RSZWY9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9zVHlwZS9SZXNvdXJjZVJlZiMiIHhtcDpDcmVhdG9yVG9vbD0iQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENDIChNYWNpbnRvc2gpIiB4bXBNTTpJbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOjA3MkMyRDY5QjUyNTExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIiB4bXBNTTpEb2N1bWVudElEPSJ4bXAuZGlkOjA3MkMyRDZBQjUyNTExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIj4gPHhtcE1NOkRlcml2ZWRGcm9tIHN0UmVmOmluc3RhbmNlSUQ9InhtcC5paWQ6MDcyQzJENjdCNTI1MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiIHN0UmVmOmRvY3VtZW50SUQ9InhtcC5kaWQ6MDcyQzJENjhCNTI1MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiLz4gPC9yZGY6RGVzY3JpcHRpb24+IDwvcmRmOlJERj4gPC94OnhtcG1ldGE+IDw/eHBhY2tldCBlbmQ9InIiPz7lkNGzAAAELklEQVR42uyYa4hUZRjHn3Nm13X2Mu6urtqutrTeVjRUQikoKUoQLIy8hybiBcVMRdFASPwgQTczsCiMvFYGffBDeANFUDEydc31viheat2dyVndmdmdy57+7/I/+HCcKaX1Q3Re+LHnOe9z3sv/PM/znlnLcRz5vzdb/OaL4Ivgi3C/WV01UCAQkNraWqmpGSCVVVWSl5cnZaXl4jgZaWpugp0viURcwpGIJJMpSba1SY+yUlmy5B3ZuGGDXGlokJKSYkmn0pJOp6UDBbsl2iJFRYVi25bEYjFpwzOtra3S3t4umUxGuqqo53WVCGZR9fX1nZgWDAaxgWIJhUpASGyIFLBtSWKDhcFCScTjuE5JXV2dhMNhSaVS2Kwt0WgUYiU6hTCiRSLNGM2BnYF4yccWCWPB6yAC9oGzYC2Iga/pNx/kg/fBs2AcSICvQOMjT2pZD7xFE0kFBd0lHo89zsiv5d8L3o4nwW+dcotUMDo+p11Jn3YKY/qeY9900P0/lv5hUJ+rswc3Nlnd6wDvgmHgR3V/GfgyS0RZf1NrrEeoR/ZD1rDAPzzrHX8wuEYhcr68E6BV2W9RGJMiI9T9wxzwFfAd+AyUgeFgK/iG9ovgAMcpAIvB92AVNzCJ9hoKu4LjjwabmYrGdwtYyb45nPM98DbYyHW4bSr7Pwb9PPszqTwGnGdUZ22DuekX1L074JSy3wC7eV1C/53clFHXVLEz7Hc3UsG38gz9x7O/F+25oC+vPzI1FVwGN0FP8Dz4gmO4fvPYN5X2LI5ZSvsTT9F/iveEgkZyhc8lTrxd3TPhM1LZ08C3vL7HxRplM6AN/AqOgVGgjhts5sKugyi4qvKzhaKZ4voHGMKCe5oF2qHfIj7TyDGucSM/sH5tY7/p+x1cBGm17vmMgikUsxw8kSv/ZoBqqjiCm7zLsBQ+vMuTl/nKbuTJcdIjpmnduIBuKmfNmfcy570BlrMvzpSap+Z2GG2WZ869nr3Ynn7TngZ7wACKbIRdl+s74QgddlPphVzgh6A/c1g8xbND2b24qD/BLVDk8XWUv8MIKuTCTNinVFjfBh+oY82mv+OZs1SNJ1n6ZzLi1nvWsgksyFUbXuVAO5RQjppENxNynyq7AfzE6xsMyyDtfhxDF1mHkZCtSJ9T9mLWIPeZibzuyejb5hlztVr7ZaaBtzlu5GU7Zi7xW8BU0CaqZt7wfnBI+b0GhvIb4iBD7SWOuYfKr+Px+zN4k3loJj/KojYIFINfmALu6TCW0dGbp0gNj+nZLHI203YCOA6WqtNhEF/OWc45ki/kHOuWzW+cgYyyK//mw8MtLEU8AkMqbIMeP5OjfWj3oU9flUL63C5XZ7zZaJXq66+eGajmdJvrG2LkuHNUco1uLapWdarC8v+z5P+U9kXwRfBF8EXwRfBFyNH+EmAA/FQ613UCCjYAAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Image width="130" height="52">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAIIAAAA0CAYAAABGkOCVAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAyNpVFh0WE1MOmNvbS5hZG9iZS54bXAAAAAAADw/eHBhY2tldCBiZWdpbj0i77u/IiBpZD0iVzVNME1wQ2VoaUh6cmVTek5UY3prYzlkIj8+IDx4OnhtcG1ldGEgeG1sbnM6eD0iYWRvYmU6bnM6bWV0YS8iIHg6eG1wdGs9IkFkb2JlIFhNUCBDb3JlIDUuNS1jMDIxIDc5LjE1NDkxMSwgMjAxMy8xMC8yOS0xMTo0NzoxNiAgICAgICAgIj4gPHJkZjpSREYgeG1sbnM6cmRmPSJodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5LzAyLzIyLXJkZi1zeW50YXgtbnMjIj4gPHJkZjpEZXNjcmlwdGlvbiByZGY6YWJvdXQ9IiIgeG1sbnM6eG1wPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvIiB4bWxuczp4bXBNTT0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL21tLyIgeG1sbnM6c3RSZWY9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9zVHlwZS9SZXNvdXJjZVJlZiMiIHhtcDpDcmVhdG9yVG9vbD0iQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENDIChNYWNpbnRvc2gpIiB4bXBNTTpJbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOjg5QzlEREIwQjUyNjExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIiB4bXBNTTpEb2N1bWVudElEPSJ4bXAuZGlkOjg5QzlEREIxQjUyNjExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIj4gPHhtcE1NOkRlcml2ZWRGcm9tIHN0UmVmOmluc3RhbmNlSUQ9InhtcC5paWQ6ODlDOUREQUVCNTI2MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiIHN0UmVmOmRvY3VtZW50SUQ9InhtcC5kaWQ6ODlDOUREQUZCNTI2MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiLz4gPC9yZGY6RGVzY3JpcHRpb24+IDwvcmRmOlJERj4gPC94OnhtcG1ldGE+IDw/eHBhY2tldCBlbmQ9InIiPz41D9uwAAAJWElEQVR42uxcCWxURRj+t3t029IiVCyXLSpo0ERFLVAvNJ4oBRUVL7Se4IUXeOIVjaKmgkHxthweiKJGY/HAKxqwaiwYBBESwQtpgdCWtns//6nfi7/je7v72kI0mS/5s7vvn5n3Zuab/3pNfZZlkYFBjlkCA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEg87B919+OL/fT4FAgELBIF0zZQqVl5dTSZ8SWr1mHY2oqKBYtIWSiSSlLB81bN5EkUiU4ok4BYMBSqZ8FItEqCmVoBhf6xvOJx+PY6VSRHi/krJS5PP5OiTB4+SFcymVTFI797N4TFJ6foatjVsoNxyi3sW7U3t7hOKxCB+hHGppbqFgfh7ts+cgamlvofy8fIrHk+Tj4ROxKK1Y+S21trbRgvnz+NkilOSxU+r+hghdw+DBg6msbBDV1X1FY8ZUUmtbS8fG+nw5VFVVRUWFPamppYlCoSAlkooI7dTMmxlnMvTzSAS1oe1trdSjqIiJsJWJEKRevYs7iBCLMhH8OfwZo2Zus7R2CcWYHIq0hw4fQX5+nveX1FJ9/bfGIuxqDBgwgPLy8ngD4x0bq7baSllUstcgGj9hAoWjfJ03yrIkESwQgU9wIkXh3FAHESLRKBUV7UZlpaW0dt2PFGlro8WLX6eGhoaOE93xxpb7qL7qpDfydRuKDIlkgsi81P0PBkI53kOhIUOG0LRptzAhijrV//8YIwxluZMlxtJCf3HZz1LM8hbLQpYDWe5gaWJhu0ghliBLNctqlqksB7NsYwmz9GCZw/IFy0Uso9E3ylLIkg/dbEPTnY5TWTawfJ+p4R4sN7GsAgmUtLHczXKYaDNb6JVMB1kUjmd5R+hU2z2hG8HyIMa09U+hj8HOhdo3FZ2+7qVTL5bN2KiVLm1mQd/OMlDTjYPuXpe+86EfZvZnl+EWcbD7e+l4jzi1Zzjo+7I0Ql+j6epYfoFbcSKZcjsLzN7sMoQ0Kz/FS+dSllZ0/MSlzf3Qq3b74dpxuHaOS5/roD/Q7M8uwyU4nPZ+feN1gGfRMc5S4WIVtqPNQ7imXMkacq9UbmJZJgLUXBcGO323ERTfA3rtSViioIM+IPr7tbFshNOsScDlmdImK2nmEfRwqp36+7PoW4cAvzcCfLVfI9NNUMfTLBfiIa5kWa7p/0AwOB2s246TPgaBiY7TQZ7r8VtZkWcwmQQ+fSDTVWgzE1lICqI2aS0yELUQL7H0YymCy1Exy40s37FczTIeYybFfdS8XmE5gOVhlgKM7cMixbR4Rrox5SavweYmsW5JCIHYPVmWIINSGAT3aY+fg+dox3xS+P0uywuwsDqRVFZ2CO5jZ3Mq87qV5es0JBjOUs5yLjK5z1hOhMX+0gub38ON1U33colGG4X/eSPNWJ/hYWzkY5NrRP8rVOou03g8tK1fxLK/sCiVQnctAtACu7bEMoplI/Q/sBzK0gd61e4gkMkeYxzIfBRMqLr2srBcfbCwddD9zjKR5TSWsSw3i+vSwgwDqe37TMJ91PzPxLqp6+vgXvXUfjDLWaL/QvQtzLB/i7DuNiah/88gbNY4Udx8hkub6aLNyS5t9oX+dgfdKOh+cnEVhBOu2hytXVfj/cpSlmYOj2vuS8dY6Fdo13uKOOlUlyj8SZf5qHx9d+36kejzmyCrbjHtTKw8wzqcksXe9YO1kfGaSvObMcZYNz/mhA+ECbkUfkbHAuEK3HzPZfic46ArEM9Q5KCXfl+eAHUSb8MmbczCv7qRLE/cR6JJFF+GuMQRuS6Wb6bDXDLN8024gDDis5DLWtjWNBOuByFfFde2ilrC+V6IQKLqpxhe5aAfIPpPhrvQF2AyxtnexQg4IU7X04gDVu7k1IsQf6R7HsIhuRzfH4OF84q5+FQu69guPHcAcdRH9O+3HfPxWYm9y5oIb7OsFz5GN2vVqBsov1iCTZc4Dye5O8rIO2B1aumvcvj8btx0PcBVzzwU35elKb6Voah2l2aGO/O66Xe4OoVjujCX0dgLZS3fRwngUwSxDwhLeK4XIuxAdG/7+tOErhIbczFMG+GUFos2KnVZikCoq3gB2UthmvpGZ1GAoEwFhHsjiAyhuLbGpc8RMOM1qJH80cVniCCGIK8VQA1Xw/o+D/em4p96ZFy1SALIiQiZoMz9ZoeCRD0iUBkMKZmGa8dmEdycgjYbRUSv+8Xv0eZhTE59X410NBOeQftZLvoJ0Dchyp6LhVqG9NkJd4vovT9M7HQtQtdxEvpsQiDnBBVzfI52zzvo7XU4M819hqLNJWnaVIhUtMIrGarFRg9DXqs/1MdiU1Xa8yICFuomItjvJz7E7+UZCkBeiLAClmyYS6rsRIRntYh8YheJ0EPM9Z5OEuEJkLogQ5HLTo8fzdY1yKDRLrY8CllF/3yjNVOUqFWGcAJOcXfBfsE1Hq5mJAKz7oAfUXW9h0DPr0XkC8R6FnbiGQpFhrK0k+7tKtQ+WjPEQ2+LtezphQgb4DftQGYU/L/EhyKKn4xCVE2WmUBKVOgkZOUuis9mpD9tKEJNTTN+Uvt003sJ7uLap44bHNxKMsM8CUWjIAI7pwDVcshW9JRR4bks5rAQNYtSFNA8YTgmYptlp9L0JOFCbs5izLPRdrtD6mlHt5vQZoKmu0Dc64I01TULgaYTqqBf72Ed5qBPrYPucJYGnDSJcaJKW+pQPZwI/VqntA6HdQPaOKXx+4EgjR7mUY/xvszgShzxCTpXuujzUUqO07//VkGiP8z6L2Izl+OE24tzKU6GJchyB/3zZc0XQl8rgh/lkxcLnYrI54miVxnihs2izTLc3+1vOEeCWAm0Vyf7LQSYNUjPLByWElF/mYENlvO8DylwNSzpr3AtJQ4EqBLxl4XsZBbWdyCqp1uEfgkOYaGL+1AW6zURMFqoWt4X8EAE9VJH1ezfcdG3IS3JFTmxW8CyDRNqwuIP1MxtApOai8XtiwmHRLtb8TxRBJs+4b9XIZJvBUF3E1YsgFStGic4DIsUyfDM67GQTfjdQyxmLsj0IwhmP4edgm/D8/Whv1+0qXavYKM3uNzT/nOARZh3Ma4HMZ6axyNYmyDIF3ex2DlYq3qszQ6sZzE5vyw0MDAwMDAwMDAwQKpm/uGmgZ1SGBgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhh4w58CDAAL8AVXFSeKUgAAAABJRU5ErkJggg==</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="https://cy.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://cy.wikipedia.org/wiki/Arbennig:Search"
+ resultdomain="wikipedia.org" rel="searchform">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Yahoo.co.uk</ShortName>
+<Description>Yahoo UK & Ireland Search</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAIAEBAAAAEACAA8DQAAJgAAACAgAAABAAgAowsAAGINAACJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAEAAAABAIBgAAAB/z/2EAAAAJcEhZcwAACxMAAAsTAQCanBgAAApPaUNDUFBob3Rvc2hvcCBJQ0MgcHJvZmlsZQAAeNqdU2dUU+kWPffe9EJLiICUS29SFQggUkKLgBSRJiohCRBKiCGh2RVRwRFFRQQbyKCIA46OgIwVUSwMigrYB+Qhoo6Do4iKyvvhe6Nr1rz35s3+tdc+56zznbPPB8AIDJZIM1E1gAypQh4R4IPHxMbh5C5AgQokcAAQCLNkIXP9IwEA+H48PCsiwAe+AAF40wsIAMBNm8AwHIf/D+pCmVwBgIQBwHSROEsIgBQAQHqOQqYAQEYBgJ2YJlMAoAQAYMtjYuMAUC0AYCd/5tMAgJ34mXsBAFuUIRUBoJEAIBNliEQAaDsArM9WikUAWDAAFGZLxDkA2C0AMElXZkgAsLcAwM4QC7IACAwAMFGIhSkABHsAYMgjI3gAhJkAFEbyVzzxK64Q5yoAAHiZsjy5JDlFgVsILXEHV1cuHijOSRcrFDZhAmGaQC7CeZkZMoE0D+DzzAAAoJEVEeCD8/14zg6uzs42jrYOXy3qvwb/ImJi4/7lz6twQAAA4XR+0f4sL7MagDsGgG3+oiXuBGheC6B194tmsg9AtQCg6dpX83D4fjw8RaGQudnZ5eTk2ErEQlthyld9/mfCX8BX/Wz5fjz89/XgvuIkgTJdgUcE+ODCzPRMpRzPkgmEYtzmj0f8twv//B3TIsRJYrlYKhTjURJxjkSajPMypSKJQpIpxSXS/2Ti3yz7Az7fNQCwaj4Be5EtqF1jA/ZLJxBYdMDi9wAA8rtvwdQoCAOAaIPhz3f/7z/9R6AlAIBmSZJxAABeRCQuVMqzP8cIAABEoIEqsEEb9MEYLMAGHMEF3MEL/GA2hEIkxMJCEEIKZIAccmAprIJCKIbNsB0qYC/UQB00wFFohpNwDi7CVbgOPXAP+mEInsEovIEJBEHICBNhIdqIAWKKWCOOCBeZhfghwUgEEoskIMmIFFEiS5E1SDFSilQgVUgd8j1yAjmHXEa6kTvIADKC/Ia8RzGUgbJRPdQMtUO5qDcahEaiC9BkdDGajxagm9BytBo9jDah59CraA/ajz5DxzDA6BgHM8RsMC7Gw0KxOCwJk2PLsSKsDKvGGrBWrAO7ifVjz7F3BBKBRcAJNgR3QiBhHkFIWExYTthIqCAcJDQR2gk3CQOEUcInIpOoS7QmuhH5xBhiMjGHWEgsI9YSjxMvEHuIQ8Q3JBKJQzInuZACSbGkVNIS0kbSblIj6SypmzRIGiOTydpka7IHOZQsICvIheSd5MPkM+Qb5CHyWwqdYkBxpPhT4ihSympKGeUQ5TTlBmWYMkFVo5pS3aihVBE1j1pCraG2Uq9Rh6gTNHWaOc2DFklLpa2ildMaaBdo92mv6HS6Ed2VHk6X0FfSy+lH6JfoA/R3DA2GFYPHiGcoGZsYBxhnGXcYr5hMphnTixnHVDA3MeuY55kPmW9VWCq2KnwVkcoKlUqVJpUbKi9Uqaqmqt6qC1XzVctUj6leU32uRlUzU+OpCdSWq1WqnVDrUxtTZ6k7qIeqZ6hvVD+kfln9iQZZw0zDT0OkUaCxX+O8xiALYxmzeCwhaw2rhnWBNcQmsc3ZfHYqu5j9HbuLPaqpoTlDM0ozV7NS85RmPwfjmHH4nHROCecop5fzforeFO8p4ikbpjRMuTFlXGuqlpeWWKtIq1GrR+u9Nq7tp52mvUW7WfuBDkHHSidcJ0dnj84FnedT2VPdpwqnFk09OvWuLqprpRuhu0R3v26n7pievl6Ankxvp955vef6HH0v/VT9bfqn9UcMWAazDCQG2wzOGDzFNXFvPB0vx9vxUUNdw0BDpWGVYZfhhJG50Tyj1UaNRg+MacZc4yTjbcZtxqMmBiYhJktN6k3umlJNuaYppjtMO0zHzczNos3WmTWbPTHXMueb55vXm9+3YFp4Wiy2qLa4ZUmy5FqmWe62vG6FWjlZpVhVWl2zRq2drSXWu627pxGnuU6TTque1mfDsPG2ybaptxmw5dgG2662bbZ9YWdiF2e3xa7D7pO9k326fY39PQcNh9kOqx1aHX5ztHIUOlY63prOnO4/fcX0lukvZ1jPEM/YM+O2E8spxGmdU5vTR2cXZ7lzg/OIi4lLgssulz4umxvG3ci95Ep09XFd4XrS9Z2bs5vC7ajbr+427mnuh9yfzDSfKZ5ZM3PQw8hD4FHl0T8Ln5Uwa9+sfk9DT4FntecjL2MvkVet17C3pXeq92HvFz72PnKf4z7jPDfeMt5ZX8w3wLfIt8tPw2+eX4XfQ38j/2T/ev/RAKeAJQFnA4mBQYFbAvv4enwhv44/Ottl9rLZ7UGMoLlBFUGPgq2C5cGtIWjI7JCtIffnmM6RzmkOhVB+6NbQB2HmYYvDfgwnhYeFV4Y/jnCIWBrRMZc1d9HcQ3PfRPpElkTem2cxTzmvLUo1Kj6qLmo82je6NLo/xi5mWczVWJ1YSWxLHDkuKq42bmy+3/zt84fineIL43sXmC/IXXB5oc7C9IWnFqkuEiw6lkBMiE44lPBBECqoFowl8hN3JY4KecIdwmciL9E20YjYQ1wqHk7ySCpNepLskbw1eSTFM6Us5bmEJ6mQvEwNTN2bOp4WmnYgbTI9Or0xg5KRkHFCqiFNk7Zn6mfmZnbLrGWFsv7Fbou3Lx6VB8lrs5CsBVktCrZCpuhUWijXKgeyZ2VXZr/Nico5lqueK83tzLPK25A3nO+f/+0SwhLhkralhktXLR1Y5r2sajmyPHF52wrjFQUrhlYGrDy4irYqbdVPq+1Xl65+vSZ6TWuBXsHKgsG1AWvrC1UK5YV969zX7V1PWC9Z37Vh+oadGz4ViYquFNsXlxV/2CjceOUbh2/Kv5nclLSpq8S5ZM9m0mbp5t4tnlsOlqqX5pcObg3Z2rQN31a07fX2Rdsvl80o27uDtkO5o788uLxlp8nOzTs/VKRU9FT6VDbu0t21Ydf4btHuG3u89jTs1dtbvPf9Psm+21UBVU3VZtVl+0n7s/c/romq6fiW+21drU5tce3HA9ID/QcjDrbXudTVHdI9VFKP1ivrRw7HH77+ne93LQ02DVWNnMbiI3BEeeTp9wnf9x4NOtp2jHus4QfTH3YdZx0vakKa8ppGm1Oa+1tiW7pPzD7R1ureevxH2x8PnDQ8WXlK81TJadrpgtOTZ/LPjJ2VnX1+LvncYNuitnvnY87fag9v77oQdOHSRf+L5zu8O85c8rh08rLb5RNXuFearzpfbep06jz+k9NPx7ucu5quuVxrue56vbV7ZvfpG543zt30vXnxFv/W1Z45Pd2983pv98X39d8W3X5yJ/3Oy7vZdyfurbxPvF/0QO1B2UPdh9U/W/7c2O/cf2rAd6Dz0dxH9waFg8/+kfWPD0MFj5mPy4YNhuueOD45OeI/cv3p/KdDz2TPJp4X/qL+y64XFi9++NXr187RmNGhl/KXk79tfKX96sDrGa/bxsLGHr7JeDMxXvRW++3Bd9x3He+j3w9P5Hwgfyj/aPmx9VPQp/uTGZOT/wQDmPP8YzMt2wAAACBjSFJNAAB6JQAAgIMAAPn/AACA6QAAdTAAAOpgAAA6mAAAF2+SX8VGAAACZ0lEQVR42mzSP4icZRTF4ee+38xOkp2sG5cQxVJIIaaKkICxTkqJjQhpJFYiop2F1YKFQqoUVpEoCBYSS7dfOxVFWGIsokUE/0TEye7OzPe977XYNWk83b0cDoffvXHWGxkKYjt0N1fi+FaJIzNIFSJ0kDXn0z5nF1O9Sp5PzaizamLD2NELo5W4sOwXqqX/04o1R2wg9PYs/GXUmTjqpGNxwvWdFzz19Akvjj+XUkYTggylFLfml93due+tZ7+y577BrkJnbNWke8yHmzvgi/4lq+WU1XjCsThl2p1ya3GZ4KNrt03KuhXH0SkkkbTOL5+u2PnuZ/D8axtGMTaKsbOvrINP3v/W3Y9XhCJjQCrUWRedVpaq3nvn7oHXrz8jD8PfvnEGbL0716LXytIoxqizkups4R/VwhB7hpi7sXkbXNo86bkrazK5sXnbEHND7BvMLcykOotz3vlxvZw+faRb08VEiVC64rPdSw/pZ/Ly9EutNi3TkHOLOvN3u3OnHNx7MFio5qq5Ifdce/WHhwEfXPnekPuq/UPPQhrAKOV0MFdyRFQFRefr7Z9wRrb0zfYd1aCpGmr2BvtSTkcp1wZLnX0tx4oQjeHX+UF97P75QGspM7VMqTfopVwb0aY1F4ZWlFK1SCVDHQKUEvphj0ztkEdrvZoLtOkoNS2XlkHJIlroIky7Jw8atDSJdQ/aPTUdtJBaLqVmlJpqQataCZKhY/L4HwcEI/Qbv1v8tivbIdVG1UtNnPVmFmPEoT9l/Dc9Ujp42Mx4uGl6I5pmgdjGzaLbopsdJqZHWZnqtKkXcZU8D/8OAPAMQ4kD8KK1AAAAAElFTkSuQmCCiVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAACAAAAAgCAYAAABzenr0AAAEJGlDQ1BJQ0MgUHJvZmlsZQAAOBGFVd9v21QUPolvUqQWPyBYR4eKxa9VU1u5GxqtxgZJk6XtShal6dgqJOQ6N4mpGwfb6baqT3uBNwb8AUDZAw9IPCENBmJ72fbAtElThyqqSUh76MQPISbtBVXhu3ZiJ1PEXPX6yznfOec7517bRD1fabWaGVWIlquunc8klZOnFpSeTYrSs9RLA9Sr6U4tkcvNEi7BFffO6+EdigjL7ZHu/k72I796i9zRiSJPwG4VHX0Z+AxRzNRrtksUvwf7+Gm3BtzzHPDTNgQCqwKXfZwSeNHHJz1OIT8JjtAq6xWtCLwGPLzYZi+3YV8DGMiT4VVuG7oiZpGzrZJhcs/hL49xtzH/Dy6bdfTsXYNY+5yluWO4D4neK/ZUvok/17X0HPBLsF+vuUlhfwX4j/rSfAJ4H1H0qZJ9dN7nR19frRTeBt4Fe9FwpwtN+2p1MXscGLHR9SXrmMgjONd1ZxKzpBeA71b4tNhj6JGoyFNp4GHgwUp9qplfmnFW5oTdy7NamcwCI49kv6fN5IAHgD+0rbyoBc3SOjczohbyS1drbq6pQdqumllRC/0ymTtej8gpbbuVwpQfyw66dqEZyxZKxtHpJn+tZnpnEdrYBbueF9qQn93S7HQGGHnYP7w6L+YGHNtd1FJitqPAR+hERCNOFi1i1alKO6RQnjKUxL1GNjwlMsiEhcPLYTEiT9ISbN15OY/jx4SMshe9LaJRpTvHr3C/ybFYP1PZAfwfYrPsMBtnE6SwN9ib7AhLwTrBDgUKcm06FSrTfSj187xPdVQWOk5Q8vxAfSiIUc7Z7xr6zY/+hpqwSyv0I0/QMTRb7RMgBxNodTfSPqdraz/sDjzKBrv4zu2+a2t0/HHzjd2Lbcc2sG7GtsL42K+xLfxtUgI7YHqKlqHK8HbCCXgjHT1cAdMlDetv4FnQ2lLasaOl6vmB0CMmwT/IPszSueHQqv6i/qluqF+oF9TfO2qEGTumJH0qfSv9KH0nfS/9TIp0Wboi/SRdlb6RLgU5u++9nyXYe69fYRPdil1o1WufNSdTTsp75BfllPy8/LI8G7AUuV8ek6fkvfDsCfbNDP0dvRh0CrNqTbV7LfEEGDQPJQadBtfGVMWEq3QWWdufk6ZSNsjG2PQjp3ZcnOWWing6noonSInvi0/Ex+IzAreevPhe+CawpgP1/pMTMDo64G0sTCXIM+KdOnFWRfQKdJvQzV1+Bt8OokmrdtY2yhVX2a+qrykJfMq4Ml3VR4cVzTQVz+UoNne4vcKLoyS+gyKO6EHe+75Fdt0Mbe5bRIf/wjvrVmhbqBN97RD1vxrahvBOfOYzoosH9bq94uejSOQGkVM6sN/7HelL4t10t9F4gPdVzydEOx83Gv+uNxo7XyL/FtFl8z9ZAHF4bBsrEwAAAAlwSFlzAAALEwAACxMBAJqcGAAAByVJREFUWAm1l1uIldcVx9d3ruMZZzRaay+pCjFJH6LSRqxQqA1NH0pBiH3Qp774kEAg4EOkxKdQSCjUFvpm6YsNVNoSaGjFtmga2yZgCIIawdv04g2kM7Uz6lzO+c758v/t/9lzTB/61Oxhn7332muv9V+3vb8pnooDVRkzZ4oY/LmK6mQZa05frX6yFJ9Ae7x4qd2IuV1FFM9WMfhaI9Z+pQBAL+aiEZ0QgNBm2YuZmxHF9VZMXqmivFaLweUyuteWYvHGVPWr2f+F7YvF/ola9DZGVJsHUXs8YvBEK1ZrXt9URDwqxY1BdGMQvWjGqkgA+iLUtazHuADUoowHYugKTilaR7SIpZjWqOMRfY090RbasS4JglpFtzWIcqwZa+pSqnWVcLLXijXpZCFpvbgb/VhMe8huMLPylWkci8/oSD8xJq7hj4WUWvXrlbqVrUyKtBYdpX3Bh9YbzsdErwRgbZKyFP+KdqxPssu4l2hDAOOxIj6bCHigKWRNCcpMCHHHB4TJLc+TXxKHnC51Ct+Qgxl/TZ0qE5Be/EdWTwjqQuJJAPIB8qAZk4kZoXJnvHH+27Hq0+0YX12PH+w7E3/8zbWkitN2M8pS7kCKZ761OV55c2fcm+nG7J1e7N/+e3m2nbyKQcAhnHWZLC86B1rxiFRvSIkIgJHFVWzZ+qk4fG5HEr4wV8buVb+Vuv5QeVZsi/HeW//eHZ1HbNfLT5+Jc2dndBav9KXugfqc+pLsv6Xxvk6kVheumnpDnXlTVMZWfHh+Li6cdOKvmGzEC69+WTskzwr1SfUJ9ZWp7z/0pWXlF9+ejQtnUdCWnAxQ+al5Tdz80lIVEP8x9eZQWCQwOTAhNc34Re+rUW8U0S+r2Ns8nWzBKgONBOeX3V3RaCpPRN7XeFcO7yYl+InML2U3VdBVHszHzbSXYLBJkuTSQzBuphoYZ7X/u8O30gFAHHxzi+Yop8ETcfDXW5JyKMd/fFuO9l3mYuwLAl5gbMg8QuKdYQg4Zjcxo7HikMeIn37vcizes9Ide9bGhs9NLPN9YX0ndnzHpbZ4vx9HXr6kc6Sobo2hIkuzOnIh0xMFRlvc0waWL+p3UePCQ/Myjjx/JSnl59CJbUkJgl75g+ZD/D978Yrc7EuMPe4ESo6OYsaasiiX7tADAyny5cGtyMHsDxzFnP0Tx6Z0SfsW27B1PHZ+c13seGZdbNo2Lo6Iu7e7cfznfxc/8ggNQBhZI9dSs2c5k+rFaHBXmZhd32xTGdlZPvzDvefj9XddlgeObYVpuf1o3zkpyrEnCJwBDjlmr9i7XP3jgrYkDamhEqRA8UOBxZ53tcOtBbgyzr53M65f8DU6sVZ1o067cfFBvP+XGzrDOa5s+JkTShIc+dBtlLOLlRpqAUDc+yqQMnViNq81edDVnPixno/vP/dXjn2svbbnPa1RiqXEHVkYQ06RWygnFEtpbZDLAJws2X1OHgfCv+hiRkZU8Y+pmbjwzjTE1D48PR1TV+5IMErgsjex2A8TJrqCHH9Cw6U0BGBkPUWrKTZnPq4L9WqIOFvEO8ml+vbRvyUB/Jw6OiUa9GydM58qQl6lTrNHyiENrwyTkOvXLziVkMlOOsesVKyIFtZB1zfDAGvdyj4xtkD7yHQ8Ynn4hCrwvYA+DOJCSlXAZl3MjNQobNzVPK7gJm0AiPsQyEg0c6s1cbEB5X08AmDz1TTLucApzHHyJgADvUqVysJMKOSicLRQl+emOIvbnaw+ot2pSTzl5zzJVjPaZ6ix7zCSN4E1shOAWnqbyYH8bOqd1h9AGJ0qtl6LRBubcBKxbo6xh60kWlbLjgG4NJ2ETkwqbl7SeUXVSCq+BF1C2bWEgEO4CxBGvOydGmu3ooXv7AEogLFqn2JtWKO8yc9xAmDxjhGiWMOQXe63zCvHtIjOpGOIwvGJlhRQepyzaiu0MQ4MnFhuT7CiJQC+sUg4jtOYO+1IH9OdCwgBSmOkP2r60CarHeXMjxw3PGyvOBnN670EgOPOc1yEYgDYCxbqTPDXki1srChi4R6lpQ+uDmVFDtkA5GH1qJEvQFgacqCFT37pyP+Y+DMJs0Y54NgbiIVn61jhEUrNARuNIi3vOQf8iUeQuNzILe4b/jFZ7RDYJhTbVRaJTxyWh8PgO93hQJCBsSa2GQyyoLlBzWDxgnm9l0JgADgNgVxElCH22xs4NCsaieSUyzWXaSTLDAPlGQB0Kt6JaqpzYjkJQT9id60aNwqZjVqlz9Kqp+JcfDjOAqhirNoCI6MelpVPAjZ/CbFv45Y9YNcicqDMKm/Xo/FPJdMlqZ9SIK7qSrrci9mbl6q3/DGQ5f7XuK347rgKeuMgiicEfLPmT0rGY1K5SdI/ryritlMbJrr/PZ8+I8qf9PF8qhMrT39QHfHLkhj/fz/bi+eb83F/VxX1b6jWvt6KdTs/AvvCmqXE235jAAAAAElFTkSuQmCC</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET"
+ template="https://uk.search.yahoo.com/sugg/ff">
+ <Param name="output" value="fxjson" />
+ <Param name="appid" value="ffd" />
+ <Param name="command" value="{searchTerms}" />
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://uk.search.yahoo.com/search" resultdomain="yahoo.com">
+ <Param name="p" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="ei" value="UTF-8"/>
+ <MozParam name="fr" condition="pref" pref="yahoo-fr" />
+</Url>
+<SearchForm>https://uk.search.yahoo.com/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+; All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=Diweddaru %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=Mae %MOZ_APP_DISPLAYNAME% yn gosod eich diweddariadau a bydd yn cychwyn ymhen ychydig…
+MozillaMaintenanceDescription=Mae'r Mozilla Maintenance Service yn sicrhau fod gennych y fersiwn mwyaf diweddar a diogel o Mozilla Firefox ar eich cyfrifiadur. Mae cadw Firefox yn gyfredol yn bwysig iawn ar gyfer eich diogelwch ar-lein, ac mae Mozilla yn eich annog yn gryf i gadw'r gwasanaeth yma wedi ei alluogi.
--- /dev/null
+For information about installing, running and configuring Sunbird
+including a list of known issues and troubleshooting information,
+refer to: http://www.mozilla.org/projects/calendar/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Yr amser mae'r digwyddiad yn cychwyn
+reminderTitleAtStartTask=Yr amser mae'r dasg yn cychwyn
+reminderTitleAtEndEvent=Yr amser mae'r digwyddiad yn gorffen
+reminderTitleAtEndTask=Yr amser mae'r dasg yn gorffen
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Atgoffwr cysgu %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=cyn i'r digwyddiad gychwyn
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=ar ôl i'r digwyddiad gychwyn
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=cyn diwedd y digwyddiad
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=ar ôl i'r digwyddiad orffen
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=cyn i'r dasg gychwyn
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=ar ôl i'r dasg gychwyn
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=cyn diwedd y dasg
+reminderCustomOriginEndAfterTask=ar ôl diwedd y dasg
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Mae gan y calendr gyfyngiad o #1 rhybudd i bob digwyddiad.;Mae gan y calendr gyfyngiad o #1 rhybudd i bob digwyddiad.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Mae gan y calendr gyfyngiad o #1 rhybudd i bob tasg.;Mae gan y calendr gyfyngiad o #1 rhybudd i bob tasg.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Mynychwr Angenrheidiol
+event.attendee.role.optional = Mynychwyr Dewisol
+event.attendee.role.nonparticipant = Nid Cyfrannogwr
+event.attendee.role.chair = Cadeirio
+event.attendee.role.unknown = Mynychwr Anhysbys (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Unigolyn
+event.attendee.usertype.group = Grŵp
+event.attendee.usertype.resource = Adnodd
+event.attendee.usertype.room = Ystafell
+event.attendee.usertype.unknown = Math Anhysbys (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Golygu Eitem" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Cadw'r cyfnod wrth newid y dyddiad gorffen">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Oddi wrth" >
+<!ENTITY newevent.to.label "At" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Statws" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Heb ddiffinio" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "H" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Heb ddiffinio" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Diddymwyd" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "D" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Diddymwyd" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Ansicr" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "A" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Cadarnhawyd" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Angen Gweithredu" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Mewn Proses" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Cwblhawyd" >
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "Cwblhau %">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label)
+ - These two labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Hysbysu mynychwyr">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Gwahoddiad ar wahân i fynychwyr">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Mae'r dewis hwn yn anfon un e-bost gwahoddiad i bob mynychwr. Bydd y gwahoddiad yn cynnwys y mynychwr sy'n derbyn yn unig, fel nad yw manylion mynychwyr eraill yn cael eu datgelu.">
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "F">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+<!-- Menubar -->
+
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Newydd">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Digwyddiad">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Tasg">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Neges">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Cysylltiad Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "y">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Cau">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Cadw">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Cadw a Chau">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Dileu…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Gosodiad Tudalen">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Argraffu">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "A">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Golygu">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "G">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Dadwneud">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Ailwneud">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Torri">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Copïo">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Gludo">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "G">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Dewis Popeth">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "P">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Golwg">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "G">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Barrau Offer">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Bar Offer Digwyddiad">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Cyfaddasu…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "y">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Dangos Dolen Gysylltiedig">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "G">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Gwahodd Mynychwyr…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Dangos Cylchoedd Amser">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Blaenoriaeth">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Heb ddiffinio">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Isel">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Arferol">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Uchel">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Preifatrwydd">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Digwyddiad Cyhoeddus">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Dangos Amser a Dyddiad yn Unig">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Digwyddiad Preifat">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Dangos Amser fel">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Prysur">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Rhydd">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "R">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Gwahodd Mynychwyr…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "M">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Cyfansoddi E-bost i'r Holl Fynychwyr…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "H">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Cyfansoddi E-bost i Fynychwyr Ansicr…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "A">
+<!-- Toolbar -->
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.label "Cadw a Chau">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Dileu">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Gwahodd Mynychwyr">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Preifatrwydd">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip "Cadw a Chau">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Dileu">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Gwahodd Mynychwyr">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Ychwanegauu Atodiad">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Newid Preifatrwydd">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Newid Blaenoriaeth">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Newid Statws">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Newid amser Rhydd/Prysur">
+<!-- Main page -->
+
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Teitl:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "T">
+<!ENTITY event.location.label "Lleoliad:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "L">
+<!ENTITY event.categories.label "Categori:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "a">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Ychwanegu categori newydd" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Calendr:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.label "Mynychwyr:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "M" >
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Digwyddiad drwy'r Dydd" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "D">
+<!ENTITY event.from.label "Cychwyn:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "C">
+<!ENTITY task.from.label "Cychwyn:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "y">
+<!ENTITY event.to.label "Gorffen:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "G">
+<!ENTITY task.to.label "Erbyn Dyddiad:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "E">
+<!ENTITY task.status.label "Statws:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "S">
+<!ENTITY event.repeat.label "Ailadrodd:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "A">
+<!ENTITY event.until.label "Tan:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "T">
+<!ENTITY event.reminder.label "Atgoffwr:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "t">
+<!ENTITY event.description.label "Disgrifiad:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "D">
+<!ENTITY event.attachments.label "Atodiadau:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Atodi">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Tudalen gwe…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "T">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Tynnu" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "T" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Agor" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Tynnu Popeth" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "T" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Atodi Tudalen Gwe…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "G" >
+<!ENTITY event.url.label "Dolen Gysylltiedig:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Blaenoriaeth:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Dim atgoffwr " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 munud cyn" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 munud cyn" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 munud cyn" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 munud cyn" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 awr cyn" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 awr cyn" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 awr cyn" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 diwrnod cyn" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 diwrnod cyn" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 wythnos cyn" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Cyfaddas…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Atgoffwyr Niferus…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Amser:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Preifatrwydd:">
+<!-- Recurrence dialog -->
+
+<!ENTITY recurrence.title.label "Golygu'r ailadroddus">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Nid yw'n ailadrodd">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Dyddiol">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Wythnosol">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Pob Diwrnod o'r Wythnos">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Pythefnosol">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Misol">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Blynyddol">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Cyfaddas…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Patrwm ailddigwydd">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Ailadrodd" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "dyddiol" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "wythnosol" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "misol" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "blynyddol" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Pob" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Dydd(iau)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Pob diwrnod wythnos" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Pob" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Wythnos(au)" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "Ar:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Pob" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "Mis(oedd)" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Pob" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "Y Cyntaf">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "Yr Ail">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "Y Trydydd">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "Y Pedwerydd">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "Y Pumed">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "Yr Olaf">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Sul" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Llun" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Mawrth" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Mercher" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Iau" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Gwener" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Sadwrn" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Diwrnod y mis">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Ail ddigwydd ar ddydd(iau)">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Pob:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "Blwyddyn" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Pob" >
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Ionawr" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Chwefror" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "Mawrth" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "Ebrill" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Mai" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Mehefin" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Gorffennaf" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "Awst" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "Medi" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "Hydref" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "Tachwedd" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "Rhagfyr" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Pob">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "Y Cyntaf">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "Yr Ail">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "Y Trydydd">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "Y Pedwerydd">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "Y Pumed">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "Yr Olaf">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Sul" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Llun" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Mawrth" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Mercher" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Iau" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Gwener" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Sadwrn" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "diwrnod" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "o" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "Ionawr" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "Chwefror" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Mawrth" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "Ebrill" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "Mai" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "Mehefin" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "Gorffennaf" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "Awst" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "Medi" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "Hydref" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "Tachwedd" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "Rhagfyr" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Ystod ailadrodd">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Dim dyddiad gorffen" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Creu" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Apwyntiad(au)" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Ailadrodd tan" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Rhagolwg">
+<!-- Attendees dialog -->
+
+<!ENTITY invite.title.label "Gwahodd Mynychwyr">
+<!ENTITY event.organizer.label "Trefnydd">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Cynnig cyfnod trefnu:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Cyfnod nesaf">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Cyfnod blaenorol">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Chwyddo:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Rhydd" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Prysur" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Ansicr" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Allan o'r Swyddfa" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Dim Gwybodaeth" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Mynychwr Angenrheidiol">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Mynychwr Dewisol">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Cadeirio">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Nid Cyfrannogwr">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Unigolyn">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Grŵp">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Adnodd">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Ystafell">
+<!-- Timezone dialog -->
+
+<!ENTITY timezone.title.label "Nodwch y Cylch Amser">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Rhagor o Gylchoedd Amser…">
+<!-- Read-Only dialog -->
+
+<!ENTITY read.only.general.label "Cyffredinol">
+<!ENTITY read.only.title.label "Teitl:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Dyddiad Cychwyn:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Dyddiad Cychwyn:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Dyddiad Gorffen:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Dyddiad Gorffen:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Ailadrodd:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Lleoliad:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Categori:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Trefnydd:">
+<!ENTITY read.only.reply.label "Ateb:">
+<!ENTITY read.only.accept.label "Byddaf yn mynychu">
+<!ENTITY read.only.decline.label "Bydda i ddim yn mynychu">
+<!ENTITY read.only.tentative.label "Efallai y byddaf yn mynychu">
+<!ENTITY read.only.needs.action.label "Byddaf yn cadarnhau yn ddiweddarach">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Atgoffwr:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Mynychwyr">
+<!ENTITY read.only.description.label "Disgrifiad">
+<!ENTITY read.only.link.label "Dolenni Perthnasol">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=pob diwrnod;pob #1 diwrnod
+repeatDetailsRuleDaily4=pob diwrnod o'r wythnos
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=pob %1$S;pob #2 wythnos ar %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=pob %1$S;pob #2 wythnos ar %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=pob wythnos;pob #1 wythnos
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Dydd Sul
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=Dydd Llun
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Dydd Mawrth
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Dydd Mercher
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=Dydd Iau
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Dydd Gwener
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Dydd Sadwrn
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S o bob mis;%1$S o bob #2 mis
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S o bob mis;%1$S o bob #2 mis
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=bob %1$S o bob mis;every %1$S o bob #2 mis
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=bob %1$S o bob mis;bob %1$S o bob #2 mis
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=diwrnod %1$S;diwrnod %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S o bob mis;%1$S o bob #2 mis
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=diwrnod olaf y mis; diwrnod olaf pob #1 mis
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=pob diwrnod o bob mis;pob diwrnod o'r mis bob #2 mis
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=y cyntaf
+repeatOrdinal2Nounclass1=yr ail
+repeatOrdinal3Nounclass1=y trydydd
+repeatOrdinal4Nounclass1=y pedwerydd
+repeatOrdinal5Nounclass1=y pumed
+repeatOrdinal-1Nounclass1=yr olaf
+repeatOrdinal1Nounclass2=y cyntaf
+repeatOrdinal2Nounclass2=yr ail
+repeatOrdinal3Nounclass2=y trydydd
+repeatOrdinal4Nounclass2=y pedwerydd
+repeatOrdinal5Nounclass2=y pumed
+repeatOrdinal-1Nounclass2=yr olaf
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=pob %1$S %2$S;pob #3 blwyddyn ar %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S o bob %3$S;pob #4 blwyddyn ar %1$S %2$S of %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S o bob %3$S;every #4 blwyddyn ar %1$S %2$S of %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=pob %1$S o %2$S;pob #3 blwyddyn ar bob %1$S of %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=pob %1$S o %2$S;pob #3 blwyddyn ar bob %1$S of %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=pob diwrnod o %1$S;pob #2 blwyddyn pob diwrnod yn %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=Ionawr
+repeatDetailsMonth2=Chwefror
+repeatDetailsMonth3=Mawrth
+repeatDetailsMonth4=Ebrill
+repeatDetailsMonth5=Mai
+repeatDetailsMonth6=Mehefin
+repeatDetailsMonth7=Gorffennaf
+repeatDetailsMonth8=Awst
+repeatDetailsMonth9=Medi
+repeatDetailsMonth10=Hydref
+repeatDetailsMonth11=Tachwedd
+repeatDetailsMonth12=Rhagfyr
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Yn digwydd %1$S\no %2$S am #5 gwaith\no %3$S hyd %4$S.;Digwydd %1$S\no %2$S am #5 gwaith\no %3$S hyd %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Yn digwydd %1$S\no %2$S am #3 gwaith.;Digwydd %1$S\no %2$S am #3 gwaith.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Yn digwydd %1$S\no %2$S tan %3$S\no %4$S hyd %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Yn digwydd %1$S\no %2$S tan %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Yn digwydd %1$S\nhyd %2$S\no %3$S tan %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Yn digwydd %1$S\no %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=y diwrnod olaf
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Cliciwch yma am fanylion
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Manylion ailadrodd yn anhysbys
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Digwyddiad Newydd
+newTask=Tasg Newydd
+itemMenuLabelEvent=Digwyddiad
+itemMenuAccesskeyEvent2=D
+itemMenuLabelTask=Tasg
+itemMenuAccesskeyTask2=T
+
+emailSubjectReply=Ynghylch: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Pennwch leoliad y ddolen
+enterLinkLocation=Rhowch leoliad tudalen gwe neu ddogfen.
+
+summaryDueTaskLabel=Erbyn:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Ffeilio gan ddefnyddio %1$S
+selectAFile=Dewiswch ffeil(iau) i'w hatodi
+removeCalendarsTitle=Tynnu Atodiad
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Ydych chi wir eisiau tynnu #1 atodiad?;Ydych chi wir eisiau tynnu #1 o atodiadau?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Dydd Sul
+repeatDetailsDay2Plural=Dydd Llun
+repeatDetailsDay3Plural=Dydd Mawrth
+repeatDetailsDay4Plural=Dydd Mercher
+repeatDetailsDay5Plural=Dydd Iau
+repeatDetailsDay6Plural=Dydd Gwener
+repeatDetailsDay7Plural=Dydd Sadwrn
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Am Byth
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Y diwrnod olaf
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = gan | tan | at | - | nes | nes | a
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = gan | tan | at | - | nes | nes | a | erbyn: | erbyn | diweddu | y terfyn yw | terfyn:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = wythnos diwethaf | anfonwyd | e-bost | yn lle | yn anffodus | o fewn | nid
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = llawr | flr | : | e-bost | e-bost | > | % | usd | doleri | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = heddiw
+
+from.tomorrow = yfory
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = %1$Saf | %1$Sail | %1$Sydd | %1$Sedd
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = canol dydd
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = am %1$S | tua %1$S | %1$S - | %1$S hyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - %1$S | at %1$S | tan %1$S | gan %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = %1$S am | %1$S a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = %1$S pm | %1$S p.m | %1$S p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = hanner awr cyn %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = hanner wedi %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = %1$S:%2$S | am %1$S%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = %1$S:%2$S am | %1$S:%2$S a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = %1$S:%2$S pm | %1$S:%2$S p.m | %1$S:%2$S p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches monthname
+from.monthname.day = %1$S %2$S | %2$S %1$S | %2$S %1$Sst | %2$S %1$Snd | %2$S %1$Srd | %2$S %1$Sth | %1$Sst of %2$S | %1$Snd of %2$S | %1$Srd o %2$S | %1$Sth o %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+from.month.day = %2$S/%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = %2$S/%1$S/%3$S | %3$S/%2$S/%1$S | %3$S-%2$S-%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = %1$S %2$S %3$S | %1$Saf %2$S %3$S | %1$Sil %2$S %3$S | %1$Sydd %2$S %3$S | %1$Sed %2$S %3$S | %2$S %1$S, %3$S | %3$S-%2$S-%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = %1$S munud | %1$S mun | %1$S mun
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = %1$S awr | %1$S awr
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = %1$S diwrnod
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = ionawr | ion | ion.
+month.2 = chwefror | chw | chw.
+month.3 = mawrth | maw | maw.
+month.4 = ebrill | ebr | ebr.
+month.5 = mai
+month.6 = mehefin | meh | meh.
+month.7 = gorffennaf | gor | gor.
+month.8 = awst | aws | aws.
+month.9 = medi | med | med. | medi.
+month.10 = hydref | hyd | hyd.
+month.11 = tachwedd | tac | tac.
+month.12 = rhagfyr | rha | rha.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = dydd sul | dyddiau sul
+from.weekday.1 = dydd llun | dyddiau llun
+from.weekday.2 = dydd mawrth | dyddiau mawrth
+from.weekday.3 = dydd mercher | dyddiau mercher
+from.weekday.4 = dydd iau | dyddiau iau
+from.weekday.5 = dydd gwener | dyddiau gwener
+from.weekday.6 = dydd sadwrn | dyddiau sadwrn
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = sero
+number.1 = un | cyntaf
+number.2 = dau | ail
+number.3 = tri | trydydd
+number.4 = pedwar | pedwerydd
+number.5 = pump | pumed
+number.6 = chwech | chweched
+number.7 = saith | seithfed
+number.8 = wyth | wythfed
+number.9 = naw | nawfed
+number.10 = deg | degfed
+number.11 = un ar ddeg | unfed ar ddeg
+number.12 = deuddeg | deuddegfed
+number.13 = un deg tri | trydydd ar ddeg
+number.14 = un deg | pedwar | pedwerydd ar ddeg
+number.15 = un deg pump | pymthegfed
+number.16 = un deg chwech | unfed ar bymtheg
+number.17 = un deg saith | dau ar bymtheg
+number.18 = un deg wyth | deunawfed
+number.19 = un deg naw | pedwerydd ar bymtheg
+number.20 = dau ddeg | ugeinfed
+number.21 = dau ddeg un | unfed ar hugain
+number.22 = dau ddeg dau | ail ar hugain
+number.23 = dau ddeg tri | trydydd ar hugain
+number.24 = dau ddeg pedwar | pedwerydd ar hugain
+number.25 = dau ddeg pump | pumed ar hugain
+number.26 = dau ddeg chwech | chweched ar hugain
+number.27 = dau ddeg saith | seithfed ar hugain
+number.28 = dau ddeg wyth | wythfed ar hugain
+number.29 = dau ddeg naw | nawfed ar hugain
+number.30 = trideg | degfed ar hugain
+number.31 = tri deg un | unfed ar ddeg ar hugain
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcchdddefffgnghilllmnopphrstthuwyABCCHDDDEFFFGNGHILLLMNOPPHRSTTHUWY
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Gwahoddiadau">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Diweddaru'r rhestr gwahoddedigion.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Heb ganfod gwahoddiadau heb eu cadarnhau.">
+<!-- Calendar Invitations List -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Derbyn">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Gwrthod">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Digwyddiad ailadroddus">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Digwyddiad drwy'r dydd">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Lleoliad: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Trefnydd: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Mynychwr: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Dim">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=yn ddigwyddiad sy'n ailadrodd
+header.isrepeating.task.label=yn dasg sy'n ailadrodd\u0020
+
+windowtitle.event.delete=Dileu Tasg Ailadroddus
+windowtitle.task.delete=Dileu Tasg Ailadroddus
+windowtitle.event.edit=Golygu Tasg Ailadroddus
+windowtitle.task.edit=Golygu Tasg Ailadroddus
+
+buttons.occurrence.delete.label=Dileu'r digwyddiad yma
+buttons.occurrence.edit.label=Golygu'r digwyddiad yma
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Dileu hwn a phob digwyddiad arall
+buttons.allfollowing.edit.label=Golygu hwn a phob digwyddiad arall
+
+buttons.parent.delete.label=Dileu pob digwyddiad arall
+buttons.parent.edit.label=Golygu pob digwyddiad
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Subscriptions Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.title "Tanysgrifio i Galendrau">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.label.value "Dangos calendrau sy'n cynnwys:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.button.label "Chwilio">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.select.label.value "Dewis calendrau i danysgrifio iddynt:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.subscribe.button.label "Tanysgrifio">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.unsubscribe.button.label "Dad-danysgrifio">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.busy.label "Chwilio…">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.nomatches.label "Heb ganfod cydweddiad.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- General -->
+
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Calendr">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Creu digwyddiad newydd" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Creu tasg newydd" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Tasgau" >
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Dangos Tasgau wedi eu cwblhau">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Heddiw">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Yfory">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "I Ddod">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Pob Digwyddiad">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Digwyddiadau Heddiw">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Pob Digwyddiad i'r Dyfodol">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Diwrnod Cyfredol wedi'i Ddewis">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Digwyddiadau yn y Golwg Gyfredol">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Digwyddiadau yn ystod y 7 Diwrnod Nesaf">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Digwyddiadau yn ystod y 14 Diwrnod Nesaf">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Digwyddiadau yn ystod y 31 Diwrnod Nesaf">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Digwyddiadau yn ystod y Mis Calendr yma">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Gorffen">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Trefnu yn ôl eu cwblhau">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Blaenoriaeth">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Trefnu yn ôl blaenoriaeth">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Teitl">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Trefnu yn ôl teitl">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "Cwblhawyd %">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Trefnu yn ôl % wedi eu cwblhau">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Cychwyn">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Trefnu yn ôl dyddiad cychwyn">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Diwedd">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Trefnu yn ôl dyddiad diwedd">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Erbyn">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Trefnu yn ôl diwrnod y digwyddiad">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Cwblhawyd">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Trefnu yn ôl dyddiad cwblhau">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Categori">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Trefnu yn ôl categori">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Lleoliad">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Trefnu yn ôl lleoliad">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Statws">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Trefnu yn ôl statws">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Enw Calendr">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Trefnu yn ôl enw calendr">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Cwblhau ymhen">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Trefnu yn ôl cyfnod hyd y digwyddiad">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Cau chwilio digwyddiadau a rhestr digwyddiadau">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Mynd i Heddiw" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Dangos Paen Heddiw" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Newid i golwg diwrnod" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Newid i golwg wythnos" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Newid i golwg mis" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Newid i golwg wythnosol" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Diwrnod Nesaf" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Diwrnod Blaenorol" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "N" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "B" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Wythnos Nesaf" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Wythnos Flaenorol" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "W" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Mis Nesaf" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Mis Blaenorol" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "M" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "l" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Un Diwrnod Ymlaen" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Yn Diwrnod Nôl" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Un Wythnos Ymlaen" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Un Wythnos Nôl" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Un Mis Ymlaen" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Un Mis Nôl" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Digwyddiad Newydd" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Tasg Newydd" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Argraffu" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Diwrnod" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Wythnos" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Mis" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Wythnosau" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Dyddiau'r wythnos waith yn unig" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "w" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Tasgau mewn Golwg" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Dangos Tasgau wedi'u cwblhau" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "D" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Troi'r Golwg" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "r" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " yn cynnwys">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Calendr">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Dangos">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Popeth">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Heddiw">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Saith Diwrnod Nesaf">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Tasgau Heb eu Cychwyn">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Tasgau Hwyr">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "w">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Tasgau wedi'u Cwblhau">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Tasgau heb eu Cwblhau">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "g">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Tasgau Cyfredol">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "teitl">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "oddi wrth">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "blaenoriaeth">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Isel">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Arferol">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Uchel">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "statws">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "categori">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "ailadrodd">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "atodiadau">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "dyddiad cychwyn">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "dyddiad cwblhau">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Categoreiddio tasgau">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Marcio tasgau dewisol wedi'u cwblhau">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Newid blaenoriaeth">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base "Hidlo tasgau... #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Ctrl+Shift+K>">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>">
+<!-- Context Menu -->
+
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Agor">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Agor Tasg…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Digwyddiad Newydd…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Tasgau Newydd…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Dileu Tasg">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Dileu Digwyddiad">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Torri">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Copïo">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Gludo">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "G">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Paen Heddiw" >
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "P" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Presenoldeb" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Achlysur" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.label "Pob Achlysur" >
+<!-- Task Context Menu -->
+
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Cynnydd">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "y">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Blaenoriaeth">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "B">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Gohirio Tasg">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "G">
+<!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY percnt "&#37;" >
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Marcio wedi'i Gwblhau">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "G">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0% wedi'i Gwblhau">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25% wedi'i Gwblhawyd">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50% wedi'i Gwblhau">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75% wedi'i Gwblhau">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "Cwblhawyd 100%">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Heb ddiffinio">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "e">
+<!ENTITY priority.level.low "Isel">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "I">
+<!ENTITY priority.level.normal "Arferol">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "A">
+<!ENTITY priority.level.high "Uchel">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "U">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 Awr">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "1">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 Diwrnod">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 Wythnos">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Copïo Lleoliad Dolen">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "D">
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Dileu">
+<!-- Server Context Menu -->
+
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Calendr Newydd…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Canfod Calendr…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "C" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Dileu Calendr…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Tynnu Calendr…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Dad-danysgrifio i Galendr…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Cydweddu Calendrau">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Cyhoeddi Calendr…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Allforio Calendr…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Priodweddau">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Dangos Pob Calendr">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Trosi i">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Digwyddiad…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Neges…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Tasg…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mis Bach">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "B">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Rhestr Calendr">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "R">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Hidlo Tasgau">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "H">
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Lleoliad:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Manylion…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Cysgu am" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Cysgu Popeth am" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Atgoffwyr Calendr" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Gwrthod" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Gwrthod Popeth" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 Munud" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 Munud" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 Munud" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 Munud" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 Munud" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 Awr" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 Awr" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 Diwrnod" >
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Diddymu Cysgu">
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Golygu'r Calendr">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Enw'r Calendr:">
+<!-- Calendar Properties -->
+
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Lliw:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java System Calendar Server (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Fformat:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Lleoliad:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Adnewyddu'r Calendr:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Gyda Llaw">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Enw:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Darllen yn Unig">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Dangos Atgoffwyr">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Cefnogaeth All-lein">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Newid y calendr yma ar">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Nid oes modd canfod darparwr y calendr hwn. Mae hyn yn digwydd yn aml os ydych wedi anablu neu ddadosod rhai ychwanegion.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Dad-danysgrifio">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "a">
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Cyhoeddi Calendr">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL Cyhoeddi">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Cyhoeddi">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Cau">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Rhywbeth fel http://www.myserver.com/webdav/test.ics">
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Dewis Calendr">
+<!-- Calendar Printing -->
+
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Argraffu Calendr">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Teitl:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Cynllun:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Beth i Argraffu">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Golwg gyfredol">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Digwyddiadau/tasgau dewiswyd">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Tasgau">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Digwyddiadau">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Ystod dyddiadau cyfaddas:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "O:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "Hyd:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Gosodiadau Argraffu">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Tasgau heb ddyddiad cwblhau">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Tasgau wedi'u cwblhau">
+<!-- Error reporting -->
+
+<!ENTITY calendar.error.detail "Manylion…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Cod gwall:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Disgrifiad:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Digwyddodd gwall">
+<!-- Extract buttons in message header -->
+
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Ychwanegu digwyddiad">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Ychwanegu fel tasg">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Tynnu gwybodaeth calendr o'r neges a'i ychwanegu i'ch calendr fel digwyddiad">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Tynnu gwybodaeth calendr o'r neges a'i ychwanegu i'ch calendr fel tasg">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=Rhagolwg Argraffu o %1$S
+Untitled=Dim Teitl
+
+# Default name for new events
+newEvent=Digwyddiad Newydd
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Digwyddiad Newydd
+editEventDialog=Golygu Digwyddiad
+newTaskDialog=Tasg Newydd
+editTaskDialog=Golygu Tasg
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Cadw Digwyddiad
+askSaveTitleTask=Cadw Tasg
+askSaveMessageEvent=Nid yw'r digwyddiad wedi'i gadw. Hoffech chi gadw'r digwyddiad?
+askSaveMessageTask=Nid yw'r dasg wedi'i chadw. Hoffech chi gadw'r dasg?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Mae'r dyddiad gorffen yn digwydd ar ôl y dyddiad cychwyn
+warningUntilBeforeStart=Mae'r dyddiad tan yn digwydd cyn y dyddiad cychwyn
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Cartref
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Calendr heb Deitl
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Ansicr
+statusConfirmed =Cadarnhawyd
+eventStatusCancelled=Diddymwyd
+todoStatusCancelled =Diddymwyd
+statusNeedsAction =Angen Gweithredu
+statusInProcess =Mewn Proses
+statusCompleted =Cwblhawyd
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Uchel
+normalPriority=Arferol
+lowPriority=Isel
+
+importPrompt=I ba galendr hoffech chi fewnforio'r eitemau hyn?
+exportPrompt=O ba galendr hoffech chi allforio ohono?
+publishPrompt=Pa galendr hoffech chi gyhoeddi?
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=%1$S wedi methu a mewnforio. Y gwall olaf oedd: %2$S
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Disgrifiad:
+
+unableToRead=Methu darllen o ffeil:
+unableToWrite=Methu ysgrifennu i ffeil:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Calendr Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Cafwyd cylch amser anhysbys ac anniffiniedig wrth ddarllen %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=Anwybyddwyd %1$S eitem(au) am eu bod yn bodoli yn y calendr cyrchfan ac yn %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Digwyddodd gwall wrth baratoi'r calendr sydd yn %1$S ar gyfer ei ddefnyddio. Ni fydd ar gael.
+unknownTimezonesError=Cafwyd gwall wrth baratoi calendr sydd wedi'i leoli yn %1$S ar gyfer ei ddefnyddio. Mae'n bosib i'r calendr gyfeirio at gylchoedd amser anhysbys. Gosodwch y calendar-timezones.xpi diweddaraf.
+missingCalendarTimezonesError=Heb ganfod cylchoedd amser! Gosodwch calendar-timezones.xpi.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Cylch aser anhysbys "%1$S" yn "%2$S". Yn cael ei drin fel cylch amser 'amhendant': %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Gwallau Cylchoedd Amser
+TimezoneErrorsSeeConsole=Gw. Consol Gwall: Mae cylchoedd amser anhysbys yn cael eu trin fel cylchoedd amser lleol 'amhendant'.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Tynnu Calendr
+removeCalendarButtonDelete=Dileu Calendr
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Dad-danysgrifio
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Hoffech chi dynnu calendr "%1$S"? Bydd dad-danysgrifio'n tynnu'r calendr o'r rhestr, bydd dileu hefyd yn dileu'r data'n barhaol.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Hoffech chi ddileu calendr "%1$S" yn barhaol?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Hoffech chi ddad-danysgrifio i galendr "%1$S"?
+
+WeekTitle=Wythnos %1$S
+# Used to format the Multiweek's labels, ie Weeks 2 - 7
+WeeksTitle=Wythnosau %1$S-%2$S
+None=Dim
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+tooNewSchemaErrorBoxTitle=Nid yw eich data calendr yn gydnaws â'r fersiwn yma o %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning):
+# %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning'
+# %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar'
+tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=Mae'r data calendr yn eich proffil wedi'i ddiweddaru gan fersiwn newydd o %1$S a bydd parhau yn peri i'r data gael ei golli neu ei lygru. Bydd %1$S yn cael ei anablu ac ailgychwyn %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonRestart=Ailgychwyn %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonQuit=Gadael %1$S
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Dim Teitl
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Teitl:
+tooltipLocation=Lleoliad:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Dyddiad:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Enw'r Calendr:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Statws:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Trefnydd:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Cychwyn:
+tooltipDue=Erbyn:
+tooltipPriority=Blaenoriaeth:
+tooltipPercent=% Wedi'i Gwblhau:
+tooltipCompleted=Wedi'i Gwblhau:
+
+#File commands and dialogs
+New=Newydd
+Open=Agor
+filepickerTitleImport=Mewnforio
+filepickerTitleExport=Allforio
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=Dogfen XML (%1$S)
+filterHtml=Tudalen Gwe (%1$S)
+filterOutlookCsv=Gwerthoedd Coma Gwahanedig Outlook (%1$S)
+filterWav=Sain Tonffurf (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Digwyddodd gwall
+httpPutError=Methodd cyhoeddi'r ffeil calendr.\nStatws cod: %1$S: %2$S
+otherPutError=Methodd cyhoeddi ffeil calendr.\nStatws cod: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Bu gwall wrth ddarllen data ar gyfer y calendr: %1$S. Mae wedi'i osod ym modd darllen yn unig, gan fod newidiadau i'r calendr yn debygol o arwain at golli data. Mae modd newid y gosodiad drwy ddewis 'Golygu Calendr'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Bu gwall wrth ddarllen data ar gyfer y calendr: %1$S. Mae wedi'i anablu nes ei fod yn ddiogel ei ddefnyddio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Bu gwall wrth ddarllen data ar gyfer y calendr: %1$S. Gan fod y gwall yn debygol o fod yn un bychan, bydd y rhaglen yn ceisio parhau.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Bu gwall wrth ddarllen data ar gyfer y calendr: %1$S.
+utf8DecodeError=Bu gwall wrth geisio dadgodio ffeil iCalendr (ics) fel UTF-8. Gwiriwch fod y ffeil, gan gynnwys symbolau a nodau gydag acenion, wedi'i hamgodio gan ddefnyddio amgodiad nod UTF-8.
+icsMalformedError=Methodd didoli ffeil iCalendr (ics). Gwiriwch fod y ffeil yn cyd-fynd â chystrawen ffeil iCalendr (ics).
+itemModifiedOnServerTitle=Eitem wedi newid ar y gweinydd
+itemModifiedOnServer=Mae'r eitem wedi newid yn ddiweddar ar y gweinydd.\n
+modifyWillLoseData=Bydd cyflwyno newidiadau yn tros-ysgrifennu newidiadau sydd wedi'u gwneud ar y gweinydd.
+deleteWillLoseData=Bydd dileu'r eitem yn achosi colli'r newidiadau ar y gweinydd.
+updateFromServer=Hepgor fy newidiadau ac ail-lwytho
+proceedModify=Cyflwyno fy newidiadau beth bynnag
+proceedDelete=Dileu beth bynnag
+dav_notDav=Mae'r adnodd yn %1$S un ai ddim yn gasgliad DAV neu nid yw ar gael
+dav_davNotCaldav=Mae'r adnodd yn %1$S yn gasgliad DAV ond nid yw'n galendr CalDAV
+itemPutError=Bu gwall wrth gadw'r eitem ar y gweinydd.
+itemDeleteError=Bu gwall wrth ddileu'r eitem o'r gweinydd.
+caldavRequestError=Digwyddodd gwall wrth anfon gwahoddiad.
+caldavResponseError=Digwyddodd gwall wrth anfon yr ymateb.
+caldavRequestStatusCode=Cod Statws: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Nid oes modd prosesu'r cais.
+caldavRequestStatusCodeString400=Mae'r cais yn cynnwys cystrawen gwael ac nid oes modd ei brosesu.
+caldavRequestStatusCodeString403=Nid oes gan y defnyddiwr ganiatâd digonol i gyflawni'r cais.
+caldavRequestStatusCodeString404=Heb ganfod yr adnodd.
+caldavRequestStatusCodeString409=Gwrthdaro adnodd.
+caldavRequestStatusCodeString412=Methodd y rhag-amod.
+caldavRequestStatusCodeString500=Gwall mewnol gweinydd.
+caldavRequestStatusCodeString502=Porth gwael (Ffurfweddiad dirprwy?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Gwall mewnol gweinydd (Methiant gweinydd dros dro?).
+caldavRedirectTitle=Diweddaru'r lleoliad ar gyfer calendr %1$S?
+caldavRedirectText=Mae'r ceisiadau am %1$S yn cael eu hailgyfeirio i leoliad newydd. Hoffech chi newid y lleoliad i'r gwerth canlynol?
+caldavRedirectDisableCalendar=Analluogi'r Calendr
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=America/Efrog Newydd, America/Chicago, America/Denver, America/Phoenix, America/Los_Angeles, America/Anchorage, America/Adak, Pacific/Honolulu, America/Puerto_Rico, America/Halifax, America/Dinas_Mecsico, America/Argentina/Buenos_Aires, America/Sao_Paulo, Ewrop/Llundain, Ewrop/Paris, Asia/Singapore, Asia/Tokyo, Affrica/Lagos, Affrica/Johannesburg, Affrica/Nairobi, Awstralia/Brisbane, Awstralia/Sydney, Môr Tawel/Auckland
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart: sunbird -jsconsole
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Rhybudd: Nid yw cylch amser y system weithredu "%1$S"\n yn cydfynd bellach â'r cylch amser ZoneInfo mewnol "%2$S".
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Hepgor cylch amser y System Weithredu '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Hepgor cylch amser y locale '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Rhybudd: Defnyddio cylch amser "amhendant".\nNid oes data cylch amser ZoneInfo ar gael sy'n cyd-fynd â data cylch amser y system weithredu.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Rhybudd: Wedi dyfalu y cylch amser\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Mae'r cylch amser ZoneInfo bron yn cyd-fynd â chylch amser y system weithredu.\nAr gyfer y rheol hwn mae'r trawsnewid rhwng oriau golau dydd ac amser safonol yn\namrywio dim mwy nag wythnos o drawsnewidiad cylch amser y system weithredu.\nEfallai bydd gwahaniaeth yn y data, megis dyddiad cychwyn gwahanol,\nneu reol gwahanol, neu frasamcanu rheol calendr heblaw rhai Georgaidd.
+
+TZSeemsToMatchOS=Mae'r ZoneInfo'r cylch amser i weld yn cyd-fynd â chylch amser y system weithredu eleni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Dewiswyd y cylch amser ZoneInfo ar sail dynodydd cylch amser y system\nweithredu "%1$S".
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Mae'r cylch amser ZoneInfo yma wedi'i ddewis drwy gymharu cylch amser y system\nweithredu gyda'r cylchoedd amser tebygol ar gyfer defnyddwyr Saesneg UDA.
+
+TZFromKnownTimezones=Mae'r cylch amser ZoneInfo yma wedi ei ddewis drwy gymharu cylch amser y system\n weithredu gyda'r cylchoedd amser sydd â chylchoedd amser yn ôl trefn yr wyddor.
+
+# Print Layout
+formatListName = Rhestr
+weekPrinterName = Cynllunydd Wythnos
+monthPrinterName = Grid Misol
+tasksWithNoDueDate = Tasgau heb ddyddiad gorffen
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Cyfansawdd
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Dros dro (cof)
+storageName=Lleol (SQLite)
+
+# Used in created html code for list layout print and html export
+htmlPrefixTitle=Teitl
+htmlPrefixWhen=Pryd
+htmlPrefixLocation=Lleoliad
+htmlPrefixDescription=Disgrifiad
+htmlTaskCompleted=%1$S (cwblhawyd)
+
+# Categories
+addCategory=Ychwanegu Categori
+multipleCategories=Categorïau Lluosog
+
+today=Heddiw
+tomorrow=Yory
+yesterday=Ddoe
+
+#Today pane
+eventsonly=Digwyddiadau
+eventsandtasks=Digwyddiadau a Thasgau
+tasksonly=Tasgau
+shortcalendarweek=CW
+
+go=Mynd
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=nesaf
+next2=nesaf
+last1=olaf
+last2=olaf
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 Atgoffwr;#1 Atgoffwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Yn Cychwyn: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Heddiw am %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Yfory am %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Yfory am %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Disgrifiad Mozilla Rhagosodedig
+alarmDefaultSummary=Crynodeb Mozilla Rhagosodedig
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Angen Gweithredu
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=Wedi Cwblhau %1$S%%
+taskDetailsStatusCompleted=Cwblhawyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Wedi Cwblhau ar %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Diddymwyd
+
+gettingCalendarInfoCommon=Gwirio Calendrau…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Gwirio Calendr %1$S o %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Cod gwall: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Disgrifiad: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting=Digwyddodd gwall wrth ysgrifennu i galendr %1$S!
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Nid yw calendr %1$S ar gael ar hyn o bryd
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Darllen yn unig yw calendr %1$S
+
+taskEditInstructions=Cliciwch yma i ychwanegu tasg newydd
+taskEditInstructionsReadonly=Dewiswch galendr ysgrifenadwy
+taskEditInstructionsCapability=Dewiswch galendr sy'n cynnal tasgau
+
+eventDetailsStartDate=Cychwyn:
+eventDetailsEndDate=Gorffen:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Wythnos Calendr: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Wythnos Calendr: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=WC: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=WauC: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+abbreviationOfWeek=%1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 diwrnod;#1 diwrnod
+dueInHours=#1 awr;#1 awr
+dueInLessThanOneHour=< 1 awr
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=enwol
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%1$S %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=enwol
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the commmon year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%1$S %2$S – %3$S %4$S, %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=enwol
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%1$S %2$S, %3$S – %4$S %5$S, %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=enwol
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= dim dyddiad cychwyn na gorffen
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=dyddiad cychwyn %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=dyddiad gorffen %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Amser cychwyn
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Erbyn
+
+deleteTaskLabel=Dileu Tasg
+deleteTaskMessage=Ydych chi wir eisiau dileu'r Dasg?
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=Dileu
+deleteItemMessage=Ydych chi wir eisiau dileu'r Eitem?
+deleteItemAccesskey=D
+deleteEventLabel=Dileu Digwyddiad
+deleteEventMessage=Ydych chi wir eisiau dileu'r Digwyddiad?
+deleteEventAccesskey=i
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Pob munud;Pob #1 munud
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Defnyddio %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Defnyddio %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 munud;#1 munud
+unitHours=#1 awr;#1 awr
+unitDays=#1 diwrnod;#1 diwrnod
+unitWeeks=#1 wythnos;#1 wythnos
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Dangos %1$S
+hideCalendar=Cuddio %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Dangos Dim Ond %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Gwrthdaro Newid Eitem
+modifyConflictPromptMessage=Mae'r eitem s'yn cael ei golygu yn y ddeialog wedi ei newid ers ei hagor.
+modifyConflictPromptButton1=Trosysgrifenu'r newidiadau eraill
+modifyConflictPromptButton2=Hepgor y newidiadau hyn
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Creu Calendr Newydd" >
+<!ENTITY wizard.label "Creu calendr newydd" >
+<!ENTITY wizard.description "Lleoli eich calendr" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Mae modd gosod eich calendr ar eich cyfrifiadur neu ar weinydd fel bod modd i chi gael mynediad o bell neu ei rannu gyda'ch ffrindiau a'ch cydweithwyr." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Ar Fy Nghyfrifiadur">
+<!ENTITY initialpage.network.label "Ar y Rhwydwaith">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Darparwch y wybodaeth angenrheidiol ar gyfer cael mynediad at eich calendr pell" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Dewisol: rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Enw defnyddiwr:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Cyfrinair:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Cyfaddasu eich calendr" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Mae modd rhoi enw i'r calendr a lliwio digwyddiadau'r calendr." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Crëwyd y Calendr" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Mae eich calendr wedi'i greu." >
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Rhowch leoliad dilys.
+error.alreadyExists=Rydych eisoes wedi tanysgrifio i galendr yn y lleoliad hwn.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Dathliadau,Penblwydd,Busnes,Galwadau,Cleientiaid,Cystadleuaeth,Cwsmer,Ffefrynnau,Dilyn,Anrhegion,Gwyliau,Syniadau,Materion,Amrywiol,Personol,Projectau,Gwyliau Cyhoeddus,Statws,Darparwyr,Teithio,Gwyliau
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Ionawr
+month.2.name=Chwefror
+month.3.name=Mawrth
+month.4.name=Ebrill
+month.5.name=Mai
+month.6.name=Mehefin
+month.7.name=Gorffennaf
+month.8.name=Awst
+month.9.name=Medi
+month.10.name=Hydref
+month.11.name=Tachwedd
+month.12.name=Rhagfyr
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Ionawr
+month.2.genitive=Chwefror
+month.3.genitive=Mawrth
+month.4.genitive=Ebrill
+month.5.genitive=Mai
+month.6.genitive=Mehefin
+month.7.genitive=Gorffennaf
+month.8.genitive=Awst
+month.9.genitive=Medi
+month.10.genitive=Hydref
+month.11.genitive=Tachwedd
+month.12.genitive=Rhagfyr
+
+month.1.Mmm=Ion
+month.2.Mmm=Chw
+month.3.Mmm=Maw
+month.4.Mmm=Ebr
+month.5.Mmm=Mai
+month.6.Mmm=Meh
+month.7.Mmm=Gor
+month.8.Mmm=Aws
+month.9.Mmm=Med
+month.10.Mmm=Hyd
+month.11.Mmm=Tach
+month.12.Mmm=Rha
+
+day.1.name=Dydd Sul
+day.2.name=Dydd Llun
+day.3.name=Dydd Mawrth
+day.4.name=Dydd Mercher
+day.5.name=Dydd Iau
+day.6.name=Dydd Gwener
+day.7.name=Dydd Sadwrn
+
+day.1.Mmm=Sul
+day.2.Mmm=Llu
+day.3.Mmm=Maw
+day.4.Mmm=Mer
+day.5.Mmm=Iau
+day.6.Mmm=Gwe
+day.7.Mmm=Sad
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Su
+day.2.short=Ll
+day.3.short=Ma
+day.4.short=Me
+day.5.short=Ia
+day.6.short=Gw
+day.7.short=Sa
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Canol Dydd
+midnight=Canol Nos
+
+AllDay=Trwy'r Dydd
+Repeating=(Ailadrodd)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Gosod Atgoffwyr">
+<!ENTITY reminder.add.label "Ychwanegu">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "Y">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Tynnu">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "T">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Manylion Atgoffwr">
+<!ENTITY reminder.action.label "Dewis Gweithred Atgoffa">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Dangos Rhybudd">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Anfon E-bost">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "munud" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "awr" >
+<!ENTITY alarm.units.days "diwrnod" >
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Canol Nos" >
+<!ENTITY time.noon "Canol Dydd" >
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+
+<!ENTITY day.1.Ddd "Sul" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Llu" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "L">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Maw" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Mer" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "e">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Iau" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "I">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Gwe" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "G">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Sad" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY day.1.name "Dydd Sul" >
+<!ENTITY day.2.name "Dydd Llun" >
+<!ENTITY day.3.name "Dydd Mawrth" >
+<!ENTITY day.4.name "Dydd Mercher" >
+<!ENTITY day.5.name "Dydd Iau" >
+<!ENTITY day.6.name "Dydd Gwener" >
+<!ENTITY day.7.name "Dydd Sadwrn" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Ionawr" >
+<!ENTITY month.2.name "Chwefror" >
+<!ENTITY month.3.name "Mawrth" >
+<!ENTITY month.4.name "Ebrill" >
+<!ENTITY month.5.name "Mai" >
+<!ENTITY month.6.name "Mehefin" >
+<!ENTITY month.7.name "Gorffennaf" >
+<!ENTITY month.8.name "Awst" >
+<!ENTITY month.9.name "Medi" >
+<!ENTITY month.10.name "Hydref" >
+<!ENTITY month.11.name "Tachwedd" >
+<!ENTITY month.12.name "Rhagfyr" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Un Mis Nôl" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Un Mis Ymlaen" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Mynd i Heddiw">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Un Diwrnod Ymlaen">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Un Diwrnod Nôl">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Dangos digwyddiadau un diwrnod">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Event Menu -->
+
+<!ENTITY event.new.event "Digwyddiad Newydd…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "D">
+
+<!ENTITY event.new.task "Tasg Newydd…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Mewnforio…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Allforio…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Cyhoeddi…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "y">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Dileu'r Calendr…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Dad-danysgrifo Calendrau Penodol…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Tynnu Calendrau Penodol…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "T">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Cyfaddasu…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "f">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Canfod Digwyddiadau">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Toglo'r paen canfod digwyddiadau">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Dangos Tasgau yn y Calendr">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "D">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Heddiw">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "H">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Golwg Cyfredol">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "G">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Priodweddau'r Calendr…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Mewnforio Data">
+<!ENTITY migration.welcome "Croeso">
+<!ENTITY migration.importing "Mewnforio">
+<!ENTITY migration.list.description "Mae &brandShortName; yn gallu mewnforio data calendr o nifer o raglenni poblogaidd. Mae data o'r rhaglenni canlynol wedi eu canfod ar eich cyfrifiadur. Dewiswch o ba un o'r rhain rydych am fewnforio data.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Mewnforio data dewiswyd">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Mudo %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Mewnforio Data
+migrationDescription=Mae %1$S yn gallu mewnforio data calendr o nifer o raglenni poblogaidd. Mae data o'r rhaglenni canlynol wedi eu canfod ar eich cyfrifiadur. Dewiswch o ba un o'r rhain yr hoffech fewnforio data.
+finished = Cwblhawyd
+disableExtTitle = Wedi Canfod Estyniad Anghymarus
+disableExtText = Mae gennych hen estyniad Mozilla Calendar sydd ddim yn gydnaws â Lightning. Bydd yn cael ei anablu a bydd %1$S yn ailgychwyn.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+
+<!ENTITY pref.alarmgoesoff.label "Pan fydd Disgwyl Atgoffwr:">
+<!ENTITY pref.playasound "Canu nodyn">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.playsound.accessKey "n">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.label "Defnyddio'r sain rhagosodedig">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.accessKey "s">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.label "Pori…">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.accessKey "P">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.label "Chwarae">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.accessKey "C">
+<!ENTITY pref.showalarmbox "Dangos y ddeialog atgoffa">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.showAlarmBox.accessKey "d">
+<!ENTITY pref.missedalarms "Dangos negeseuon atgoffa a gollwyd">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.missedAlarms.accessKey "n">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.defaults.label "Rhagosodiadau Atgoffwyr">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.label "Gosodiadau atgoffa rhagosodedig ar gyfer digwyddiadau:">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.accesskey "G">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.label "Gosodiadau atgoffa rhagosodedig ar gyfer tasgau:">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.accesskey "o">
+<!ENTITY pref.alarm.on "Ymlaen">
+<!ENTITY pref.alarm.off "Diffodd">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.label "Amser rhagosodedig y bydd atgoffwr yn cael ei bennu cyn digwyddiad:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.accesskey "A">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.label "Amser rhagosodedig y bydd atgoffwr yn cael ei bennu cyn tasg:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.accesskey "m">
+
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.label "Hyd Cysgu Rhagosodedig:" >
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+
+<!ENTITY pref.categories.add.title "Ychwanegu Categori">
+<!ENTITY pref.categories.addButton.label "Ychwanegu…">
+<!ENTITY pref.categories.addButton.accesskey "Y">
+<!ENTITY pref.categories.edit.title "Golygu Categori">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.label "Golygu…">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.accesskey "G">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.label "Tynnu">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.accesskey "T">
+<!ENTITY pref.categories.name.label "Enw">
+<!ENTITY pref.categories.color.label "Lliw">
+<!ENTITY pref.categories.usecolor.label "Defnyddio Lliw">
+<!ENTITY pref.categories.none.label "(dim)">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite "Mae categori o'r enw yna yn bodoli eisoes. \n Hoffech chi ysgrifennu trosto?">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite.title "Rhybudd: Enw dyblyg">
+<!ENTITY pref.categories.noBlankCategories "Rhaid rhoi enw categori.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+
+<!ENTITY pref.mainbox.label "Gosodiadau Cyffredinol" >
+<!ENTITY pref.dateformat.label "Fformat Testun Dyddiad:" >
+<!ENTITY pref.dateformat.accesskey "F">
+<!ENTITY pref.dateformat.long "Hir" >
+<!ENTITY pref.dateformat.short "Byr" >
+
+<!ENTITY pref.timezones.caption "Cylch Amser">
+<!ENTITY pref.timezones.label "Dewiswch y ddinas agosaf yn eich cylch amser:">
+<!ENTITY pref.timezones.accesskey "D">
+
+<!ENTITY pref.defaults.label "Gwerthoedd Rhagosodedig ar gyfer Eitemau Newydd">
+<!ENTITY pref.events.label "Digwyddiadau">
+<!ENTITY pref.tasks.label "Tasgau">
+
+<!ENTITY pref.default_event_length.label "Hyd Rhagosodedig:" >
+<!ENTITY pref.default_event_length.accesskey "H">
+
+<!ENTITY pref.default_task_none.label "Dim">
+<!ENTITY pref.default_task_start_of_day.label "Cychwyn y Diwrnod">
+<!ENTITY pref.default_task_end_of_day.label "Diwedd y Dydd">
+<!ENTITY pref.default_task_tomorrow.label "Yfory">
+<!ENTITY pref.default_task_next_week.label "Wythnos Nesaf">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_current.label "Cymharol â'r Amser Cyfredol">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_start.label "Cymharol â'r Cychwyn">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_next_hour.label "Cymharol â'r Awr Nesaf">
+
+<!ENTITY pref.calendar.todaypane.agenda.caption "Paen Heddiw">
+<!ENTITY pref.soondays.label "Mae'r adran i ddod yn dangos:">
+<!ENTITY pref.soondays.accesskey "d">
+
+<!ENTITY pref.accessibility.label "Hygyrchedd" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.label "Mireinio lliwiau ar gyfer hygyrchedd" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Cyffredinol">
+<!ENTITY paneAlarms.title "Atgoffwyr">
+<!ENTITY paneCategories.title "Categorïau">
+<!ENTITY paneViews.title "Golwg">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.allview.caption "Cyffredinol">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayandweekviews.caption "Golwg Diwrnod ac Wythnos">
+<!ENTITY pref.calendar.view.multiweekview.caption "Golwg Wythnosau">
+<!ENTITY pref.calendar.view.workweek.caption "Wythnos Waith">
+
+<!ENTITY pref.weekstarts.label "Cychwyn yr wythnos ar:">
+<!ENTITY pref.weekstarts.accesskey "C">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.label "Dangos rhif wythnos mewn golwg a mis bach">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.accesskey "a">
+<!ENTITY pref.daysoff.label "Cynnwys y dyddiau hyn yn yr wythnos waith:">
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.label "Diwrnod yn cychwyn:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.label "Diwrnod yn gorffen:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.accesskey "i">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.label "Dangos:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.accesskey "a">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehoursend.label "awr ar y tro">
+
+<!ENTITY pref.numberofweeks.label "Nifer o wythnosau i'w dangos (gan gynnwys yr wythnos flaenorol):">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.accesskey "N">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.label "Dangos yr wythnos flaenorol:">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.accesskey "f">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.0 "dim">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.1 "1 wythnos">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.2 "2 wythnos">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.3 "3 wythnos">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.4 "4 wythnos">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.5 "5 wythnos">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.6 "6 wythnos">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Dadosod Darparwr">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Dad-danysgrifio o'r Dewis">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "D">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Cadw'r Ychwanegyn">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "Y">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Rydych wedi gofyn i ddadosod neu anablu:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Bydd hyn yn achosi i'r calendrau isod gael eu hanablu.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Oni bai eich bod yn cynllunio i ailosod y darparwr, gallwch ddewis i ddad-danysgrifio o galendrau'r darparwr.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The addon name and short description are localized in gdata.properties
+
+# This is the addon description. The en-US version will sometimes have
+# additional news items at the end of the description. If you notice this and
+# would like them translated, please email the author directly.
+# params: %1$S - See amo.faqlocation
+# %2$S - See amo.website
+# NOTE: This is a multiline string, be sure to end lines with \n\ to make sure
+# it stays that way.
+amo.description=Mae'r estyniad yma'n caniatáu i Lightning ddarllen ac ysgrifennu tasgau i Galendr Google.\n\nDarllenwch <a href="%1$S">the FAQ</a> am fanylion pellach a chyn adrodd ar wall. Hefyd, ewch i'n <a href="%2$S">fforymau trafod</a>, efallai bod ateb eisoes i'r gwall!\n\nI chwilio am a chyflwyno gwallau, ewch i http://bugzilla.mozilla.org/ \nProduct: Calendar\nComponent: Provider: GData
+
+# You can change this if you have localized the FAQ on wiki.mozilla.org
+amo.faqlocation=http://wiki.mozilla.org/Calendar:GDATA_Provider
+
+# You can change this if you would like to provide localized support.
+amo.email=
+amo.website=http://groups.google.com/group/provider-for-google-calendar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY gdata-provider.label "Google Calendar">
+
+<!ENTITY gdata.privacy.default.label "Rhagosodiad Google">
+<!ENTITY gdata.privacy.default.accesskey "G">
+
+<!ENTITY gdata.migration.title "Mudo calendrau darllen yn unig">
+<!ENTITY gdata.migration.description "Mae'r darparwr ar gyfer Calendr Google wedi canfod fod gennych eisoes galendrau sydd ddim ond â'r gallu i gael mynediad at Calendrau Google yn y modd darllen yn unig. Os hoffech chi uwchraddio unrhyw un o'r calendrau hyn, dewiswch nhw isod">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.label "Uwchraddio">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.accesskey "U">
+<!ENTITY gdata.migration.showagain.label "Gwirio bob tro ">
+
+<!ENTITY gdata.reminder.default "Atgoffwr Rhagosodedig">
+<!ENTITY gdata.reminder.action.sms.label "Anfon Neges Testun">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.session.description "Dewiswch sesiwn gyfredol neu rhowch gyfeiriad e-bost a chreu sesiwn newydd. Dim ond un sesiwn i'r cyfrif sydd ei angen.">
+<!ENTITY gdata.wizard.calendars.description "Dewiswch y calendrau a'r rhestrau tasgau yr hoffech danysgrifio iddyn nhw.">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.nextstep.description "Symudwch ymlaen i'r cam nesaf er mwyn gosod eich calendrau.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# If you wish to be mentioned as a translator, please make sure your name and
+# email is in the licence block as a contributor. Multiple names are fine too.
+
+# extension information.
+# When localizing, please keep in mind that these strings had to be approved by
+# the Google Brand Features Team. Be sure to make clear that this extension is
+# *FOR* Google Calendar and not *BY* Google. Also, it was explicitly stated,
+# that the phrase "Google Calendar" should be localized just as it is on the
+# localized versions of the Google Calendar UI.
+
+# Extension Manager strings
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.description=Mae'n caniatáu mynediad y ddwy ffordd i Galendr Google
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.name=Darparwr ar gyfer Calendr Google
+
+# LOCALIZATION NOTE (busyTitle):
+# Events with only free/busy access don't have a title, they will use this
+# title instead. The calendar name is used as a parameter, since its often
+# named after the person whose calendar you are viewing.
+# %1$S = The calendar name
+busyTitle=Prysur (%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (quotaExceeded):
+# This is shown when the request quota has been exceeded.
+# %1$S = The session id (what the user enters as an email
+# in the new calendar dialog)
+quotaExceeded=Mae'r cwota ar gyfer %1$S wedi ei lenwi, ceisiwch eto.
+providerOutdated=Mae fersiwn y darparwr wedi dod i ben, diweddarwch i'r fersiwn diweddaraf.
+
+reminderOutOfRange=Dim ond caniatáu atgoffwyr hyd at 4 wythnos cyn digwyddiad y mae Google Calendar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressEvent):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of events that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of events in the synchronization run
+syncProgressEvent=Cydweddu %1$S %2$S digwyddiad allan o %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressTask):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of tasks that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of tasks in the synchronization run
+syncProgressTask=Cydweddu tasgau %1$S %2$S allan o %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStatus):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+syncStatus=Cydweddu Calendr %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowDescription):
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowDescription=Hoffai Provider for Google Calendar gael mynediad i'ch cyfrif %1$S i estyn digwyddiadau a thasgau. Dim ond rhyngoch chi a'ch cyfrifiadur y bydd manylion mewngofnodi a data calendr yn cael eu trosglwyddo, ni fydd trydydd parti ynglŷn â hyn.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# args: host
+accessingServerFailedError.text=Methu cael myediad at weinydd %1$S!
+loginFailed.text=Methodd mewngofnodi neu enw sesiwn annilys.
+accessDenied.text=Wedi gwrthod mynediad i'r defnyddiwr.
+
+# args: host
+noHttpsConfirmation.text=Mewngofnodiad anniogel ar %1$S!\nParhau?
+noHttpsConfirmation.check.text=Peidiwch a gofyn eto.
+noHttpsConfirmation.label=Rhybudd!
+
+# args: host, prodId, serverVersion, wcapVersion
+insufficientWcapVersionConfirmation.text=Nid yw gweinydd %1$S (%2$S, v%3$S, WCAP v%4$S) yn cynnal fersiwn WCAP digonol! Rhaid cael o leiaf fersiwn 3.0.0.\nParhau?
+insufficientWcapVersionConfirmation.label=Fersiwn WCAP annigonol!
+
+loginDialog.label=Mae angen Cyfrinair Gweinydd Google
+
+privateItem.title.text=Preifat
+confidentialItem.title.text=Cyfrinachol
+busyItem.title.text=Prysur
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# extension:
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.name=Diffiniadau Cylchoedd Amser Calendr Mozilla
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.description=Diffiniadau cylch amser angenrheidiol ar gyfer Sunbird a Lightning
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.creator=Project Calendr Mozilla
+
+pref.timezone.floating=Amser Lleol
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Affrica/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Affrica/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Affrica/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=Affrica/Algiers
+pref.timezone.Africa.Asmara=Affrica/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Affrica/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Affrica/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Affrica/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Affrica/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Affrica/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Affrica/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Affrica/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Affrica/Cairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Affrica/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Affrica/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Affrica/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Affrica/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Affrica/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Affrica/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=Affrica/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Affrica/El Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Affrica/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Affrica/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Affrica/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Affrica/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Affrica/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Affrica/Khartoum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Affrica/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Affrica/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Affrica/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Affrica/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Affrica/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=Affrica/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Affrica/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Affrica/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Affrica/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Affrica/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Affrica/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Affrica/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Affrica/Mogadishu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Affrica/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Africa/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Affrica/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Affrica/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Affrica/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Affrica/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Affrica/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Affrica/Sao Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Affrica/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Affrica/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Affrica/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=America/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=America/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=America/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=America/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=America/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=America/Yr Arianin/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=America/Yr Arianin/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=America/Yr Arianin/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=America/Yr Arianin/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=America/Yr Arianin/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=America/Yr Arianin/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=America/Yr Arianin/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=America/Yr Arianin/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=America/Yr Arianin/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=America/Yr Arianin/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=America/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=America/Asuncion
+pref.timezone.America.Atikokan=America/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=America/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=America/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=America/Belem
+pref.timezone.America.Belize=America/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=America/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=America/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=America/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=America/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=America/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=America/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=America/Cancun
+pref.timezone.America.Caracas=America/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=America/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=America/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=America/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=America/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=America/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=America/Cuiaba
+pref.timezone.America.Curacao=America/Curacao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=America/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=America/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=America/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=America/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=America/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=America/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=America/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=America/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=America/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=America/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=America/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=America/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=America/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=America/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=America/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=America/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=America/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=America/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=America/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=America/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=America/Havana
+pref.timezone.America.Hermosillo=America/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=America/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=America/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=America/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=America/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=America/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=America/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=America/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=America/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=America/Jamaica
+pref.timezone.America.Juneau=America/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=America/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=America/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=America/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=America/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=America/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=America/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=America/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=America/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=America/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=America/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=America/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=America/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=America/Mexico City
+pref.timezone.America.Miquelon=America/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=America/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=America/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=America/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=America/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=America/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=America/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=America/Efrog Newydd
+pref.timezone.America.Nipigon=America/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=America/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=America/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=America/North Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=America/North Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=America/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=America/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=America/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=America/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=America/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=America/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=America/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=America/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=America/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=America/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=America/Recife
+pref.timezone.America.Regina=America/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=America/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=America/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=America/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=America/Sao Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=America/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=America/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=America/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=America/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=America/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=America/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=America/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=America/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=America/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=America/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=America/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=America/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=America/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=America/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=America/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=America/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=America/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=America/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=America/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarctica/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarctica/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarctica/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarctica/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarctica/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarctica/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarctica/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarctica/Pegwn y De
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarctica/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarctica/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arctig/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Asia/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asia/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Asia/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asia/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asia/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asia/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asia/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asia/Baghdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asia/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Asia/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asia/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asia/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asia/Bishkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asia/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asia/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asia/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asia/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asia/Damascus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asia/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Asia/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asia/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asia/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asia/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asia/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asia/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asia/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asia/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asia/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asia/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asia/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asia/Jerusalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asia/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asia/Kamchatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asia/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asia/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asia/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asia/Krasnoyarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asia/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asia/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asia/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Asia/Macau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asia/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asia/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Asia/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asia/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asia/Nicosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asia/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asia/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Asia/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asia/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asia/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asia/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asia/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asia/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asia/Rangoon
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asia/Riyadh
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asia/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asia/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asia/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asia/Shanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asia/Singapore
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asia/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asia/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asia/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asia/Tehran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asia/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asia/Tokyo
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asia/Ulaanbaatar
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asia/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asia/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asia/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asia/Yakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asia/Yekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asia/Yerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Môr Iwerydd/Azores
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Môr Iwerydd/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Môr Iwerydd/Canary
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Môr Iwerydd/Cape Verde
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Môr Iwerydd/Faroe
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Môr Iwerydd/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Môr Iwerydd/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Môr Iwerydd/South Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Môr Iwerydd/St. Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Môr Iwerydd/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Awstralia/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Awstralia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Awstralia/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Awstralia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Awstralia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Awstralia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Awstralia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Awstralia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Awstralia/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Awstralia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Awstralia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Ewrop/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Ewrop/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Ewrop/Athens
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europe/Belgrade
+pref.timezone.Europe.Berlin=Ewrop/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europe/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europe/Brwsel
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Ewrop/Bucharest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Ewrop/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Ewrop/Chisinau
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Ewrop/Copenhagen
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europe/Dulun
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europe/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Ewrop/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Ewrop/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Ewrop/Ynys Manaw
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Ewrop/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Ewrop/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Ewrop/Kalingrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Ewrop/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Ewrop/Lisbon
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Ewrop/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Ewrop/Llundain
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Ewrop/Lwcsembwrg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Ewrop/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Ewrop/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Ewrop/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Ewrop/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Ewrop/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Ewrop/Moscow
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Ewrop/Nicosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Ewrop/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Ewrop/Paris
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Ewrop/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Ewrop/Prâg
+pref.timezone.Europe.Riga=Ewrop/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Ewrop/Rhufain
+pref.timezone.Europe.Samara=Ewrop/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Ewrop/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Ewrop/Sarajevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Ewrop/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Ewrop/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Ewrop/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Ewrop/Stockholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Ewrop/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Ewrop/Tirane
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Ewrop/Uzhgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Ewrop/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Ewrop/Fatican
+pref.timezone.Europe.Vienna=Ewrop/Vienna
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Ewrop/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Ewrop/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Ewrop/Warsaw
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Ewrop/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Ewrop/Zaporozhye
+pref.timezone.Europe.Zurich=Ewrop/Zurich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Môr India/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Môr India/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Môr India/Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=Môr India/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Môr India/Comoro
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Môr India/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Môr India/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Môr India/Maldives
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Môr India/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Môr India/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Môr India/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Môr Tawel/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Môr Tawel/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Môr Tawel/Cnatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Môr Tawel/Easter
+pref.timezone.Pacific.Efate=Môr Tawel/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Môr Tawel/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Môr Tawel/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Môr Tawel/Fiji
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Môr Tawel/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Môr Tawel/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Môr Tawel/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Môr Tawel/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Môr Tawel/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Môr Tawel/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Môr Tawel/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Môr Tawel/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Môr Tawel/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Môr Tawel/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Môr Tawel/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Môr Tawel/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Môr Tawel/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Môr Tawel/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Môr Tawel/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Môr Tawel/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Môr Tawel/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Môr Tawel/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Môr Tawel/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Môr Tawel/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Môr Tawel/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Môr Tawel/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Môr Tawel/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Môr Tawel/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Môr Tawel/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Môr Tawel/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Môr Tawel/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Môr Tawel/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Môr Tawel/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Môr Tawel/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=America/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=America/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=America/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=America/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=America/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=America/Yr Ariannin/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=America/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asia/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asia/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=America/Yr Ariannin/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=America/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=America/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=America/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarctica/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asia/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=America/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=America/North Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Môr Tawel/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Môr Tawel/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Affrica/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=America/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=America/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=America/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=America/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Asia/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=America/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Asia/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Asia/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Ewrop/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarctica/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Asia/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Asia/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Y Môr Tawel/Bougainville
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Bar Offer Calendr">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "B">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Bar Offer Tasgau">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "T">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Cydweddu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Ail-lwytho calendrau a cydweddu newidiadau">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Dileu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Dileu digwyddiadau neu dasgau penodol">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Golygu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Golygu digwyddiadau neu dasgau penodol">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Mynd i Heddiw">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Mynd i Heddiw">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Argraffu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Argraffu digwyddiadau neu dasgau">
+<!-- Mode Toolbar -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Calendr">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Symud i'r tab calendr">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Tasgau">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Symud i'r tab tasgau">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T">
+<!-- Toolbar write button -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Digwyddiad">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Creu digwyddiad newydd">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Tasg">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Creu tasg newydd">
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Diwrnod">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Wythnos">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "W">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Wythnosau">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "y">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Mis">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "AppMenu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Dangos dewislen &brandShortName;">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Paen Calendr">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Dangos Paen Calendr">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+<!-- Tools menu -->
+
+
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Calendr">
+<!-- New menu popup in File menu -->
+
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Digwyddiad…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Tasg…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Calendr…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "C">
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.label "Agor">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.accesskey "A">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.label "Neges wedi'i Chadw…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.accesskey "N">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Ffeil Calendr…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "F">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Calendr">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "a">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Tasgau">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "a">
+<!-- Events and Tasks menu -->
+
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Digwyddiadau a Thasgau">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "D">
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "E-Bost:">
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Derbyn">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Derbyn gwahoddiad i'r digwyddiad">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Derbyn y cyfan">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Derbyn gwahoddiad digwyddiad ar gyfer pob achlysur o'r digwyddiad">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Ychwanegu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Ychwanegu'r digwyddiad i'r calendr">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Gwrthod">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Gwrthod gwahoddiad i'r digwyddiad">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Gwrthod pob un">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Gwrthod gwahoddiad i ddigwyddiad ar gyfer pob achlysur o'r digwyddiad">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Dileu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Dileu o'r calendr">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Manylion…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Dangos manylion y digwyddiad">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Rhagor">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Cliciwch i ddangos rhagor o ddewisiadau">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Ail gadarnhau">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Anfon ail gadarnhad i'r trefnydd">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Cadw copi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Cadw copi o'r digwyddiad i'r calendr yn annibynnol o ateb i'r trefnydd. Bydd y rhestr o fynychwyr yn cael ei glirio.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Ansicr">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Derbyn gwahoddiad i ddigwyddiad yn amodol">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Amodol i'r cyfan">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Derbyn gwahoddiad i ddigwyddiad yn amodol ar gyfer pob achlysur o'r digwyddiad">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Diweddaru">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Diweddaru'r digwyddiad yn y calendr">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Mae'r neges hon yn cynnwys gwahoddiad i ddigwyddiad.">
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+<!-- Account Central page -->
+
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Creu calendr newydd">
+<!-- today-pane-specific -->
+
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Dangos Mis Bach">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Dangos Diwrnod Bach">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "D">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Dangos Dim">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "a">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Dangos Paen Heddiw">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "P">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Paen Heddiw">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=Calendr integredig ar gyfer Thunderbird
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Project Calendr Mozilla
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Tasgau
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Calendr
+tabTitleTasks=Tasgau
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Gwahoddiad i Ddigwyddiad
+imipHtml.summary=Teitl:
+imipHtml.location=Lleoliad:
+imipHtml.when=Pryd:
+imipHtml.organizer=Trefnydd:
+imipHtml.description=Disgrifiad:
+imipHtml.comment=Sylwadau:
+imipHtml.attendees=Mynychwyr:
+imipHtml.canceledOccurrences=Diddymu Achlysuron:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Achlysur Newidiwyd:
+imipHtml.newLocation=Lleoliad Newydd: %1$S
+
+imipAddToCalendar.label=Ychwanegu at y Calendr
+imipAddedItemToCal=Digwyddiad wedi'i Ychwanegu at y Calendr
+imipCanceledItem=Digwyddiad wedi'i ddileu
+imipUpdatedItem=Digwyddiad wedi'i ddiweddaru
+imipBarCancelText=Mae'r neges yn cynnwys gwybodaeth am ddiddymu digwyddiad.
+imipBarRefreshText=Mae'r neges yn gofyn am ddiweddariad am digwyddiad.
+imipBarPublishText=Mae'r neges yn cynnwys gwybodaeth am ddigwyddiad.
+imipBarRequestText=Mae'r neges yn cynnwys gwahoddiad i ddigwyddiad.
+imipBarUpdateText=Mae'r neges yn cynnwys diweddariad i ddigwyddiad cyfredol.
+imipBarAlreadyProcessedText=Mae'r neges yn cynnwys digwyddiad sydd wedi'i brosesu eisoes.
+imipBarProcessedNeedsAction=Mae'r neges yn cynnwys digwyddiad nad ydych wedi ymateb iddi eto.
+imipBarReplyText=Mae'r neges yn cynnwys ymateb i wahoddiad.
+imipBarUnsupportedText=Mae'r neges yn cynnwys digwyddiad nad yw'r fersiwn yma o Lightning yn gallu ei brosesu.
+imipBarProcessingFailed=Methodd prosesu'r neges. Statws: %1$S.
+imipBarNotWritable=Nid oes calendrau ysgrifenedig wedi eu ffurfweddu ar gyfer gwahoddiadau, gwiriwch briodweddau'r calendr.
+imipSendMail.title=Hysbysiad E-bost
+imipSendMail.text=Hoffech chi anfon yr e-bost hysbysu nawr?
+imipSendMail.Outlook2000CompatMode.text=Cefnogi Outlook 2000 ac Outlook 2002/XP
+imipNoIdentity=Dim
+imipNoCalendarAvailable=Nid oes calendrau ysgrifenadwy ar gael.
+
+itipReplySubject=Ateb Gwahoddiad i Ddigwyddiad: %1$S
+itipReplyBodyAccept=Mae %1$S wedi derbyn eich gwahoddiad i ddigwyddiad.
+itipReplyBodyDecline=Mae %1$S wedi gwrthod eich gwahoddiad i ddigwyddiad.
+itipReplySubjectAccept=Ateb Gwahoddiad i Ddigwyddiad (Derbyn): %1$S
+itipReplySubjectDecline=Ateb Gwahoddiad i Ddigwyddiad (Gwrthod): %1$S
+itipReplySubjectTentative=Ateg Gwahoddiad i Ddigwyddiad (Ansicr): %1$S
+itipRequestSubject=Gwahoddiad i Ddigwyddiad: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject=Diweddaru Gwahoddiad i Ddigwyddiad: %1$S
+itipRequestBody=Mae %1$S wedi eich gwahodd i %2$S
+itipCancelSubject=Digwyddiad wedi'i Ddiddymu: %1$S
+itipCancelBody=Mae %1$S wedi diddymu'r digwyddiad: « %2$S»
+
+confirmProcessInvitation=Rydych wedi dileu'r eitem yma yn ddiweddar, ydych chi'n siŵr eich bod am brosesu'r gwahoddiad?
+confirmProcessInvitationTitle=Prosesu'r gwahoddiad?
+
+invitationsLink.label=Gwahoddiadau: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=Nid oedd modd llwytho'r pecyn deuaidd ar gyfer %1$S, mwy na thebyg oherwydd bod y cyfuniadau anghywir yn cael eu defnyddio. Mae gennych %1$S %2$S wedi eu gosod ar hyn o bryd ond dylech ddefnyddio fersiwn o gyfres %3$S.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=Nid oedd modd llwytho'r pecyn deuaidd ar gyfer %1$S, mwy na thebyg oherwydd bod y cyfuniadau anghywir yn cael eu defnyddio. Rydych yn defnyddio %2$S %3$S ynghyd â %1$S %4$S. Gwiriwch https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions am fanylion.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=Gwrthdaro Fersiwn %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationLabel): Used by the notification bar shown when
+# Lightning is installed from the distribution folder. To trigger it, start a
+# new profile without Lightning in a previous Thunderbird version, then upgrade
+# to a Thunderbird that has Lightning packaged. See bug 1130852 for details.
+integrationLabel=Mae %1$S nawr yn cynnwys swyddogaethau calendr drwy gyfuno estyniad %2$S.
+integrationLearnMoreButton=Dysgu rhagor
+integrationLearnMoreAccessKey=r
+integrationOptOutButton=Analluogi
+integrationOptOutAccessKey=A
+integrationKeepItButton=Cadw
+integrationKeepItAccessKey=C
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationRestartLabel): At the current time its not yet
+# clear if we will be completely uninstalling Lightning or disabling it. Please
+# translate this string in a general manner, so that it makes sense for both
+# options.
+integrationRestartLabel=Bydd %1$S yn cael ei dynnu'r tro nesaf byddwch yn ailgychwyn %2$S. Gallwch ei ychwanegu ar unrhyw adeg gan ddefnyddio'r Rheolwr Ychwanegion.
+integrationRestartButton=Ailgychwyn nawr
+integrationRestartAccessKey=A
+integrationUndoButton=Dadwneud
+integrationUndoAccessKey=D
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Rhoslyn Prys</em:contributor> <em:contributor>David Chan</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# this is an empty file
+# locales can ship "extra" files from here, to ship a custom set
+# of files for the help system
+# do not put any blank lines in this file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+# the default day to start the week on
+#0=Sunday 1=Monday 2=Tuesday 3=Wednesday 4=Thursday 5=Friday 6=Saturday
+pref("calendar.week.start", 0);
+
+# default days off (not in work week)
+pref("calendar.week.d0sundaysoff", true);
+pref("calendar.week.d1mondaysoff", false);
+pref("calendar.week.d2tuesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d3wednesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d4thursdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d5fridaysoff", false);
+pref("calendar.week.d6saturdaysoff", true);
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+
+# categories
+pref("calendar.categories.names", "Anniversary,Birthday,Business,Calls,Clients,Competition,Customer,Favorites,Follow up,Gifts,Holidays,Ideas,Issues,Meeting,Miscellaneous,Personal,Projects,Public Holiday,Status,Suppliers,Travel,Vacation");
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+# the default day to start the week on
+#0=Sunday 1=Monday 2=Tuesday 3=Wednesday 4=Thursday 5=Friday 6=Saturday
+pref("calendar.week.start", 0);
+
+# default days off (not in work week)
+pref("calendar.week.d0sundaysoff", true);
+pref("calendar.week.d1mondaysoff", false);
+pref("calendar.week.d2tuesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d3wednesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d4thursdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d5fridaysoff", false);
+pref("calendar.week.d6saturdaysoff", true);
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+
+# categories
+pref("calendar.categories.names", "Anniversary,Birthday,Business,Calls,Clients,Competition,Customer,Favorites,Follow up,Gifts,Holidays,Ideas,Issues,Meeting,Miscellaneous,Personal,Projects,Public Holiday,Status,Suppliers,Travel,Vacation");
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=Diweddaru %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=Mae %MOZ_APP_DISPLAYNAME% yn gosod eich diweddariadau a bydd yn cychwyn ymhen ychydig…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Cyfrinair %S
+passwordPromptText=Rhowch eich cyfrinair ar gyfer %S er mwyn cysylltu ag ef.
+passwordPromptSaveCheckbox=Defnyddio'r Rheolwr Cyfrinair i gofio'r cyfrinair.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Gorchmynion: %S.\nDefnyddiwch /help <command> am rhagor o wybodaeth.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Dim gorchymyn '%S'.
+noHelp=Dim neges cymorth ar gyfer y gorchymyn '%S', ymddiheuriadau!
+
+sayHelpString=say <message>: anfon neges heb brosesu gorchmynion.
+rawHelpString=raw <message>: anfon neges heb ryddhau endidau HTML.
+helpHelpString=help <name>: dangos neges cymorth ar gyfer gorchymyn <name> , neu'r rhestr o orchmynion posib pan yn cael eu defnyddio heb baramedr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S <status message>: gosod y statws i %2$S gyda neges statws dewisol.
+back=ar gael
+away=i ffwrdd
+busy=ddim ar gael
+dnd=ddim ar gael
+offline=all-lein
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Cysylltiadau
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Bydd y drafodaeth yn parhau gyda %1$S, gan ddefnyddio %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=Mae %1$S nawr yn %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=Mae %1$S nawr yn %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S yw %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S yw %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Mae eich cyfrif wedi ei ailgysylltu (%1$S yw %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Mae eich cyfrif wedi ei ailgysylltu (%1$S yw %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Mae eich cyfrif wedi'i ddatgysylltu (nid yw statws %S yn hysbys).
+
+accountDisconnected=Mae eich cyfrif wedi'i ddatgysylltu.
+accountReconnected=Mae eich cyfrif wedi ei ailgysylltu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Awto-ateb - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Dim pwnc neges o'r ystafell hon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Pwnc %1$S yw: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Nid oes pwnc ar gyfer %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=Mae %1$S wedi newid y pwnc i: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=Mae %1$S wedi clirio'r pwnc.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=Mae %1$S nawr yn cael ei adnabod fel %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Rydych nawr yn cael eich adnabod fel %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection.error.useUsernameNotEmailAddress=Defnyddiwch eich enw defnyddiwr Facebook, nid cyfeiriad e-bost
+
+facebook.chat.name=Sgwrs Facebook
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Enw Defnyddiwr
+buddy.account=Cyfrif
+contact.tags=Tagiau
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=llysenw
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Wedi colli cysylltiad gyda'r gweinydd
+connection.error.timeOut=Cysylltiad wedi dod i ben
+connection.error.invalidUsername=Nid yw %S yn lysenw sy'n cael ei ganiatáu
+connection.error.invalidPassword=Cyfrinair gweinydd annilys
+connection.error.passwordRequired=Mae angen cyfrinair
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Channel
+joinChat.password=_Password
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Gweinydd
+options.port=Porth
+options.ssl=Defnyddiwch SSL
+options.encoding=Set Nod
+options.quitMessage=Gadael neges
+options.partMessage=Rhan o neges
+options.showServerTab=Dangos negeseuon o'r gweinydd
+options.alternateNicks=Llysenw arall
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=Mae %1$S yn defnyddio "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Amser %1$S yw %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <action to perform>: Cyflawni gweithred.
+command.ctcp=%S <nick> <msg>: Anfon neges CTCP i'r llysenw.
+command.chanserv=%S <command>: Anfon gorchymyn i ChanServ.
+command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Tynnu statws gweithredwr sianel oddi ar rhywun. Rhaid eich bod yn weithredwr sianel i wneud hynny.
+command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Tynnu statws llais sianel oddi ar ehywun, eu hatal rhag siarad os yw'r sianel wedi ei gymedroli (+m). Rhaid eich bod yn weithredwr sianel i wneud hynny.
+command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Gwahoddwch un neu fwy llysenw i ymuno â chi i'r sianel gyfredol neu sianel benodol.
+command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Ewch i un neu fwy o sianeli, gan ddarparu allwedd sianel i bob un yn ôl y dewis.
+command.kick=%S <nick> [<message>]: Tynnu rhywun o sianel. Rhaid eich bod yn reolwr sianel i wneud hyn.
+command.list=%S: Dangos rhestr o ystafelloedd sgwrsio ar y rhwydwaith. Rhybudd, gall rhai gweinyddion eich datgysylltu wrth wneud hyn.
+command.memoserv=%S <command>: Anfon gorchymyn i MemoServ.
+command.modeUser=%S (+|-)<new mode>: [<nick>]: Gosod neu ddadosod modd defnyddiwr.
+command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Gosod neu ddadosod modd sianel.
+command.msg=%S <nick> <message>: Anfon neges breifat i ddefnyddiwr (nid at sianel).
+command.nick=%S <new nickname>: Newid eich llysenw.
+command.nickserv=%S <command>: Anfon gorchymyn i NickServ.
+command.notice=%S <target> <message>: Anfon rhybudd at ddefnyddiwr neu sianel.
+command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Rhoi statws gweithredwr sianel i rhywun. Rhaid eich bod yn reolwr sianel i wneud hyn.
+command.operserv=%S <command>: Anfon gorchymyn i OperServ.
+command.part=%S [message]: Gadael y sianel gyfredol gyda neges ddewisol.
+command.ping=%S [<nick>]: Gofyn faint o oedi sydd gan ddefnyddiwr (neu weinydd os nad oes defnyddiwr yn cael ei enwi).
+command.quit=%S <message>: Datgysylltu o'r gweinydd, gyda neges ddewisol.
+command.quote=%S <command>: Anfon gorchymyn bras i'r gweinydd.
+command.time=%S: dangos yr amser lleol cyfredol ar y gweinydd IRC.
+command.topic=%S [<new topic>]: Gosod pwnc y sianel.
+command.umode=%S (+|-)<new mode>: Gosod neu ddadosod modd defnyddiwr.
+command.version=%S <nick>: Gofyn am fersiwn cleient y defnyddiwr.
+command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Rhoi statws llais sianel i rhywun. Rhaid eich bod yn reolwr sianel i wneud hyn.
+command.whois2=%S [<nick>]: Derbyn gwybodaeth ar ddefnyddiwr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=Mae %1$S [%2$S] wedi dod i mewn i'r ystafell.
+message.rejoined=Rydych wedi ailymuno â'r ystafell.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Rydych wedi cael eich cicio gan %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=Mae %1$S wedi cael ei gicio gan %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modd %1$S ar gyfer %2$S wedi'i osod gan %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Modd sianel %1$S wedi ei osod gan %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Eich modd yw %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Nid oedd modd defnyddio'r llysenw penodol. Mae eich llysenw'n parhau'n %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Rydych nawr wedi gadael yr ystafell (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=Mae %1$S wedi gadael yr ystafell (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=Mae %1$S wedi gadael yr ystafell (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=Mae %1$S wedi eich gwahodd i %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Cafodd %1$S ei wahodd yn llwyddiannus i %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=Mae %1$S eisoes yn %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Galwyd ar %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Gwybodaeth WHOIS am %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=Mae %1$S all-lein. Gwybodaeth WHOWAS am %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=Mae %S yn llysenw anhysbys.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=Mae %1$S wedi newid cyfrinair y sianel i %2$S.
+message.channelKeyRemoved=Mae %S wedi tynnu cyfrinair y sianel.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Mae defnyddwyr wedi eu cysylltu o'r lleoliadau canlynol wedi eu hatal o %S:
+message.noBanMasks=Nid oes lleoliadau wedi eu hatal ar gyfer %S.
+message.banMaskAdded=Mae defnyddwyr wedi eu cysylltu o lleoliadau tebyg i %1$S wedi eu hatal gan %2$S.
+message.banMaskRemoved=Nid yw defnyddwyr sydd wedi eu cysylltu o lleoliadau tebyg i %1$S wedi eu hatal bellach gan %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Pingio ateb o %1$S mewn #2 milfed eiliad.;Pingio ateb o %1$S mewn #2 milfed eiliad.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Nid oes sianel: %S.
+error.tooManyChannels=Methu ymuno â %S; rydych wedi ymuno â gormod o sianeli.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Mae'r llysenw'n cael ei ddefnyddio eisoes, newid y llysenw i %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=Nid yw %S yn lysenw sy'n cael ei ganiatáu.
+error.banned=Rydych wedi'ich gwahardd o'r sianel.
+error.bannedSoon=Byddwch yn cael eich gwahardd o'r gweinydd hwn cyn bo hir.
+error.mode.wrongUser=Nid oes modd i chi newid moddau ar gyfer defnyddwyr eraill.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=Nid yw %S ar-lein.
+error.wasNoSuchNick=Nid oes llysenw: %S
+error.noSuchChannel=Nid oes sianel: %S.
+error.unavailable=Nid yw %S ar gael ar hyn o bryd.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Rydych wedi eich atal rhag %S.
+error.cannotSendToChannel=Nid oes modd anfon negeseuon at %S.
+error.channelFull=Mae sianel %S yn llawn.
+error.inviteOnly=Rhaid derbyn gwahoddiad i ymuno â %S.
+error.nonUniqueTarget=Nid yw %S yn user@host neu enw byr unigryw neu rydych wedi ceisio ymuno â gormod o sianeli ar un waith.
+error.notChannelOp=Nid chi yw'r gweithredwr sianel ar %S.
+error.notChannelOwner=Nid chi yw perchennog sianel %S.
+error.wrongKey=Methu ymuno â %S, cyfrinair sianel annilys.
+error.sendMessageFailed=Digwyddodd gwall wrth anfon eich neges diwethaf. Ceisiwch eto unwaith y bydd y cysylltiad wedi ei ailosod.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Nid oes modd i chi ymuno â %1$S, ac rydych wedi eich ailgyfeirio i %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Enw
+tooltip.server=Cysylltwyd i
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Cysylltwyd o
+tooltip.registered=Cofrestredig
+tooltip.registeredAs=Cofrestrwyd fel
+tooltip.secure=Defnyddio cysylltiad diogel
+# The away message of the user
+tooltip.away=I Ffwrdd
+tooltip.ircOp=Gweithredwr IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Gweithgaredd diwethaf
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S yn ôl
+tooltip.channels=Yn gyfredol ar
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Iawn
+no=Na
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Ffeil cofnodi gwag neu llwgr:: %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=Dilysu
+connecting.registrationToken=Estyn tocyn cofrestru
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=Methwyd dilysu i'r gweinydd
+error.registrationToken=Methwyd estyn Tocyn Cofrestru
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Ar Gael
+awayStatusType=I Ffwrdd
+unavailableStatusType=Ddim ar Gael
+offlineStatusType=All-lein
+invisibleStatusType=Anweledig
+idleStatusType=Segur
+mobileStatusType=Ffôn Symudol
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Anhysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Nid wyf wrth fy nghyfrifiadur ar hyn o bryd.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Mae statws dros 140 nod.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Digwyddodd gwall %1$S wrth anfon: %2$S
+error.retweet=Digwyddodd gwall %1$S wrth aildrydar: %2$S
+error.delete=Digwyddodd gwall %1$S wrth ddileu: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Mae'r disgrifiad yn hirach na'r hyd mwyaf (160 nod), cafodd ei fyrhau'n awtomatig i: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Llinell amser %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copïo Dolen i Drydar
+action.retweet=Aildrydar
+action.reply=Ateb
+action.delete=Dileu
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Dilyn %S
+action.stopFollowing=Peidio dilyn %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Rydych nawr yn dilyn %S.
+event.unfollow=Nid ydych bellach yn dilyn %S.
+event.followed=Mae %S yn eich dilyn chi.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Rydych wedi dileu'r trydariad: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Ateb: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Cychwyn y broses dilysu
+connection.requestAuth=Aros am eich dilysiad
+connection.requestAccess=Cwblhau'r dilysu
+connection.requestTimelines=Gofyn am llinellau amser defnyddiwr
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Anghydweddiad enw defnyddiwr.
+connection.error.failedToken=Methu cael tocyn cais.
+connection.error.authCancelled=Rydych wedi diddymu'r broses dilysu.
+connection.error.authFailed=Methu derbyn dilysiad.
+connection.error.noNetwork=Nid oes cysylltiad rhwydwaith ar gael.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Rhoi eich caniatâd i ddefnyddio eich cyfrif Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Allweddeiriau wedi'u tracio
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Defnyddiwr Ers
+tooltip.location=Lleoliad
+tooltip.lang=Iaith
+tooltip.time_zone=Cylchamser
+tooltip.url=Tudalen Cartref
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Diogelu Trydar
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Yn Dilyn ar Hyn o Bryd
+tooltip.name=Enw
+tooltip.description=Disgrifiad
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Dilyn
+tooltip.statuses_count=Trydar
+tooltip.followers_count=Dilynwyr
+tooltip.listed_count=Rhestrwyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Iawn
+no=Na
+
+command.follow=%S <username>[ <username>]*: Cychwynnwch ddilyn defnyddiwr / defnyddwyr.
+command.unfollow=%S <username>[ <username>]*: Rhowch y gorau i ddilyn defnyddiwr / defnyddwyr.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Cychwyn llif
+connection.initializingEncryption=Cychwyn amgryptio
+connection.authenticating=Dilysu
+connection.gettingResource=Derbyn adnoddau
+connection.downloadingRoster=Llwytho rhestr cyswllt i lawr
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Enw defnyddiwr annilys (rhaid i'ch enw defnyddiwr gynnwys y nod '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Methwyd â chreu soced (Ydych chi all-lein?)
+connection.error.serverClosedConnection=Mae'r gweinydd wedi cau'r cysylltiad
+connection.error.resetByPeer=Mae'r cysylltiad wedi'i ailosod gan gyfoedion
+connection.error.timedOut=Daeth cyfnod y cysylltiad i ben
+connection.error.receivedUnexpectedData=Wedi derbyn data annisgwyl
+connection.error.incorrectResponse=Wedi derbyn ymateb anghywir
+connection.error.startTLSRequired=Mae'r gweinydd angen amgryptiad ond rydych wedi'i anablu
+connection.error.startTLSNotSupported=Nid yw'r gweinydd yn cynnal amgryptiad ond mae eich ffurfweddiad ei angen
+connection.error.failedToStartTLS=Methwyd â chychwyn amgryptiad
+connection.error.noAuthMec=Nid yw'r gweinydd yn cynnig peirianwaith dilysu
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Nid oes yr un o'r dulliau amgryptio mae'r gweinydd yn eu cynnig yn cael eu cynnal
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Dim ond amgryptiad drwy anfon cyfrinair mewn cleartext sy'n cael ei gynnal gan y gweinydd
+connection.error.authenticationFailure=Methu dilysu
+connection.error.notAuthorized=Dim awdurdod (Cyfrinair anghywir?)
+connection.error.failedToGetAResource=Methu estyn adnodd
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Nid oedd modd trosglwyddo'r neges hon: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Methu ymuno: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Methu ymuno â %S gan eich bod wedi eich atal o'r ystafell.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Mae angen cofrestru: Does gennych ddim hawl i ymuno â'r ystafell hon.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Mynediad wedi ei gyfyngu: Nid oes gennych hawl i greu ystafelloedd.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Methu ymuno ag ystafell %S gan nad oedd modd cysylltu â'r gweinydd mae'r ystafell arni.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nid oes gennych hawl i osod pwnc yn yr ystafell hon.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nid oedd modd anfon at %1$S gan nad ydych bellach yn yr ystafell: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nid oedd modd anfon at %1$S gan nad yw'r derbynnydd bellach yn yr ystafell: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Methu cyrraedd gweinydd y derbynnydd
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=Nis yw %S yn yr ystafell.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Nid oes modd i chi atal y sawl sy'n cymryd rhan mewn ystafell ddienw. Defnyddiwch /kick yn lle hynny.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nid oes gennych y breintiau angenrheidiol i dynnu'r unigolyn yma o'r ystafell.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Nid oes modd i chi dynnu eich hun o'r ystafell.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Methu newid eich llys enw i %S gan ei fod eisoes yn cael ei ddefnyddio.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Methu newid eich llys enw i %S gan fod llys enwau wedi eu cloi lawr yn yr ystafell hon.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Nid oes gennych y breintiau angenrheidiol i wahodd defnyddwyr i'r ystafell.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Methu cyrraedd %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=Mae %S yn jib annilys (Rhaid i enwau Jabber fod ar ffurf defnyddiwr@parth).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Rhaid i chi ailymuno a'r ystafell i ddefnyddio'r gorchymyn yma.
+conversation.error.unknownError=Gwall anhysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Statws (%S)
+tooltip.statusNoResource=Statws
+tooltip.subscription=Tanysgrifiad
+tooltip.fullName=Enw Llawn
+tooltip.nickname=Llysenw
+tooltip.email=E-bost
+tooltip.birthday=Pen-blwydd
+tooltip.userName=Enw Defnyddiwr
+tooltip.title=Teitl
+tooltip.organization=Corff
+tooltip.locality=Lleolad
+tooltip.country=Gwlad
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Room
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=_Nick
+chatRoomField.password=_Password
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason=Mae %1$S wedi eich gwahodd i ymuno â %2$S: %3$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=Mae %1$S wedi eich gwahodd i ymuno â %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=Mae %S wedi dod i'r ystafell.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Rydych wedi ailymuno â'r ystafell.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Rydych wedi gadael yr ystafell.
+conversation.message.parted.you.reason=Rydych wedi gadael yr ystafell: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=Mae %1$S wedi gadael yr ystafell.
+conversation.message.parted.reason=Mae %1$S wedi gadael yr ystafell: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=Mae %1$S wedi gwrthod eich gwahoddiad.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=Mae %1$S wedi gwrthod eich gwahoddiad: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=Mae %1$S wedi ei atal o'r ystafell.
+conversation.message.banned.reason=Mae %1$S wedi ei atal o'r ystafell: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=Mae %1$S wedi gwahardd %2$S o'r ystafell.
+conversation.message.banned.actor.reason=Mae %1$S wedi gwahardd %2$S o'r ystafell: %3$S
+conversation.message.banned.you=Rydych wedi eich gwahardd o'r ystafell.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Rydych wedi eich gwahardd o'r ystafell: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=Mae %1$S wedi eich gwahardd o'r ystafell.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=Mae %1$S wedi eich gwahardd o'r ystafell: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=Mae %1$S wedi cael ei gicio o'r ystafell.
+conversation.message.kicked.reason=Mae %1$S wedi ei gicio o'r ystafell: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=Mae %1$S wedi cicio %2$S o'r ystafell.
+conversation.message.kicked.actor.reason=Mae %1$S wedi cicio %2$S o'r ystafell: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Rydych wedi cael eich cicio o'r ystafell.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Rydych wedi cael eich cicio o'r ystafell: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=Mae %1$S wedi eich cicio chi o'r ystafell.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=Mae %1$S wedi eich cicio chi o'r ystafell: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=Mae %1$S wedi ei dynnu o'r ystafell gan fod y ffurfweddiad wedi ei newid i aelodau'n unig.
+conversation.message.removedNonMember.actor=Mae %1$S wedi ei dynnu o'r ystafell gan fod %2$S wedi ei newid i aelodau'n unig.
+conversation.message.removedNonMember.you=Rydych wedi eich tynnu o'r ystafell gan fod y ffurfweddiad wedi ei newid i aelodau'n unig.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Rydych wedi eich tynnu o'r ystafell gan fod %1$S wedi ei newid i aelodau'n unig.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Rydych wedi eich tynnu o'r ystafell gan fod y system wedi ei gau i lawr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Adnodd
+options.priority=Blaenoriaeth
+options.connectionSecurity=Diogelwch cysylltiad
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Gofyn am amgryptiad
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Defnyddio amgryptiad os yw ar gael
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Caniatáu anfon y cyfrinair heb amgryptiad
+options.connectServer=Gweinydd
+options.connectPort=Porth
+options.domain=Parth
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=cyfeiriad e-bost
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Enw Proffil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Ymunwch ag ystafell, o ddewis yn darparu gweinydd gwahanol neu lysenw neu gyfrinair ystafell.
+command.part2=%S [<message>]: Gadael y sianel gyfredol gydag neges ddewisol.
+command.topic=%S [<new topic>]: Gosod pwnc yr ystafell.
+command.ban=%S <nick>[<message>]: Gwahardd rhywun o'r ystafell. Rhaid eich bod yn weinyddwr yr ystafell i wneud hynny.
+command.kick=%S <nick>[<message>]: Tynnu rhywun o'r ystafell. Rhaid eich bod yn gymedrolwr ystafell i wneud hynny.
+command.invite=%S <jid>[<message>]: Gwahodd defnyddiwr i ymuno a'r ystafell gyfredol gyda neges ddewisol.
+command.me=%S <action to perform>: Cyflawni gweithred.
+command.nick=%S <new nickname>: Newid eich llysenw.
+command.msg=%S <nick> <message>: Anfonwch neges breifat at rywun sy'n cymryd rhan yn yr ystafell.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+login.error.badCredentials=Mae'r enw defnyddiwr neu gyfrinair yn anghywir.
+login.error.accountLockedFailed=Mae'r cyfrif wedi ei gloi oherwydd gormod o geisiadau i fewngofnodi.
+login.error.accountLockedGeneral=Mae'r cyfrif wedi ei gloi oherwydd gormod o geisiadau i fewngofnodi.
+login.error.accountDeactivated=Mae'r cyfrif wedi ei ddadweithredu.
+login.error.usernameNotExist=Nid yw'r enw defnyddiwr yna'n bodoli.
+# The %S will be an error code returned by the server.
+login.error.unknown=Gwall anhysbys: %S
+network.error.http=Gwall cysylltiad HTTP.
+
+conference.invite.message=Ymunwch a'm cynhadledd.
+
+# Some options are commented out because they aren't used. We do the same thing
+# to their description strings.
+options.pagerPort=Porth
+options.transferHost=Gweinydd trosglwyddo ffeiliau
+options.transferPort=Porth trosglwyddo ffeiliau
+options.chatEncoding=Amgodio
+options.ignoreInvites=Anwybyddu gwahoddiadau i gynhadledd
+
+# In this message, %S is replaced with the username of the user who left.
+system.message.conferenceLogoff=Mae %S wedi gadael y gynhadledd.
+system.message.conferenceLogon=Mae %S wedi ymuno â'r gynhadledd.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.help.invite2=%S <user1>[,<user2>,...] [<invite message>]: gwahodd un neu fwy o ddefnyddwyr i'r sgwrs cynhadledd yma.
+command.help.conference=%S: Creu ystafell cynadledda newydd y bydd modd gwahodd defnyddwyr eraill iddi'n ddiweddarach.
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.feedback.invite):
+# %S is the user, or comma separated list of users, invited to the conference.
+command.feedback.invite=Rydych wedi gwahodd %S i'r gynhadledd.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = Darllenydd sgrin wedi agor
+screenReaderStopped = Mae'r Darllenydd Sgrin wedi ei atal
+
+# Roles
+menubar = bar dewislen
+scrollbar = bar sgrolio
+grip = grip
+alert = rhybudd
+menupopup = llamlen dewislen
+document = dogfen
+pane = paen
+dialog = deialog
+separator = ymwahanydd
+toolbar = bar offer
+statusbar = bar statws
+table = tabl
+columnheader = pennyn colofn
+rowheader = pennyn rhes
+column = colofn
+row = rhes
+cell = cell
+link = dolen
+list = rhestr
+listitem = eitem rhestr
+outline = amlinell
+outlineitem = eitem amlinell
+pagetab = tab
+propertypage = tudalen priodwedd
+graphic = graffig
+switch = newid
+pushbutton = botwm
+checkbutton = botwm gwirio
+radiobutton = botwm radio
+combobox = blwch cyfun
+progressbar = bar cynnydd
+slider = llithrydd
+spinbutton = botwm troilli
+diagram = diagram
+animation = animeiddio
+equation = hafaliad
+buttonmenu = dewislen botwm
+whitespace = gofod gwyn
+pagetablist = rhestr tabiau
+canvas = cynfas
+checkmenuitem = eitem dewislen gwirio
+label = label
+passwordtext = testun cyfrinair
+radiomenuitem = eitem dewislen radio
+textcontainer = cynhwysydd testun
+togglebutton = botwm toglo
+treetable = tabl coeden
+header = pennyn
+footer = troedyn
+paragraph = paragraff
+entry = cofnod
+caption = pennawd
+heading = pennyn
+section = adran
+form = ffurflen
+comboboxlist = rhestr blwch cyfun
+comboboxoption = dewis blwch cyfun
+imagemap = map delwedd
+listboxoption = dewisol
+listbox = blwch rhestr
+flatequation = hafaliad gwastad
+gridcell = cell grid
+note = nodyn
+figure = ffigwr
+definitionlist = rhestr diffiniadau
+term = term
+definition = diffiniad
+
+mathmltable = tabl math
+mathmlcell = cell
+mathmlenclosed = amgau
+mathmlfraction = ffracsiwn
+mathmlfractionwithoutbar = ffracsiwn heb far
+mathmlroot = gwraidd
+mathmlscripted = sgriptiwyd
+mathmlsquareroot = ail isradd
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = ardal testun
+
+base = sylfaen
+close-fence = cau ffens
+denominator = enwadur
+numerator = rhifiadur
+open-fence = agor ffens
+overscript = trosgript
+presubscript = rhagis-ysgrif
+presuperscript = rhag uwchysgrifen
+root-index = mynegai gwraidd
+subscript = isysgrif
+superscript = uwchysgrif
+underscript = tanysgrif
+
+# Text input types
+textInputType_date = dyddiad
+textInputType_email = e-bost
+textInputType_search = chwilio
+textInputType_tel = ffôn
+textInputType_url = URL
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = lefel pennyn %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = Eitem gyntaf
+listEnd = Eitem olaf
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = 1 eitem;#1 eitem
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %1$S ar gyfer %2$S
+
+# Landmark announcements
+banner = baner
+complementary = cyflenwol
+contentinfo = gwybodaeth cynnwys
+main = prif
+navigation = symud
+search = chwilio
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = gydag 1 colofn;gydag #1 colofn
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = ac 1 rhes;ac #1 rhes
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = Colofn %S
+rowInfo = Rhes %S
+spansColumns = estyn %S colofn
+spansRows = estyn %S rhes
+
+# Invoked actions
+jumpAction = neidio
+pressAction = pwyso
+checkAction = ticio
+uncheckAction = heb dicio
+onAction = ymlaen
+offAction = diffodd
+selectAction = dewiswyd
+unselectAction = heb ddewis
+openAction = agor
+closeAction = cau
+switchAction = newid
+clickAction = clic
+collapseAction = cauwyd
+expandAction = ehangwyd
+activateAction = gweithredu
+cycleAction = cylchu
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = cudd
+
+# Tab states
+tabLoading = llwytho
+tabLoaded = llwythwyd
+tabNew = tab newydd
+tabLoadStopped = llwytho wedi dod i ben
+tabReload = ail-lwytho
+
+# Object states
+stateChecked = ticiwyd
+stateOn = ymlaen
+stateNotChecked = heb eu ticio
+stateOff = diffodd
+statePressed = pwyso
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = ehangwyd
+stateCollapsed = caewyd
+stateUnavailable = ddim ar gael
+stateReadonly = darllen yn unig
+stateRequired = angenrheidiol
+stateTraversed = ymwelwyd
+stateHasPopup = llamlen
+stateSelected = dewiswyd
+
+# App modes
+editingMode = golygu
+navigationMode = llywio
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = Rhagosodiad
+quicknav_Anchor = Angorau
+quicknav_Button = Botymau
+quicknav_Combobox = Blychau cyfun
+quicknav_Landmark = Tirnodau
+quicknav_Entry = Cofnodion
+quicknav_FormElement = Elfennau ffurflen
+quicknav_Graphic = Delweddau
+quicknav_Heading = Penawdau
+quicknav_ListItem = Eitem rhestr
+quicknav_Link = Dolenni
+quicknav_List = Rhestrau
+quicknav_PageTab = Tabiau tudalen
+quicknav_RadioButton = Botwm radio
+quicknav_Separator = Ymwahanyddion
+quicknav_Table = Tablau
+quicknav_Checkbox = Blychau ticio
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-longdiv = rhaniad hir
+notation-actuarial = ystadeg yswiriant
+notation-phasorangle = ongl diagram gwedd
+notation-radical = cysefin
+notation-box = blwch
+notation-roundedbox = blwch crwn
+notation-circle = cylch
+notation-left = chwith
+notation-right = de
+notation-top = brig
+notation-bottom = gwaelod
+notation-updiagonalstrike = trawiad croeslin i fyny
+notation-downdiagonalstrike = trawiad croeslin i lawr
+notation-verticalstrike = trawiad fertigol
+notation-horizontalstrike = trawiad llorweddol
+notation-updiagonalarrow = saeth croeslin i fyny
+notation-madruwb = madruwb
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = bar dewislen
+scrollbarAbbr = bar sgrolio
+gripAbbr = grip
+alertAbbr = rhybudd
+menupopupAbbr = llamlen dewislen
+documentAbbr = dogfen
+paneAbbr = paen
+dialogAbbr = deialog
+separatorAbbr = ymwahanydd
+toolbarAbbr = bar offer
+statusbarAbbr = bar statws
+tableAbbr = tbl
+columnheaderAbbr = pennyn colofn
+rowheaderAbbr = pennyn rhes
+columnAbbr = colofn
+rowAbbr = rhes
+cellAbbr = cell
+linkAbbr = dolen
+listAbbr = rhestr
+listitemAbbr = eitem rhestr
+outlineAbbr = amlinell
+outlineitemAbbr = eitem amlinell
+pagetabAbbr = tab
+propertypageAbbr = tudalen priodwedd
+graphicAbbr = graffig
+pushbuttonAbbr = btwm
+checkbuttonAbbr = botwm gwirio
+radiobuttonAbbr = botwm radio
+comboboxAbbr = blwch cyfun
+progressbarAbbr = bar cynnydd
+sliderAbbr = llithrydd
+spinbuttonAbbr = botwm troilli
+diagramAbbr = diagram
+animationAbbr = animeiddio
+equationAbbr = hafaliad
+buttonmenuAbbr = dewislen botwm
+whitespaceAbbr = gofod gwyn
+pagetablistAbbr = rhestr tabiau
+canvasAbbr = cynfas
+checkmenuitemAbbr = eitem dewislen gwirio
+labelAbbr = label
+passwordtextAbbr = passwdtxt
+radiomenuitemAbbr = eitem dewislen radio
+textcontainerAbbr = cynhwysydd testun
+togglebuttonAbbr = botwm toglo
+treetableAbbr = tabl coeden
+headerAbbr = pennyn
+footerAbbr = troedyn
+paragraphAbbr = paragraff
+entryAbbr = cofnod
+captionAbbr = pennawd
+headingAbbr = pennyn
+sectionAbbr = adran
+formAbbr = ffurflen
+comboboxlistAbbr = rhestr blwch cyfun
+comboboxoptionAbbr = dewis blwch cyfun
+imagemapAbbr = imgmap
+listboxoptionAbbr = dewisol
+listboxAbbr = blwch rhestr
+flatequationAbbr = hafaliad gwastad
+gridcellAbbr = cell grid
+noteAbbr = nodyn
+figureAbbr = fig
+definitionlistAbbr = rhestr diffiniadau
+termAbbr = term
+definitionAbbr = diffiniad
+textareaAbbr = ardal testun
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1c;#1c
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1r;#1r
+cellInfoAbbr = c%Sr%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlenclosedAbbr = amgau
+mathmltableAbbr = tbl
+mathmlcellAbbr = cell
+mathmlfractionAbbr = frac
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = frac dim bar
+mathmlrootAbbr = gwraidd
+mathmlscriptedAbbr = sgriptiwyd
+mathmlsquarerootAbbr = sqrt
+
+baseAbbr = sylfaen
+close-fenceAbbr = cau
+denominatorAbbr = den
+numeratorAbbr = num
+open-fenceAbbr = agor
+overscriptAbbr = tros
+presubscriptAbbr = presub
+presuperscriptAbbr = presup
+root-indexAbbr = mynegai
+subscriptAbbr = sub
+superscriptAbbr = sup
+underscriptAbbr = o dan
+
+notation-longdivAbbr = rhaniad hir
+notation-actuarialAbbr = act
+notation-phasorangleAbbr = phasang
+notation-radicalAbbr = rad
+notation-boxAbbr = blwch
+notation-roundedboxAbbr = rndbox
+notation-circleAbbr = circ
+notation-leftAbbr = lft
+notation-rightAbbr = rght
+notation-topAbbr = brig
+notation-bottomAbbr = bot
+notation-updiagonalstrikeAbbr = updiagstrike
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = dwndiagstrike
+notation-verticalstrikeAbbr = vstrike
+notation-horizontalstrikeAbbr = hstrike
+notation-updiagonalarrowAbbr = updiagarrow
+notation-madruwbAbbr = madruwb
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Neidio
+press = Pwyso
+check = Gwiro
+uncheck = Dad-dicio
+select = Dewis
+open = Agor
+close = Cau
+switch = Newid
+click = Clicio
+collapse= Cwympo
+expand = Ymledu
+activate= Gweithredu
+cycle = Cylchdroi
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Cynnwys HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = tab
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = term
+definition = diffiniad
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = chwilio'r maes testun
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = rhaglen
+search = chwilio
+banner = baner
+navigation = llywio
+complementary = cyflenwol
+content = cynnwys
+main = prif
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = rhybudd
+alertDialog = deialog rhybudd
+article = erthygl
+document = dogfen
+log = cofnod
+marquee = marquee
+math = math
+note = nodyn
+region = ardal
+status = statws y rhaglen
+timer = amserydd
+tooltip = cyngor
+separator = ymwahanydd
+tabPanel = panel tab
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Neidio
+press = Pwyso
+check = Gwiro
+uncheck = Dad-dicio
+select = Dewis
+open = Agor
+close = Cau
+switch = Newid
+click = Clicio
+collapse= Cwympo
+expand = Ymledu
+activate= Gweithredu
+cycle = Cylchdroi
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Neidio
+press = Pwyso
+check = Gwiro
+uncheck = Dad-dicio
+select = Dewis
+open = Agor
+close = Cau
+switch = Newid
+click = Clicio
+collapse= Cwympo
+expand = Ymledu
+activate= Gweithredu
+cycle = Cylchdroi
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=Nid yw'r URL yn ddilys ac nid oes modd ei lwytho.
+fileNotFound=Nid oes modd canfod ffeil %S. Gwiriwch y lleoliad a cheisio eto.
+dnsNotFound=Nid oedd modd llwytho %S. Gwiriwch yr enw a cheisio eto.
+unknownProtocolFound=Nid yw un o'r canlynol (%S) yn brotocol cofrestredig ac nid yw'n cael ei ganiatáu yn y cyd-destun hwn.
+connectionFailure=Gwrthodwyd y cyswllt wrth geisio cysylltu â %S.
+netInterrupt=Daeth y cyswllt a %S i be yn annisgwyl. Mae peth data wedi ei drosglwyddo.
+netTimeout=Daeth yr amser i ben wrth geisio cysylltu â %S.
+redirectLoop=Mae'r terfyn ailgyfeirio ar gyfer yr URL wedi ei groesi. Methu llwytho'r dudalen honno. Gall hyn fod wedi ei achosi gan gwcis sydd wedi ei rwystro.
+confirmRepostPrompt=I ddangos y dudalen, rhaid i'r rhaglen anfon gwybodaeth sy'n ailadrodd unrhyw weithred (megis chwilio neu gadarnhad gorchymyn) gyflawnwyd ynghynt.
+resendButton.label=Ail-anfon
+unknownSocketType=Nid oes modd dangos y ddogfen heblaw eich bod yn gosod y Rheolwr Diogelwch Personol (PSM). Llwythwch a gosod PSM a cheisio eto, neu cysylltwch â'ch Gweinyddwr System.
+netReset=Nid yw'r ddogfen yn cynnwys data.
+notCached=Nid yw'r ddogfen ar gael bellach.
+netOffline=Nid oes modd dangos y ddogfen tra'n all-lein. I fynd ar-lein, dad-diciwch Gweithio All-lein yn newislen Ffeil.
+isprinting=Nid oes modd newid y ddogfen wrth Argraffu neu yn Rhagolwg Argraffu.
+deniedPortAccess=Nae mynediad at rhif y porth wedi ei analluogi am resymau diogelwch.
+proxyResolveFailure=Nid oedd modd canfod y gweinydd dirprwyol rydych wedi ei ffurfweddu. Gwiriwch eich gosodiadau a cheisio eto.
+proxyConnectFailure=Cafodd y cyswllt ei wrthod wrth geisio cysylltu â'r gweinydd dirprwyol rydych wedi ei ffurfweddu. Gwiriwch eich gosodiadau a cheisio eto.
+contentEncodingError=Methu dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn defnyddio math annilys a heb ei gynnal o gywasgiad.
+unsafeContentType=Methu dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn cynnwys math o ffeil y gall fod nad yw'n ddiogel i'w hagor. Cysylltwch â pherchennog y wefan i'w hysbysu.
+externalProtocolTitle=Cais Allannol am Brotocol
+externalProtocolPrompt=Rhaid cychwyn rhaglen i drin dolen %1$S: .\n\n\nCais am gysylltiad:\n\n%2$S\n\nRhaglen: %3$S\n\n\nOs nad oeddech yn disgwyl y cais yma, gall fod yn gais i gymryd mantais mewn rhaglen arall. Diddymwch y cais oni bai eich bod yn siŵr nad yw'n faleisus.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Anhysbys>
+externalProtocolChkMsg=Cofio fy newis ar gyfer pob dolen o'r math yma.
+externalProtocolLaunchBtn=Cychwyn y rhaglen
+malwareBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan ymosod ac wedi cael ei rwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch.
+unwantedBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan ymosod ac wedi cael ei rwystro ar sail eich dewisiadau diogelwch.
+phishingBlocked=Mae'n hysbys fod wefan %S yn ffugiad gwe wedi ei llunio i dwyllo defnyddwyr i rannu manylion personol ac ariannol.
+cspBlocked=Mae gan y dudalen bolisi diogelwch cynnwys sy'n ei hatal rhag cael ei llwytho yn y ffordd yma.
+corruptedContentError=Nid oes modd dangfos y dudalen rydych am ei darllen gan fod gwall wedi ei ganfod yn y trosglwyddiad data.
+remoteXUL=Mae'r dudalen yn defnyddio technoleg nad yw'n cael ei gynnal bellach drwy ragosodiad.
+sslv3Used=Nid yw %S yn gallu gwarantu diogelwch eich data gan ei fod yn defnyddio SSLv3, protocol diogelwch sydd wedi torri.
+weakCryptoUsed=Mae perchennog %S wedi ffurfweddu ei wefan yn anghywir. I rwystro eich manylion rhag cael eu dwyn, nid yw Firefox wedi cysylltu â'r wefan.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Rhybudd: Sgript anymatebol
+KillScriptMessage=Gall fod y sgript ar y dudalen hon yn brysur, neu gall ei fod wedi peidio ymateb. Gallwch atal y sgript nawr, neu barhau i weld os fydd y sgript yn cwblhau.
+KillScriptWithDebugMessage=Gall fod sgript ar y dudalen yn brysur, neu mae wedi peidio ymateb. Gallwch atal y sgript yn awr, agor y sgript mewn dadfygiwr, neu adael i'r sgript barhau.
+KillScriptLocation=Sgript: %S
+StopScriptButton=Atal y sgript
+DebugScriptButton=Dadfygio'r sgript
+WaitForScriptButton=Parhau
+DontAskAgain=&Peidio gofyn eto
+JSURLLoadBlockedWarning=Cafodd ymgais i lwytho URL javascript o un gwesteiwr\nmewn ffenestr yn dangos cynnwys i westeiwr arall, ei\nrwystro gan y rheolwr diogelwch.
+WindowCloseBlockedWarning=Efallai na fydd sgriptiau'n cau ffenestri nad agorwyd gan sgriptiau.
+OnBeforeUnloadTitle=Ydych chi'n siŵr?
+OnBeforeUnloadMessage=Mae'r dudalen yn gofyn i chi gadarnhau eich bod am adael - efallai na fydd data'n cael ei gadw.
+OnBeforeUnloadStayButton=Aros ar y Dudalen
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Gadael Tudalen
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: cafodd ymgais i osod strokeStyle i werth nad oedd yn llinyn, CanvasGradient, neu CanvasPattern ei anwybyddu.
+EmptyGetElementByIdParam=Cafodd llinyn gwag ei drosglwyddo i getElementById().
+LowMemoryTitle=Rhybudd: Cof yn isel
+LowMemoryMessage=Mae sgript ar y dudalen wedi ei atal oherwydd bod lefel y cof yn isel.
+SpeculationFailed=Ysgrifennwyd y goeden anghytbwys gan ddefnyddio document.write() gan achosi i ddata o'r rhwydwaith gael ei ail ddidoli. Am fwy o wybodaeth https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=Anwybyddwyd galwad i document.write() o sgript allanoll lwythwyd yn anghytamseredig.
+FormValidationTextTooLong=Cyfyngwch y testun i %S nod neu lai (rydych yn defnyddio %S nod ar hyn o bryd).
+FormValidationValueMissing=Llanwch y maes yma.
+FormValidationCheckboxMissing=Ticiwch y blwch os ydych am barhau.
+FormValidationRadioMissing=Dewiswch un o'r tri dewis.
+FormValidationFileMissing=Dewiswch ffeil.
+FormValidationSelectMissing=Dewiswch eitem yn y rhestr.
+FormValidationInvalidEmail=Rhowch gyfeiriad e-bost.
+FormValidationInvalidURL=Rhowch URL.
+FormValidationPatternMismatch=Cydweddwch y fformat.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Cydweddwch y fformat: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Dewiswch werth sy'n llai na %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeOverflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeOverflow=Dewiswch werth sy'n llai na %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeOverflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeOverflow=Dewiswch werth sydd ddim hwyrach na %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Dewiswch werth sydd ddim llai na %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeUnderflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeUnderflow=Dewiswch werth sydd ddim cynt na %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeUnderflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeUnderflow=Dewiswch werth sydd ddim cynt na %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Dewiswch werth dilys. Y gwerthoedd dilys nesaf yw %S a %S,.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Dewiswch werth dilys. Y gwerthoedd dilys agosaf yw %S.
+FormValidationBadInputNumber=Rhowch rif.
+GetAttributeNodeWarning=Mae'r defnydd o getAttributeNode() yn anghymeradwy. Defnyddiwch getAttribute() yn lle hynny.
+SetAttributeNodeWarning=Mae'r defnydd o setAttributeNode() yn anghymeradwy. Defnyddiwch setAttribute() yn lle hynny.
+GetAttributeNodeNSWarning=Mae'r defnydd o getAttributeNodeNS() yn anghymeradwy. Defnyddiwch getAttributeNS() yn lle hynny.
+SetAttributeNodeNSWarning=Mae'r defnydd o setAttributeNodeNS() yn anghymeradwy. Defnyddiwch setAttributeNS() yn lle hynny.
+RemoveAttributeNodeWarning=Mae'r defnydd o removeAttributeNode() yn anghymeradwy. Defnyddiwch removeAttribute() yn lle hynny.
+CreateAttributeWarning=Mae'r defnydd o document.createAttribute() yn anghymeradwy. Defnyddiwch element.setAttribute() yn lle hynny.
+CreateAttributeNSWarning=Mae'r defnydd o document.createAttributeNS() yn anghymeradwy. Defnyddiwch element.setAttributeNS() yn lle hynny.
+OwnerElementWarning=Mae'r defnydd o attributes' ownerElement attribute yn anghymeradwy.
+NodeValueWarning=Mae'r defnydd o attributes' nodeValue attribute yn anghymeradwy. Defnyddiwch werth yn lle hynny.
+TextContentWarning=Mae'r defnydd o attributes' textContent attribute yn anghymeradwy. Defnyddiwch werth.
+EnablePrivilegeWarning=Mae'r defnydd o enablePrivilege yn anghymeradwy. Defnyddiwch god sy'n rhedeg gyda prif system (e.e. estyniad) yn lle hynny.
+nsIJSONDecodeDeprecatedWarning=Mae nsIJSON.decode yn anghymeradwy. Defnyddiwch JSON.parse.
+nsIJSONEncodeDeprecatedWarning=Mae nsIJS.ON.encode anghymeradwy. Defnyddiwch JSON.stringify.
+nsIDOMWindowInternalWarning=Mae'r defnyddd o nsIDOMWindowInternal yn anghymeradwy. Defnyddiwch nsIDOMWindow.
+FullScreenDeniedDisabled=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn oherwydd mae'r API sgrin llawn wedi ei analluogi yn y dewisiadau personol.
+FullScreenDeniedFocusedPlugin=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan fod yr ategyn ffenestr wedi ei ffocysu.
+FullScreenDeniedHidden=Gwrthodwyd y cais am y sgrin lawn am nad yw'r ddogfen yn weladwy.
+FullScreenDeniedContainerNotAllowed=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan nad oes gan o leiaf un o'r ddogfennau yn cynnwys iframes na phriodwedd "allowfullscreen".
+FullScreenDeniedNotInputDriven=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan nad oedd Element.mozRequestFullScreen() wedi ei alw o fewn triniwr digwyddiad rhedeg yn fyr gynhyrchwyn gan y defnyddiwr.
+FullScreenDeniedNotInDocument=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan nad yw'r elfen oedd yn gofyn amdano bellach o fewn ei ddogfen.
+FullScreenDeniedMovedDocument=Gwrthodwyd y cais am sgrin lawn oherwydd roedd mae'r elfen oedd yn gofyn wedi newid dogfen.
+FullScreenDeniedLostWindow=Gwrthodwyd y cais am sgrin lawn oherwydd nad oes gennym ffenestr.
+FullScreenDeniedSubDocFullScreen=Gwrthodwyd y cais am sgrin lawn oherwydd mae'r isddogfen y ddogfen sy'n gofyn am sgrin lawn eisoes yn sgrin lawn.
+FullScreenDeniedNotDescendant=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn oherwydd nad yw'r elfen sy'n gofyn yn ddisgynnydd o'r elfen sgrin lawn gyfredol.
+FullScreenDeniedNotFocusedTab=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn oherwydd nad oedd yr elfen o fewn y tab canolbwyntio cyfredol.
+RemovedFullScreenElement=Gadawyd y sgrin llawn gan i'r elfen sgrin llawn gael ei dynnu o'r ddogfen.
+FocusedWindowedPluginWhileFullScreen=Gadawyd y sgrin llawn gan fod yr ategyn ffenestrog wedi ei ganolbwyntio.
+HTMLSyncXHRWarning=Nid yw didoli HTML yn XMLHttpRequest yn cael ei gynnal yn y modd cydamserol.
+InvalidRedirectChannelWarning=Methu ailgyfeirio i %S oherwydd nad oedd y sianel yn gallu gweithredu nsIWritablePropertyBag2.
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Nid yw defnydd o briodwedd responseType XMLHttpRequestyn cael ei gynnal bellach yn y modd cydamserol o fewn cyd-destun ffenestr.
+WithCredentialsSyncXHRWarning=Nid yw defnydd o briodwedd withCredentials XMLHttpRequestyn cael ei gynnal bellach yn y modd cydamserol o fewn cyd-destun ffenestr.
+TimeoutSyncXHRWarning=Nid yw'r defnydd o briodwedd allan o amser XMLHttpRequest yn cael ei gynnal yn y modd cydweddu o fewn cyd-destun ffenestr.
+JSONCharsetWarning=Gwnaed cais i ddatgan amgodiad an UTF-8 ar gyfer JSON wedi ei adfer gan ddefnyddio XMLHttpRequest. Dim ond UTF-8 sy'n cael ei gynnal i dadgodio JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=Dim digon o gof i ailsamplo AudioBufferSourceNode ar gyfer ei chwarae eto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=Mae'r byffer pasiwyd i decodeAudioData yn cynnwys math anhysbys o gynnwys.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=Digwyddodd gwall anhysbys wrth brosesu decodeAudioData.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Mae'r byffer pasiwyd i decodeAudioData yn cynnwys deunydd annilys nad oes modd ei ddadgodio'n llwyddiannus.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=Nid yw'r byffer basiwyd i decodeAudioData yn cynnwys unrhyw sain.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Methodd llwytho pob adnodd ymgeisydd. Oedwyd llwytho cyfrwng.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Nid oes gan elfen <source> briodwedd "src". Methodd llwytho'r adnoddau cyfrwng.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Methodd llwytho HTTP gyda statws %1$S. Methodd llwytho adnoddau %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI annilys. Methodd llwytho adnoddau %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Nid yw priodwedd "type" o "%1$S" penodol yn cael eu cynnal. Methodd llwytho cyfrwng %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=Nid yw priodwedd "cyfrwng" "%1$S" penodol yn cydweddu â'r amgylchedd. Methodd llwytho adnodd cyfrwng %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Nid yw "Content-Type" o "%1$S" HTTP yn cael eu cynnal. Methodd llwytho adnoddau %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Nid oedd modd dadgodio adnodd cyfrwng %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
+MediaStreamAddTrackDifferentAudioChannel=Nid oedd mod ychwanegu MediaStreamTrack %S gan ei fod yn perthyn i AudioChannel gwahannol.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaStream", "stop()" and "MediaStreamTrack"
+MediaStreamStopDeprecatedWarning=Mae MediaStream.stop() yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dynnu cyn bo hir. Defnyddiwch MediaStreamTrack.stop()yn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=Mae'r defnydd o briodwedd cod DOMException yn anghymeradwy. Defnyddiwch enw yn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "__exposedProps__"
+NoExposedPropsWarning=Mae agor gwrthrychau chrome JS oi gynnwys heb __exposedProps__ yn anniogel ac anghymeradwy. Gw. https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers am ragor o wybodaeth.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Mae'r defnydd o Ddigwyddiadau Mutadiad yn anghymeradwy. Defnyddiwch MutationObserveryn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Mae'r gwrthrych Cydran yn anghymarus. Bydd yn cael ei dynnu cyn bo hir.
+PluginHangUITitle=Rhybudd: Ategyn anymatebol
+PluginHangUIMessage=Gall fod %S ar y dudalen hon yn brysur, neu gall ei fod wedi peidio ymateb. Gallwch atal y sgript nawr, neu barhau i weld os fydd y sgript yn cwblhau.
+PluginHangUIWaitButton=Parhau
+PluginHangUIStopButton=Atal yr ategyn
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozHidden", "mozVisibilityState", "hidden", or "visibilityState"
+PrefixedVisibilityApiWarning=Mae 'mozHidden' a 'mozVisibilityState' anghymeradwy. Defnyddiwch y rhagddodiad 'hidden' a 'visibilityState' yn eu lle.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Nid yw galw detach() ar NodeIterator yn creu effaith bellach.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Anwybyddu get neu set priodoledd sy'n cynnwys [LenientThis] oherwydd bod y gwrthrych "this" yn anghywir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "nsIDOMWindowUtils", "getWindowWithOuterId", or "nsIWindowMediator"
+GetWindowWithOuterIdWarning=Mae'r defnydd o nsIDOMWindowUtils.getOuterWindowWithId() yn anghymeradwy. Defnyddiwch y dull nsIWindowMediator o'r un enw.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=Mae'r defnydd o getPreventDefault() yn anghymeradwy. Defnyddiwch defaultPrevented yn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=Mae'r defnydd o getUserData() neu setUserData() yn anghymeradwy. Defnyddiwch WeakMap or element.dataset yn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=Mae;r dull ansafonol mozGetAsFile yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dynnu cyn bo hir. Defnyddiwch y dull toBlob safonol yn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Mae'r defnydd o captureEvents() yn anghymeradwy. I ddiweddaru eich cod defnyddiwch y dull DOM 2 addEventListener(). Am gymorth pellach gw. http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Mae'r defnydd o releaseEvents() yn anghymeradwy. I ddiweddaru eich cod defnyddiwch y dull DOM 2 removeEventListener(). Am gymorth pellach gw. http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=Mae'r defnydd o document.load() yn anghymeradwy. I ddiweddaru eich cod, defnyddiwch wrthrych DOM XMLHttpRequest. Am gymorth pellach, https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=Mae'r defnydd o window.showModalDialog() yn anghymeradwy. Defnyddiwch window.open() yn lle hynny. Am gymorth pellach https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window._content" or "window.content"
+Window_ContentWarning=Mae window._content yn anghymeradwy. Defnyddiwch window.content yn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Mae XMLHttpRequest cydamseredig ar y prif edafedd yn anghydnaws oherwydd ei effeithiau negyddol i brofiad y defnyddiwr. Am ragor o gymorth gweler http://xhr.spec.whatwg.org/
+ImplicitMetaViewportTagFallback=Heb ganfod meta-viewport. Pennwch un i atal newidiadau ymddygiad annisgwyl mewn fersiynau i'r dyfodol. Am gymorth oellachhttps://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DataContainerEvent" or "CustomEvent"
+DataContainerEventWarning=Mae'r defnydd o DataContainerEvent yn anghymeradwy. Defnyddiwch CustomEvent yn ei le.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers"
+Window_ControllersWarning=Mae window.controllers yn anghymeradwy. Peidiwch a'i ddefnyddio ar gyfer canfod UA.
+ImportXULIntoContentWarning=Mae mewnforio nodau XUL i ddogfen cynnwys yn anghymeradwy. Bydd y swyddogaeth yma'n cael ei dynnu'n fuan.
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=Mae'r defnydd o document.load yn waharddedig ar Ddogfennau sy'n dod o ffenestri eraill. Dim ond y Ffenestr y mae'r Ddogfen wedi ei chreu ynddi sydd â'r hawl i alw .load ar y Ddogfen. Mae'n well defnyddio XMLHttpRequest yn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Mae'r trosglwyddiad IndexedDB oedd heb ei gwblhau wedi ei atal oherwydd llywio tudalen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Mae'r defnydd o gof will-change yn rhy uchel. Amcangyfrifwch derfyn arwynebedd y ddogfen wedi ei luosogi gyda %1$S (%2$S px). Bydd pob enghraifft o will-change sydd dros yr amcan yn cael eu hanwybyddu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker".
+HittingMaxWorkersPerDomain=Nid oedd modd cychwyn ServiceWorker yn syth gan fod dogfennau eraill o'r un man eisoes yn defnyddio'r uchafswm nifer o weithwyr. Mae'r ServiceWorker nawr mewn ciw a bydd yn cael ei gychwyn wedi i weithwyr eraill orffen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "setVelocity", "PannerNode", "AudioListener", "speedOfSound" and "dopplerFactor"
+PannerNodeDopplerWarning=Mae'r defnydd o setVelocity ar y PannerNode ac AudioListener a speedOfSound a dopplerFactor ar y AudioListener yn anghymeradwy a bydd yr aelodau hynny'n cael eu tynnu. Am ragor o gymorth gw https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/AudioListener#Deprecated_features
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Mae Application Cache API (AppCache) yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dynnu cyn bo hir. Ystyriwch ddefnyddio Service Worker ar gyfer cefnogaeth all-lein.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Yn ceisio creu Gweithiwr o ffynhonnell wag. Mae hyn ar gam, debyg.
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=Mae WebRTC sy'n rhyngweithio gyda'r rhagosodiad "moz" (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) nawr yn anghymeradwy.
+NavigatorGetUserMediaWarning=Mae navigator.mediaDevices.getUserMedia wedi cymryd lle navigator.mozGetUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Methwyd llwytho '%S'. Mae Service Worker wedi rhyngdorri’r cais ac wedi canfod gwall annisgwyl.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "opaque", or "Response". %S is a URL.
+OpaqueInterceptionDisabledWithURL=Methwyd llwytho '%S'. Pasiodd ServiceWorker ymateb Response didraidd i FetchEvent.respondWith() tra bod rhyngdoriad didraidd wedi ei analluogi.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Methwyd llwytho '%1$S'. Pasiodd ServiceWorker Response didraidd i FetchEvent.respondWith() tra'n trin '%2$S' FetchEvent. Mae gwrthrychau Opaque Response yn ddilys dim ond pan fo 'r RequestMode yn 'no-cors'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Methwyd llwytho '%S'. Pasiodd ServiceWorker Error Response i FetchEvent.respondWith(). Fel arfer mae hyn yn meddwl fod y Service Worker wedi cyflawni galwad fetch() annilys.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Methwyd llwytho '%S'. Pasiodd ServiceWorker hen ymateb Response i FetchEvent.respondWith(). Gall corff y Response gael ei ddarllen unwaith yn unig. Defnyddiwch Response.clone() i gael mynediad i'r corff mwy nag unwaith.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Methwyd llwytho '%S'. Pasiodd ServiceWorker opaqueredirect Response t i FetchEvent.respondWith() tra nad oedd FetchEvent.request yn gais llywio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Methwyd llwytho '%S'. Diddymodd y ServiceWorker y llwyth drwy alw FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Methwyd llwytho '%1$S'. Mae'r ServiceWorker wedi pasio addewid i FetchEvent.respondWith() a wrthodwyd gyda '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Methwyd llwytho '%1$S'. Mae'r ServiceWorker wedi pasio addewid i FetchEvent.respondWith() a ddatryswyd gyda gwrth non-Response '%2$S'.\u0020
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Digwyddodd gwall anhysbys (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Ailosod
+Submit=Cyflwyno Ymholiad
+Browse=Pori…
+ChooseFiles=Dewis Ffeil…
+ChooseDirs=Dewis Ffolder…
+FileUpload=Llwytho Ffeil i Fyny
+# LOCALIZATION NOTE (IsIndexPromptWithSpace): The last character of the string
+# should be a space (U+0020) in most locales. The prompt is followed by an
+# input field. The space needs be escaped in the property file to avoid
+# trimming.
+IsIndexPromptWithSpace=Mae hwn yn fynegai chwiliadwy. Rhowch allweddeiriau chwilio:\u0020
+ForgotPostWarning=Mae'r ffurflen yn cynnwys enctype=%S, ond nid method=post. Cyflwyno fel rheol gyda method=GET a dim enctype yn lle hynny.
+ForgotFileEnctypeWarning=Mae'r ffurflen yn cynnwys mewnbwn ffeil ond mae method=POST a enctype=multipart/form-data ar goll ar y ffurflen. Ni fydd y ffeil yn cael ei hanfon.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Form Post o %S
+CannotEncodeAllUnicode=Cafodd ffurflen ei chyflwyno mewn amgodiad %S nad yw'n gallu amgodio'r holl nodau Unicode, fell gall mewnbwn defnyddiwr gael ei lygru. Er mwyn osgoi'r broblem hon, dylai'r dudalen gael ei newid fel bod y ffurflen yn cael ei chyflwyno mewn amgodiad UTF-8 un ai drwy newid y amgodiad y dudalen i UTF-8 neu drwy bennu accept-charset=utf-8 ar elfen y ffurflen.
+AllSupportedTypes=Pob Math a Gynhelir
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Heb ddewis ffeil.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Heb ddewis ffeiliau.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=Wedi dewis %S ffeil.
+ColorPicker=Dewis lliw
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=ac un arall;a #1 arall
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Delwedd %S, %S × %S picsel)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Delwedd %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Delwedd %S, %Sx%S picsel)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Gwrthrych %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Gwrthrych %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Gwrthrych %S)
+
+InvalidImage=Nid oes modd dangos delwedd “%S” am ei fod yn cynnwys gwallau.
+ScaledImage=Graddiwyd (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Cafodd dalen steil %1$S ddim ei llwytho am nad oedd ei fath MIME, "%2$S", yn "text/css".
+MimeNotCssWarn=Cafodd y ddalen steil %1$S ei llwytho fel CSS er nad yw ei fath MIME type, "%2$S", yn "text/css".
+
+PEUnexpEOF2=Diwedd ffeil annisgwyl wrth chwilio am %1$S.
+PEParseRuleWSOnly=Llinyn gofod gwyn yn unig i'w ddidoli fel rheol.
+PEDeclDropped=Datganiad wedi ei hepgor.
+PEDeclSkipped=Neidio i'r datganiad nesaf.
+PEUnknownProperty=Priodwedd anhysbys '%1$S'.
+PEValueParsingError=Gwall didoli gwerth priodwedd '%1$S'.
+PEExpectEndValue=Disgwyl diwedd gwerth ond canfod '%1$S'.
+PERuleTrailing=Disgwyl diwedd rheol ond canfod '%1$S'.
+PESkipAtRuleEOF2=diwedd at-rule
+PEUnknownAtRule=At-rule anhysbys neu wall didoli at-rule '%1$S'.
+PECharsetRuleEOF=llinyn set nod @charset rule
+PECharsetRuleNotString=Disgwyl llinyn set nod ond canfod '%1$S'.
+PEGatherMediaEOF=diwedd rheol rhestr cyfrwng yn @import neu @media
+PEGatherMediaNotComma=Disgwyl ',' yn rhestr cyfrwng ond canfod '%1$S'.
+PEGatherMediaNotIdent=Disgwyl dynodydd mewn rhestr cyfrwng ond canfod '%1$S'.
+PEGatherMediaReservedMediaType=Wedi canfod allweddair ar gadw '%1$S' wrth edrych am fath o gyfrwng.
+PEParseSourceSizeListEOF=gwerth hyd ar gyfer cyflyrau cydweddu cyfrwng
+PEParseSourceSizeListNotComma=Disgwyl ',' ar ddiwedd gwerth ond canfod '%1$S'
+PEImportNotURI=Disgwyl URI o fewn rheol @import ond canfod '%1$S'.
+PEImportBadURI=URI annilys yn @import rule: '%1$S'.
+PEImportUnexpected=Canfod '%1$S' annisgwyl o fewn @import.
+PEGroupRuleEOF2=diwedd rheol @media, @supports neu @-moz-document
+PEGroupRuleNestedAtRule=%1$S rule not allowed within @media or @-moz-document rule.
+PEMozDocRuleBadFunc2=Disgwyl url(), url-prefix(), domain() or regexp() o fewn rheol @-moz-document ond canfod '%1$S'.
+PEMozDocRuleNotURI=Disgwyl URI o fewn rheol @moz-document ond canfod '%1$S'.
+PEMozDocRuleNotString=Heb ganfod y llinyn disgwyliedig @-moz-document rule regexp() function ond wedi canfod '%1$S'.
+PEMozDocRuleEOF=URI yn y rheol @-moz-document nesaf
+PEAtNSPrefixEOF=rhagddodiad gofod enw o fewn @namespace
+PEAtNSURIEOF=URI gofod o fewn rheol @namespace
+PEAtNSUnexpected=Tocyn annisgwyl o fewn @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeNameEOF=enw @rheol keyframes.
+PEKeyframeBadName=Dynodwr disgwyliedig @rheolau keyframes.
+PEKeyframeBrace=Agor disgwyliedig rheol { of @keyframes.
+PESkipDeclBraceEOF=cau } rhwystr datganiad
+PESkipRSBraceEOF=cau } set rheol annilys
+PEBadSelectorRSIgnored=Anwybyddwyd set rheolau oherwydd dewisydd gwallus.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Anwybyddwyd rheol keyframe oherwydd adran wael.
+PESelectorListExtraEOF=',' neu '{'
+PESelectorListExtra=Disgwyl ',' neu '{' ond canfod '%1$S'.
+PESelectorGroupNoSelector=Disgwyl dewisydd.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Cyfuniadur rhydd.
+PECounterStyleNotIdent=Dynodwr disgwyliedig rheol @counter-style.
+PECounterStyleBadName=Nid oes modd i enw rheol @counter-style fod yn '%1$S'.
+PECounterStyleBadBlockStart=Disgwyl '{' i ddechrau rheol @counter-style ond canfod '%1$S'.
+PECounterStyleEOF=cau '}' bloc @counter-style
+PECounterDescExpected=Disgwyl disgrifiad cyfrifo ond wedi canfod '%1$S'.
+PEUnknownCounterDesc=Disgrifiad anhysbys '%1$S' yn rheol @ounter-style.
+PECounterExtendsNotIdent=Disgwyl dynodydd ar gyfer system estyn ond canfod '%1$S'.
+PECounterASWeight=Rhaid i bob pwysau yn y disgrifiad symbol ychwanegu fod yn llai na'r pwysau blaenorol.
+PEClassSelEOF=enw dosbarth
+PEClassSelNotIdent=Disgwyl dynodydd dewisydd dosbarth ond canfod '%1$S'.
+PECoordinatePair=Disgwyl cyfesuryn par ond canfod '%1$S'.
+PETypeSelEOF=math o elfen
+PETypeSelNotType=Disgwyl enw elfen neu '*' ond canfod '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Rhagddodiad bwlch enw anhysbys '%1$S'.
+PEAttributeNameEOF=enw priodoledd
+PEAttributeNameExpected=Disgwyl dynodydd enw priodoledd ond canfod '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Disgwyl enw priodoledd neu gyswllt ond canfod '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Disgwyl '|' ond canfod '%1$S'.
+PEAttSelInnerEOF=rhan o'r dewisydd priodoledd
+PEAttSelUnexpected=Dewisydd priodoledd mewn tocyn annisgwyl: '%1$S'.
+PEAttSelValueEOF=gwerth priodwedd
+PEAttSelCloseEOF=']' i ddiwedd dewisydd priodwedd
+PEAttSelNoClose=Disgwyl ']' i atal dewisydd priodwedd ond canfod '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Disgwyl dynodydd neu linyn gwerth mewn dewisydd priodoledd ond canfod '%1$S'.
+PEPseudoSelEOF=enw ffug ddosbarth neu ffug elfen
+PEPseudoSelBadName=Disgwyl dynodydd ffug ddosbarth neu ffug elfen ond canfod '%1$S'.
+PEPseudoSelNonFunc=Tocyn swyddogaeth ar gyfer ffug ddosbarth neu ffug elfen answyddogaethol, neu'n groes, wrth ddarllen '%1$S'.
+PEPseudoSelNotPE=Disgwyl ffug elfen ond canfod '%1$S'.
+PEPseudoSelDoubleNot=Methu negyddu dosbarth ffug negyddiad '%1$S'.
+PEPseudoSelPEInNot=Methu negyddu ffug elfennau '%1$S'.
+PEPseudoSelNewStyleOnly=Rhaid i'r ffug elfen ddefnyddio ffurf "::" : '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Disgwyl diwedd dewisydd neu gweithred defnyddiwr siwdo ddosbarth ar ôl siwdo elfen ond canfod '%1$S'.
+PEPseudoSelNoUserActionPC=Disgwyl diwedd dewisydd ar ôl siwdo elfen nad yw'n cynnal gweithred defnyddiwr siwdo ddosbarthiadau ond canfod '%1$S'.
+PEPseudoSelMultiplePE=Ffug elfen ychwanegol '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Ffug ddosbarth neu ffug elfen '%1$S'.
+PENegationEOF=dewisydd o fewn negydiad
+PENegationBadInner=dewisydd syml anffurf fel negydydd ymresymiad ffug ddosbarth '%1$S'.
+PENegationNoClose=Cau ')' coll mewn ffug ddosbarth negyddiad '%1$S'.
+PENegationBadArg=Ymresymiad coll mewn ffug ddosbarth negydydd '%1$S'.
+PEPseudoClassArgEOF=ymresymiad ar gyfer dewisydd ffug-ddosbarth
+PEPseudoClassArgNotIdent=Disgwyl dynodwr paramedr ffug-ddosbarth ond wedi canfod '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotNth=Disgwyl rhan o ymresymiad ffug ddosbarth ond cafwyd '%1$S'.
+PEPseudoClassNoClose=')' cau ar goll yn y ffug-ddosbarth, canfod '%1$S' yn lle hynny.
+PEPseudoClassNoArg=Ymresymiad ar goll yn ffug-ddosbarth '%1$S'.
+PEPseudoClassNotUserAction=Disgwyl diwedd dewisydd neu gweithred defnyddiwr siwdo ddosbarth ar ôl siwdo elfen ond canfod siwdo ddosbarth '%1$S'.
+PESelectorEOF=dewisydd
+PEBadDeclBlockStart=Disgwyl '{' i gychwyn bloc datgan ond canfod '%1$S'.
+PEColorEOF=lliw
+PEColorNotColor=Disgwyl lliw ond canfod '%1$S'.
+PEColorComponentEOF=cydran lliw
+PEExpectedPercent=Disgwyl canran ond canfod '%1$S'.
+PEExpectedInt=Disgwyl cyfanrif ond canfod '%1$S'.
+PEColorBadRGBContents=Disgwyl rhif neu ganran mewn rgb() ond canfod '%1$S'.
+PEColorComponentBadTerm=Disgwyl '%2$S' ond canfod '%1$S'.
+PEColorHueEOF=arlliw
+PEExpectedComma=Disgwyl ',' ond canfod '%1$S'.
+PEColorSaturationEOF=dirlenwad
+PEColorLightnessEOF=ysgafnder
+PEColorOpacityEOF=didreiddedd mewn gwerth lliw
+PEExpectedNumber=Disgwyl rhif ond canfod '%1$S'.
+PEPositionEOF=<safle>
+PEExpectedPosition=Disgwyl <position> ond canfod '%1$S'.
+PEExpectedRadius=Disgwyl radiws ond canfod '%1$S'.
+PEExpectedCloseParen=Disgwyl ')' ond canfod '%1$S'.
+PEDeclEndEOF=';' neu '}' i gau'r datganiad
+PEParseDeclarationNoColon=Disgwyl ':' ond canfod '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Disgwyl cyhoeddiad ond canfod '%1$S'.
+PEEndOfDeclEOF=diwedd datganiad
+PEImportantEOF=pwysig
+PEExpectedImportant=Disgwyl 'pwysig' ond canfod '%1$S'.
+PEBadDeclEnd=Disgwyliwyd ';' i derfynu datganiad ond canfod '%1$S'.
+PEBadDeclOrRuleEnd2=Disgwyl ';' neu '}' i derfynu datganiad ond canfod '%1$S'.
+PEInaccessibleProperty2=Methu pennu gwerth ar gyfer priodwedd mewnol.
+PECommentEOF=diwedd sylw
+SEUnterminatedString=Canfuwyd llinyn heb ei gloi '%1$S'.
+PEFontDescExpected=Disgwyl disgrifiad ffont ond wedi canfod '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Disgrifiad anhysbys '%1$S' yn @font-face rule.
+PEMQExpectedExpressionStart=Disgwyl '(' i gychwyn mynegiad ymholiad cyfrwng ond wedi canfod '%1$S'.
+PEMQExpressionEOF=cynnwys mynegiad ymholiad cyfrwng
+PEMQExpectedFeatureName=Disgwyl enw nodwedd cyfrwng ond wedi canfod '%1$S'.
+PEMQExpectedFeatureNameEnd=Disgwyl ':' neu ')' ar ddiwedd enw nodwedd cyfrwng ond wedi canfod '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Rhaid i nodweddion cyfrwng sydd â min- neu max- fod â gwerth.
+PEMQExpectedFeatureValue=Canfod gwerth annilys ar gyfer nodwedd cyfrwng.
+PEBadFontBlockStart=Disgwyl '{' i ddechrau @font-face ond canfod '%1$S'.
+PEBadFontBlockEnd=Disgwyl '}' i ddiweddu @ font-face, ond canfod '%1$S'.
+PEAnonBoxNotAlone=Heb ddisgwyl blwch mewnforio.
+PEFFVUnexpectedEOF=Diwedd annisgwyl rheol @font-feature-values.
+PEFFVBlockStart=Disgwyl { i gychwyn @font-feature-values, ond canfod '%1$S'.
+PEFFVValueSetStart=Disgwyl { o set gwerth nodwedd ond wedi canfod '%1$S'.
+PEFFVNoFamily=Disgwyl rhestr teulu ffont ddiweddu rheol @font-feature-values, ond canfod '%1$S'.
+PEFFVUnexpectedBlockEnd=Disgwyl '}' i ddiweddu rheol @font-feature-values, ond canfod '%1$S'.
+PEFFVUnknownFontVariantPropValue=Gwerth priodoledd amrywiad ffont '%1$S' anhysbys.
+PEFFVExpectedIdent=Disgwyl enw ond canfod '%1$S'.
+PEFFVExpectedValue=Disgwyl gwerth cyfanrif annegyddol ond canfod '%1$S'.
+PEFFVTooManyValues=Gormod o werthoedd o fath nodwedd '%1$S'.
+PEFFVGenericInFamilyList=Nid yw'r rhestr teulu'n cynnwys enw teulu ffont generig.
+PEFFVValueDefinitionTrailing=Disgwyl diwedd diffiniad gwerth ond canfod '%1$S'.
+PEBadDirValue=Disgwyl 'ltr' neu 'rtl' yn y dewisydd cyfeiriad ond wedi canfod '%1$S'.
+PESupportsConditionStartEOF2='not', '(', neu swyddogaeth
+PESupportsConditionInParensEOF=')'
+PESupportsConditionNotEOF='not'
+PESupportsWhitespaceRequired=Disgwyl bwlch gwyn ar ôl 'not', 'and', neu 'or'.
+PESupportsConditionExpectedOpenParenOrFunction=Disgwyl '(' neu swyddogaeth wrth ddidoli cyflwr cynnal ond wedi canfod '%1$S'.
+PESupportsConditionExpectedCloseParen=Disgwyl ')' wrth ddidoli cyflwr cynnal ond wedi canfod '%1$S'.
+PESupportsConditionExpectedStart2=Disgwyl 'not' neu '(' neu swyddogaeth wrth ddidoli cyflwr cynnal ond wedi canfod '%1$S'.
+PESupportsConditionExpectedNot=Disgwyl 'not' wrth ddidoli cyflwr cynnal ond wedi canfod '%1$S'.
+PESupportsGroupRuleStart=Disgwyl '{' i ddechrau rheol @supports ond wedi canfod '%1$S'.
+PEFilterEOF=hidl
+PEExpectedNoneOrURL=Disgwyl 'none' neu URL ond canfod '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Disgwyl 'none', URL, neu swyddogaethau hidl ond canfod '%1$S'.
+PEExpectedNonnegativeNP=Disgwyl rhif an-negyddol neu ganran.
+PEFilterFunctionArgumentsParsingError=Gwall wrth ddidoli ymresymiadau ar gyfer swyddogaethau hidlo.
+PEVariableEOF=newidyn
+PEVariableEmpty=Disgwyl gwerth newidyn ond canfod '%1$S'.
+# LOCALIZATION NOTE(PEValueWithVariablesParsingErrorInValue): %1$S is replaced
+# with the property name and %2$S is replaced with the property value.
+PEValueWithVariablesParsingErrorInValue=Gwall wrth ddidoli gwerth '%1$S' ar ôl amnewid amrywiolion. Y gwerth cynhyrchwyd oedd '%2$S'.
+PEValueWithVariablesFallbackInherit=Dychweliad i 'inherit'.
+PEValueWithVariablesFallbackInitial=Dychweliad i 'initial'.
+PEInvalidVariableReference=Mae'r priodwedd yn cynnwys cyfeiriad at newidyn annilys.
+PEInvalidVariableTokenFallback=Wedi canfod tocyn annilys '%1$S' ar lefel uchaf dychweliad cyfeiriad newidyn.
+PEExpectedVariableNameEOF=enw i enw newidyn
+PEExpectedVariableName=Disgwyl enw i enw newidyn ond canfod '%1$S'.
+PEExpectedVariableFallback=Disgwyl dychweliad cyfeiriad newidyn wedi ','.
+PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=Disgwyl ',' neu ')' ar ôl enw newidyn mewn cyfeirnod newidynol ond canfod '%1$S'.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Nid oedd amgodio nod dogfen fframeddig wedi ei datgan. Gall y ddogfen ymddangos yn wahanol heb y ddogfen yn ei fframio.
+EncNoDeclarationPlain=Nid yw amgodio nod y ddogfen testun plaen wedi ei ddatgan. Bydd y ddogfen yn cael ei ffurfio gyda thestun annealladwy yn ffurfweddiad rhai porwyr os fydd y ddogfen yn cynnwys nodau y tu allan i ystod nodau US-ASCII. Rhaid i amgodio nod ffeil gael ei ddatgan yn y ffeil protocol trosglwyddo neu mae angen i'r ffeil ddefnyddio marc trefn beit fel llofnod amgodio.
+EncNoDeclaration=Nid yw amgodio nod y ddogfen HTML wedi ei ddatgan. Bydd y ddogfen yn cael ei ffurfio gyda thestun annealladwy yn ffurfweddiad rhai porwyr os fydd y ddogfen yn cynnwys nodau y tu allan i ystod nodau US-ASCII. Rhaid i amgodio nod ffeil gael ei ddatgan yn y ffeil protocol trosglwyddo neu mae angen i'r ffeil ddefnyddio marc trefn beit fel llofnod amgodio.
+EncLateMetaFrame=Nid oedd datganiad amgodiad nod y ddogfen HTML fframedig wedi ei chanfod wrth rag sganio 1024 cyntaf y ffeil. Wrth edrych arni heb y fframio dogfen bydd y dudalen yn ail-lwytho'n awtomatig. Mae angen symud y datganiad amgodio i fod o fewn y 1024 beit cyntaf y ffeil.
+EncLateMeta=Nid oedd datganiad amgodiad nod y ddogfen HTML wedi ei chanfod wrth rag sganio 1024 cyntaf y ffeil. Wrth edrych arni heb y fframio dogfen bydd y dudalen yn ail-lwytho'n awtomatig. Mae angen symud y datganiad amgodio i fod o fewn y 1024 beit cyntaf y ffeil.
+EncLateMetaReload=Cafodd y dudalen ei ail lwytho gan na chanfuwyd datganiad amgodio nod y ddogfen HTML wrth rag sganio 1024 beit cyntaf y ffeil. Mae angen symud y datganiad amgodio i fod o fewn y 1024 beit cyntaf y ffeil.
+EncLateMetaTooLate=Canfuwyd datganiad amgodiad nod y ddogfen yn rhy hwyr i greu effaith. Mae angen symud y datganiad amgodio i fod o fewn y 1024 beit cyntaf y ffeil.
+EncMetaUnsupported=Datganwyd amgodiad nod sydd ddim yn cael ei gynnal ar gyfer y ddogfen HTML gan ddefnyddio tag meta. Anwybyddwyd y datganiad.
+EncProtocolUnsupported=Datganwyd amgodiad nod sydd heb ei gynnal ar lefel protocol trosglwyddo. Anwybyddwyd y datganiad.
+EncBomlessUtf16=Canfuwyd testun Basic Lladin yn unig wedi ei amgodio i UTF-16 heb farc trefn beit a heb ddatganiad lefel protocol trosglwyddo. Mae amgodio'r cynnwys i UTF-16 yn aneffeithiol a dylai'r amgodiad fod wedi ei ddatgan beth bynnag.
+EncMetaUtf16=Defnyddiwyd tag meta i ddatgan amgodiad nod fel UTF-16. Cafodd hyn ei ddehongli fel datganiad UTF-8 yn lle hynny.
+EncMetaUserDefined=Cafodd tag meta ei ddefnyddio i ddatgan nod amgodio fel defnyddiwr diffiniedig x. Cafodd ei ddehongli fel datganiad windows-1252 yn lle hynny ar gyfer cydnawsedd gyda hen ffontiau wedi eu cam amgodio'n fwriadol. Dylai'r wefan symud i ddefnyddio Unicode.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# http://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Sbwriel ar ôl “</”.
+errLtSlashGt=Wedi gweld “</>”. Rhesymau tebygol “<” (escape as “<”) Heb ddianc neu tag diwedd wedi ei gamdeipio.
+errCharRefLacksSemicolon=Nid yw'r cyfeirnod nod wedi ei deffynnu gan hanner colon.
+errNoDigitsInNCR=Dim nodau yng nhyfeiriad nod rhifol.
+errGtInSystemId=“>” mewn dynodydd system.
+errGtInPublicId=“>” mewn new cyhoeddus.
+errNamelessDoctype=Doctype dienw.
+errConsecutiveHyphens=Nid yw cysylltnodau dilynol wedi terfynu sylw. Ni chaniateir “--” o fewn sylw, ond mae e.e. “- -” yn iawn.
+errPrematureEndOfComment=Sylw'n dod i ben yn rhy sydyn. Defnyddiwch “-->” i derfynu sylw'n briodol.
+errBogusComment=Sylw gau.
+errUnquotedAttributeLt=“<” mewn gwerth priodwedd annyfynedig. Achos tebygol: Coll “>” yn syth o'i flaen.
+errUnquotedAttributeGrave=Mae “`” yn werth priodwedd heb ei ddyfynnu. Achos tebygol: Defnyddio nod anghywir fel dyfyniad.
+errUnquotedAttributeQuote=Mae dyfyniad yn werth priodwedd heb ei ddyfynnu. Achos tebygol: Priodweddau'n rhedeg gyda'i gilydd neu linyn ymholiad URL mewn gwerth priodwedd heb ddyfyniad.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” mewn gwerth priodwedd heb ei ddyfynnu. Achos tebygol: Priodweddau'n rhedeg gyda'i gilydd neu linyn ymholiad URL mewn gwerth priodwedd heb ddyfyniad.
+errSlashNotFollowedByGt=Nid oedd slaes yn cael ei ddilyn yn syth gan“>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Dim bwlch rhwng priodweddau.
+errUnquotedAttributeStartLt="<" ar ddechrau gwerth priodwedd heb ei ddyfynnu. Achos tebygol: “>” coll yn syth o'i flaen.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” ar ddechrau gwerth priodwedd heb gyfeiriad. Achos tebygol: Defnyddio'r nod anghywir fel dyfyniad.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” ar gychwyn gwerth priodwedd heb ddyfyniad. Achos tebygol: Arwydd hafal dyblyg strae.
+errAttributeValueMissing=Gwerth priodwedd ar goll.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Wedi gweld“<” pan yn disgwyl enw priodwedd. Achos tebygol: “>” coll yn syth o'i flaen.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Gweld “=” pan yn disgwyl enw priodwedd. Achos tebygol: Enw priodwedd ar goll.
+errBadCharAfterLt=Nod gwael ar ôl “<”. Achos tebygol: Heb ddianc “<”. Ceisiwch ei ddianc fel “<”.
+errLtGt=Gweld “<>”. Achos tebygol: Heb ddianc “<” (dianc fel “<”) neu tag cychwyn wedi ei gamdeipio.
+errProcessingInstruction=Gweld “<?”. Achos tebygol: Ceisio defnyddio cyfarwyddid proses XML yn HTML. (Nid yw cyfarwyddiadau prosesu XML yn cael eu cynnal yn HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Cafodd y llinyn sy'n dilyn “&” ei ddehongli fel nod cyfeirnod. (Dylai “&” fod wedi ei ddianc fel “&”.)
+errNotSemicolonTerminated=Ni chafodd cyfeirnod nod enwyd ei derfynu gan hanner colon. (Neu dylai “&” fod wedi ei ddianc fel “&”.)
+errNoNamedCharacterMatch=Nid yw “&” wedi cychwyn cyfeirnod nod. (Dylai “&” fod wedi ei ddianc fel “&”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Gwelwyd dyfyniad pan yn disgwyl enw priodwedd. Achos tebygol: “=” ar goll yn union o'i flaen.
+errLtInAttributeName=“<” mewn enw priodwedd. Achos tebygol: “>” ar goll yn union o'i flaen.
+errQuoteInAttributeName=Dyfyniad o fewn enw priodwedd. Achos tebygol: Dyfyniad cyfatebol ar goll rhylw ynghynt.
+errExpectedPublicId=Disgwyl dynodwr cyhoeddus ynghynt ond diweddodd y doctype.
+errBogusDoctype=Doctype ffug.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Roedd gan tag terfynnu briodweddau.
+maybeErrSlashInEndTag=Mae “/” strae ar ddiwedd tag terfynu.
+errNcrNonCharacter=Mae cyfeiriad nod yn estyn i an-nod.
+errNcrSurrogate=Mae cyfeiriad nod yn estyn i un benthyg.
+errNcrControlChar=Mae cyfeirnod nod yn estyn i un benthyg.
+errNcrCr=Estynnodd gyfeirnod rhifol i ddychwelydd.
+errNcrInC1Range=Estynnodd gyfeirnod rhifol i ystod rheolydd C1.
+errEofInPublicId=Diwedd ffeil o fewn dynodwr cyhoeddus.
+errEofInComment=Diwedd ffeil o fewn sylw.
+errEofInDoctype=Diwedd ffeil o fewn doctype.
+errEofInAttributeValue=Diwedd ffeil wedi ei gyrraedd o fewn gwerth priodwedd. Anwybyddu tag.
+errEofInAttributeName=Diwedd ffeil wedi digwydd o fewn enw priodwedd. Anwybyddu tag.
+errEofWithoutGt=Gweld diwedd ffeil heb derfyn tag blaenorol yn gorffen gyda “>”. Anwybyddu tag.
+errEofInTagName=Gweld diwedd ffeil wrth chwilio am enw tag. Anwybyddu tag.
+errEofInEndTag=Diwedd ffeil o fewn tag terfynnu. Anwybyddu tag.
+errEofAfterLt=Diwedd ffeil wedi “<”.
+errNcrOutOfRange=Cyfeirnod nod tu allan i ystod cymeradwy Unicode.
+errNcrUnassigned=Vyfeirnod nod yn estyn i bwynt cod heb ei ddynodi'n barhol.
+errDuplicateAttribute=Priodweddau dyblyg.
+errEofInSystemId=Diwedd ffeil o fewn dynodwr system.
+errExpectedSystemId=Disgwyl dynodwr system ond diweddodd y doctype.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Bwlch coll o flaen ewn doctype.
+errHyphenHyphenBang=“--!” wedi ei ganfod mewn sylw.
+errNcrZero=Cyfeirnod nod wedi estyn i sero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Dim bwlch rhwng allweddair “SYSTEM” doctype a'r dyfyniad.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Dim bwlch rhwng dynodwyr doctype cyhoeddus a system.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Dim bwlch rhwng allweddair “PUBLIC” a'r dyfyniad.
+
+# Tree builder errors
+errStrayStartTag2=Tag cychwyn strae “%1$S”.
+errStrayEndTag=Tag terfynnu strae “%1$S”.
+errUnclosedElements=Tag diweddu “%1$S” wedi ei weld, ond roedd yna elfennau agored.
+errUnclosedElementsImplied=Tag diweddu “%1$S” ymlhyg, ond roedd yna elfennau agored.
+errUnclosedElementsCell=Cafodd cell tabl ei gau ymlhyg, ond roedd yna elfennau agored.
+errStrayDoctype=Doctype strae.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype bron o fodd safonnol. Disgwyl “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Doctype rhyfedd. Disgwyl “<!DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer=Nod dim bwlch yn nghynffon tudalen.
+errNonSpaceAfterFrameset=Dim bwlch ar ôl “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Dim bwlch yn y “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Nod dim bwlch ar ôl y corff.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Dim bwlch yn “colgroup” wrth ddidoli darn.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Nod dim bwlch o fewn “noscript” o fewn “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Elfen “%1$S” rhwng “head” a “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Tag cychwyn wedi ei weld heb doctype yn gyntaf. Disgwyl “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Dim “select” yn nhabl cwmpas.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Tag cychwyn “select” lle disgwyliwyd tag diweddu.
+errStartTagWithSelectOpen=Tag cychwyn “%1$S” gyda “select” ar agor.
+errBadStartTagInHead2=Tag cychwnyn gwael “%1$S” yn “head”.
+errImage=Gweld tag cychwyn “image”.
+errIsindex=Gweld “isindex”.
+errFooSeenWhenFooOpen=Gweld tag cychwyn “%1$S” ond roedd elfen o'r un fath ar agor.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Ni all y pennawd fod yn blentyn i bennawd arall.
+errFramesetStart=Gweld tag cychwyn “frameset”.
+errNoCellToClose=Dim cell i'w chau.
+errStartTagInTable=Gweld tag cychwyn “%1$S” mewn “table”.
+errFormWhenFormOpen=Gweld tag cychwyn “form”, ond roedd elfen “form” gweithredol yn barod. Nid oes caniatâd i ffurflenni nythiog. Anwybyddu'r tag.
+errTableSeenWhileTableOpen=Tag cychwynnol ar gyfer “table” wedi ei weld ond y “table” blaenorol ar agor o hyd.
+errStartTagInTableBody=Tag cychwyn “%1$S” yng nghorff y tabl.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Tag diweddu wedi ei weld heb weld y doctype yn gyntaf. Disgwyl “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Gweld tag diweddu wedi i “body” gael ei gau.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Tag diweddu “%1$S” gyda “select” ar agor.
+errGarbageInColgroup=Sbwriel o fewn darn “colgroup”.
+errEndTagBr=Tag diweddu “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Dim elfen “%1$S” yn y sgôp ond wedi gweld tag diweddu “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Tag cychwyn HTML “%1$S” mewn cydestun bwlch enw dieithr.
+errTableClosedWhileCaptionOpen=“table” wedi cau ond roedd “caption” dal ar agor.
+errNoTableRowToClose=Dim rhes tabl i'w chau.
+errNonSpaceInTable=Nodau dim bwlch wedi eu camosod o fewn tabl.
+errUnclosedChildrenInRuby=Plant heb eu cau o fewn “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Tag cychwyn “%1$S” wedi ei weld heb yr elfen “ruby” ar agor.
+errSelfClosing=Cystrawen hunan gau (“/>”) yn cael ei ddefnyddio mewn elfen HTML anrymus. Anwybyddu'r gwrthdaro a'i drin fel tag cychwyn.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elfennau heb eu cau ar y stac.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Nid yw'r tag diweddu “%1$S” yn cydweddu ag enw'r elfen sydd ar agor ar hyn o bryd (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Mae tag diweddu “%1$S” yn torri rheolau nythu.
+errEndWithUnclosedElements=Tag diweddu “%1$S” wedi ei weld, ond roedd yna elfennau heb eu cau.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Nid yw priodwedd "coords" tag <area shape="rect"> yn fformat "chwith,brig,de,gwaelod".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Nid yw priodoledd "coords" y tag <area shape="circle"> yn y fformat "center-x,center-y,radius".
+ImageMapCircleNegativeRadius=Mae gan briodoledd "coords" y tag <area shape="circle"> radiws negyddol.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Nid yw priodwedd "coords" tag <area shape="poly"> yn fformat "x1,y1,x2,y2...".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Nid yw priodwedd "coords" tag <area shape="poly"> yn brin o'r cyfesurun olaf "y" (y fformat cywir yw "x1,y1,x2,y2 …").
+
+TablePartRelPosWarning=Mae gosod perthynol o resi tabl a rhesi grŵp yn cael ei gynnal nawr. Efallai byd angen diweddaru'r wefan os yw'n dibynnu ar y nodwedd yma.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d o %2$d
+
+noprinter=Dim argraffyddion ar gael.
+PrintToFile=Argraffu i Ffeil
+noPrintFilename.title=Mae enw'r ffeil ar goll
+noPrintFilename.alert=Rydych wedi dewis "Argraffu i Ffeil", ac mae'r enw ffeil yn wag!
+fileConfirm.exists=Mae %S yn bod yn barod.\nHoffech chi amnewid y ffeil?
+print_error_dialog_title=Gwall Argraffydd
+printpreview_error_dialog_title=Gwall Rhagolwg Argraffu
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Digwyddodd gwall anhysbys wrth argraffu.
+
+PERR_ABORT=Terfynwyd y gwaith argraffu.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Nid yw rhai swyddogaethau argraffu ar gael.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Nid yw peth ffrwythiant wedi ei weithredu eto.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Nid oes digon o gof rhydd ar gael i argraffu.
+PERR_UNEXPECTED=Gwall annisgwyl wrth argraffu.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Dim argraffyddion ar gael.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Dim argraffyddion ar gael, methu dangos rhagolwg argraffu.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Nid oedd modd dangos y dewis argraffydd.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Methu agor ffeil allbwn i'r ffeil ei hargraffu.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Methodd yr argraffu wrth gychwyn y gwaith argraffu.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Methodd yr argraffu wrth gwblhau'r gwaith argraffu.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Methodd yr argraffu wrth gychwyn y dudalen.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Methu argraffu'r ddogfen hon eto, mae'n cael ei llwytho.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Methu creu rhagolwg argraffu'r ddogfen yma eto, mae'n dal i gael ei llwytho.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=Elfen <%1$S> annisgwyl.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key="%S" modifiers="%S"
+GTK2Conflict=Digwyddiad allweddol ddim ar gael ar GTK2: allwedd="%S" newidwyr="%S"
+WinConflict=Digwyddiad allweddol ddim ar gael ar gynllun rhai bysellfyrddau: allwedd="%S" newidwyr="%S"
+TooDeepBindingRecursion=Mae rhwymiad XBL "%S" yn cael ei ddefnyddio gan ormod o elfennau hynafol; nid yn ei gyflwyno er mwyn osgoi cylchu diddiwedd.
+CircularExtendsBinding=Bydd estyn rhwymiad XBL "%S" gyda "%S" yn arwain ar estyn ei hun
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
+CommandNotInChrome=Nid oes caniatâd i ddefnyddio <handler command="…"> tu allan i'r chrome.
+MalformedXBL = Mae ffeil XBL yn anffurfedig. A wnaethoch chi anghofio'r bwlch enw XBL ar y tag rhwymo?
+InvalidExtendsBinding=Mae estyn "%S" yn annilys. Yn gyffredinol, peidiwch estyn enwau tagiau.
+MissingIdAttr = Mae priodwedd "id" ar goll ar y tag rhwymo.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = dim cof ar ôl
+2 = gwall cystrawen
+3 = heb ganfod elfen
+4 = heb ffurf dda
+5 = tocyn digau
+6 = nod rhannol
+7 = tag anghydweddiad
+8 = priodoledd ddyblyg
+9 = sothach ar ôl elfen dogfen
+10 = cyfeiriad paramedr endid anghyfreithlon
+11 = endid anniffiniedig
+12 = cyfeiriad endid ailadroddus
+13 = endid anghydamseredig
+14 = cyfeiriad at rif nod annilys
+15 = cyfeiriad at endid deuaidd
+16 = cyfeiriad at endid allanol yn y briodoledd
+17 = Nid yw datganiad testun neu XML ar gychwyn yr endiid
+18 = amgodio anhysbys
+19 = mae'r amgodio sydd wedi ei bennu yn natganiad XML yn anghywir
+20 = adran CDATA digau
+21 = gwall wrth brosesu cyfeirnod endyd allanol
+22 = nid yw'r ddogfen yn sefyll ei hun
+23 = cyflwr didolwr annisgwyl
+24 = endid wedi ei gyhoeddi mewn endid paramedr
+27 = rhagosodiad heb ei rwymo i ofod enw
+28 = rhaid peidio dad-ddatgan rhagosodiad
+29 = markup anghyflawn ym mharamedr endid
+30 = Datganiad XML heb ei ffurfio’n briodol
+31 = datganiad testun heb ei ffurfio'n briodol
+32 = nod(au) anghyfreithlon yn enw cyhoeddus
+38 = rhaid i ragosodiad ar gadw (xml) beidio bod heb ei ddatgan na'i rwymo i enw bwlchenw arall
+39 = rhaid i ragosodiad (xmlns) gadwyd peidio bod wedi ei ddatgan na'n ddiddatgan
+40 = rhaid i ragosodiad fod heb ei rwymo i un o'r enwau bwlchenw ar gadw
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Gwall didoli XML: %1$S\nLleoliad: %2$S\nRhif Llinell %3$u, Colofn %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Disgwylir: </%S>.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=Methu llwytho troshaen o %1$S.
+PINotInProlog=Nid yw'r cyfarwyddid prosesu <?%1$S?> yn cael unrhyw effaith y tuallan i'r prolog bellach (gw. gwall 360119).
+NeededToWrapXUL=Roedd y blwch XUL ar gyfer elfen %1$S yn cynnwys plentyn mewn-lein %2$S, gan orfodi'r holl blant i'w amlapio mewn bloc.
+NeededToWrapXULInlineBox=Roedd y blwch XUL ar gyfer elfen %1$S yn cynnwys plentyn mewn-lein %2$S, gan orfodi'r holl blant i'w amlapio mewn bloc. Mae modd trwsio hyn drwy amnewid "display: -moz-inline-box" gyda "display: -moz-inline-box; display: inline-block".
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Nod annilys: Nid yw <%1$S> yn cael ei ganiatáu fel plentyn <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Tagio annilys: Nifer anghywir o blant ar gyfer tag <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Tagio annilys: Mwy nag un <mprescripts/>yn <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Iaith tagio annilys: Disgwyl un elfen Sail yn <mmultiscripts/>. Canfod dim.
+SubSupMismatch=Tagio annilys: : Pâr uwchysgrif/isysgrif anghyflawn yn <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Gwall wrth ddidoli'r gwerth priodoledd '%1$S' am '%2$S' <%3$S/>. Anwybyddwyd y briodoledd.
+AttributeParsingErrorNoTag=Gwall wrth ddidoli'r gwerth priodoledd '%1$S' for '%2$S'. Anwybyddwyd y briodoledd.
+LengthParsingError=Gwall wrth ddidoli gwerth priodoledd MathML '%1$S' fel hyd. Anwybyddwyd y briodoledd.
+DeprecatedSupersededBy=Mae '%1$S' yn anghymeradwy yn MathML 3, olynwyd gan '%2$S'.
+UnitlessValuesAreDeprecated=Mae gwerthodd di-uned yn anghymeradwy yn MathML 3.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "Gwall Llwytho Tudalen">
+<!ENTITY retry.label "Ceisiwch Eto">
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Methu Cysylltu">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>Er bod y wefan i'w weld yn ddilys, nid oedd y porwr yn gallu creu cysylltiad.</p><ul><li>Efallai nad yw'r wefan ar gael dros dro? Ceisiwch eto.</li><li>Methu pori safleoedd eraill? Gwiriwch gysylltiad y cyfrifiadur â'r rhwydwaith.</li><li>A yw eich cyfrifiadur a'r rhwydwaith wedi eu hamddiffyn gan fur cadarn neu ddirprwy? Mae gosodiadau anghywir yn gallu ymyrryd â phori'r we.</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Cyfyngwyd ar y Porth am Resymau Diogelwch">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>Gofynnodd y cyfeiriad am borth (e.e. <q>mozilla.org:80</q> sef porth 80 ar mozilla.org) sy'n cael ei ddefnyddio am resymau <em>heblaw</em> pori'r We. Mae'r porwr wedi diddymu eich cais er eich diogelwch.</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Heb Ganfod Cyfeiriad">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>Nid yw'r porwr yn gallu canfod y gweinydd gwestai ar gyfer y cyfeiriad yma.</p><ul><li>A wnaethoch gamgymeriad wrth deipio'r cyfeiriad? (e.e. <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q> yn lle <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>Ydych chi'n siŵr fod yr enw parth yn bodoli? Efallai bod ei gofrestriad wedi dod i ben.</li><li>Ydych chi'n methu pori i wefannau eraill? Gwiriwch eich cysylltiad rhwydwaith a gweinydd DNS.</li><li>A yw eich cyfrifiadur wedi ei amddiffyn gyda mur cadarn a dirprwy? Gall gosodiadau anghywir ymyrryd â phori'r We.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Heb Ganfod Ffeil">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>Efallai bod yr eitem wedi cael ei hailenwi, ei thynnu neu ei symud?</li><li>Oes yna wall sillafu, llythrennu neu wall teipio arall yn y cyfeiriad?</li><li>A oes gennych hawl digonol i gael mynediad at yr eitem hon?</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Methu Cyflawni'r Cais">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Nid oes gwybodaeth ar gael am y gwall neu broblem yma ar hyn o bryd.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Cyfeiriad Annilys">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>Nid yw'r cyfeiriad yma mewn fformat adnabyddus. Gwiriwch y bar lleoliad a cheisiwch eto.</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Tarfu ar Drosglwyddo Data">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>Mae'r porwr wedi cysylltu'n llwyddiannus, ond cafodd y cysylltiad ei darfu wrth drosglwyddo gwybodaeth. Ceisiwch eto.</p><ul><li>Methu pori gwefannau eraill? Gwiriwch gysylltiad y cyfrifiadur â'r rhwydwaith.</li><li>Yn dal i gael trwbl? Cysylltwch â'ch gweinyddwr rhwydwaith neu ddarparwr Rhyngrwyd am gymorth.</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "Daeth y Ddogfen i Ben">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Nid yw'r ddogfen hon ar gael yn storfa'r porwr.</p><ul><li>Fel modd i ddogelu nid yw'r porwr yn ail ofyn yn awtomatig am ddogfennau sensitif.</li><li>Cliciwch Ceisiwch Eto i ail ofyn am y ddogfen gan y wefan.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Modd All-lein">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>Mae'r porwr yn gweithredu mewn modd all-lein ac nid oes modd cysylltu â'r eitem hon.</p><ul><li>A yw'r cyfrifiadur wedi cysylltu i rwydwaith fyw?</li><li>Cliciwch "Ceisiwch Eto" er mwyn newid i'r modd ar-lein ac ail lwytho'r dudalen.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Gwall Amgodio Cynnwys">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>Nid oes modd dangos y dudalen hon am ei bod yn defnyddio ffurf o gywasgiad sy'n anhysbys neu sydd ddim yn cael ei gynnal o .</p><ul><li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Math Anniogel o Ffeil">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+<li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Tarfu ar y Cyswllt">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>Cafodd y cysylltiad rhwydwaith ei dorri wrth negydu cysylltiad. Ceisiwch eto.</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Amser Allan y Rhwydwaith">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>Nid yw'r wefan wedi ymateb i gais am gyswllt ac mae'r porwr wedi peidio aros am ateb.</p><ul><li>Gall fod y gweinydd yn profi galw uchel neu ataliad dros dro? Ceisiwch eto.</li><li>A ydych yn methu pori i wefannau eraill? Gwiriwch gysylltiad rhwydwaith y cyfrifiadur.</li><li>A yw eich cyfrifiadur wedi ei ddiogelu gan fur cadarn neu ddirprwy? Gall osodiadau anghywir effeithio ar bori'r we.</li><li>Dal yn cael problemau? Cysylltwch â'ch gweinyddwr rhwydwaith neu ddarparwr rhyngrwyd am gymorth.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Protocol Anhysbys">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>Mae'r cyfeiriad yn pennu protocol (e.e. <q>wxyz://</q>) nad yw'r porwr yn ei adnabod, felly nid yw'r porwr yn gallu cysylltu'n iawn â'r wefan.</p><ul><li>Ydych chi'n ceisio cael mynediad at wasanaethau aml-gyfrwng neu destun yn unig? Gwiriwch y wefan am yr anghenion ychwanegol hyn.</li><li>Mae rhai protocolau angen meddalwedd trydydd parti neu ategion cyn bod modd i'r porwr eu hadnabod.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Gwrthododd y Gweinydd Dirprwyo'r cysylltiad">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>Mae'r porwr wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy, ond mae'r dirprwy wedi gwrthod cysylltiad.</p><ul><li>A yw ffurfweddiad dirprwy'r porwr yn gywir? Gwiriwch y gosodiadau a cheisio eto.</li><li>A yw'r gwasanaeth dirprwy yn caniatáu cysylltiadau o'r rhwydwaith?</li><li>Dal yn cael problemau? Cysylltwch â'ch gweinyddwr rhwydwaith neu ddarparwr rhyngrwyd am gymorth.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Heb ganfod y Gweinydd Dirprwyol">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>Mae'r porwr wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy, ond nid oes modd canfod y dirprwy.</p><ul><li>A yw ffurfweddiad dirprwy'r porwr yn gywir? Gwiriwch y gosodiadau a cheisio eto.</li><li>A yw'r gwasanaeth dirprwy yn caniatáu cysylltiadau o'r rhwydwaith?</li><li>Dal yn cael problemau? Cysylltwch â'ch gweinyddwr rhwydwaith neu ddarparwr rhyngrwyd am gymorth.</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Cylch Ailgyfeirio">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>Mae'r porwr wedi peidio ceisio estyn yr eitem. Mae'r safle'n ailgyfeirio'r cais mewn ffordd na fydd yn cael ei gwblhau.</p><ul><li>A ydych wedi analluogi neu rwystro cwcis angenrheidiol y wefan?</li><li><em>NODYN</em>: Os nad yw derbyn cwcis y safle'n datrys y broblem, mae'n debygol o fod yn fater ffurfweddiad y gweinydd ac nid eich cyfrifiadur.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Ymateb Anghywir">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>Ymatebodd y wefan i'r cais rhwydwaith mewn ffordd annisgwyl ac nid yw'r porwr yn gallu parhau.</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Methodd Cysylltiad Diogel">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen gan nad oes modd gwirio dilysrwydd y data derbyniwyd.</p><ul><li>Cysylltwch â pherchennog y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Methodd Cysylltiad Diogel">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>Gall hyn fod yn anhawster gyda ffurfweddiad y gweinydd, neu gall fod bod rhywun yn ceisio ffugio'r gweinydd.</li>
+<li>Os ydych wedi cysylltu'n llwyddiannus a'r gweinydd yn y gorffennol, efallai mai gwall dros dro ydyw a gallwch geisio eto yn hwyrach.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY malwareBlocked.title "Gwefan Ymosod Tybiedig!">
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "<p>Mae gwefannau ymosod yn ceisio gosod rhaglenni sy'n dwyn data personol defnyddio eich cyfrifiadur i ymosod ar eraill neu'n difrodi eich system.</p>
+<p>Gall perchnogion gwefannau sy'n teimlo fod eu gwefan wedi eu pardduo ar gam wneud cais am <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo' >adolygiad</a>.</p>">
+
+<!ENTITY unwantedBlocked.title "Gwefan Meddalwedd Digroeso Tybiedig!">
+<!ENTITY unwantedBlocked.longDesc "<p>Mae tudalennau meddalwedd digroeso yn ceisio gosod meddalwedd all fod yn dwyllodrus ac effeithio ar eich system mewn ffyrdd annisgwyl.</p>">
+
+<!ENTITY phishingBlocked.title "Ffugiad Gwe Tybiedig!">
+<!ENTITY phishingBlocked.longDesc "<p>Gall rannu gwybodaeth bersonol ar y dudalen arwain at ddwyn hunaniaeth neu dwyll arall.</p>
+<p>Mae'r math yma o ffugiadau gwe yn cael eu defnyddio mewn twyll o'r enw ymosodiadau pysgota neu phishing attacks, lle mae gwefannau twyllodrus ac e-byst yn cael eu defnyddio i efelychu gwefannau rydych yn ymddiried ynddynt.</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Rhwystrwyd gan Bolisi Diogelwch Cynnwys">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Mae'r porwr wedi atal y dudalen rhag cael ei llwytho yn y ffordd yma gan fod gan y dudalen bolisi diogelwch cynnwys sy'n atal hynny.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "Gwall Cynnwys Llygredig">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>Nid oes modd dangos y dudalen rycydch yn ceisio ei darllen gan fod gwall wedi ei ganfod yn y trosglwyddiad data.</p><ul><li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu am yr anhawster.</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL pell">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu am y broblem..</li></ul></p>">
+<!-- Include app-specific error messages - do not change this in localization!
+ Some applications might override netErrorApp.dtd with their specific version,
+ this inclusion needs to be intact for that approach to work correctly.
+ Please, try to keep this at the end of the file. -->
+
+<!ENTITY % netErrorAppDTD SYSTEM "chrome://global/locale/netErrorApp.dtd">
+%netErrorAppDTD;
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Error messages that are likely to be overridden by applications go in this
+ file, all messages that likely don't need to tie into app-specific UI
+ should go into netError.dtd -->
+
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Neu gallwch ychwanegu eithriad…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Ni ddylech ychwanegu eithriad os ydych yn defnyddio cyswllt gwe nad ydych yn ymddiried yn llwyr ynddo neu os nad ydych wedi arfer a gweld negeseuon rhybudd ar gyfer y gweinydd hwn.</p>
+<p>Os ydych yn parhau i fod yn awyddus i ychwanegu eithriad i'r wefan, gallwch wneud hynny yng ngosodiadau uwch amgryptio.</p>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Methu cadw %S gan nad oedd modd darllen y ffeil ffynhonnell.\n\nCeisiwch eto neu cysylltwch â gweinyddwr eich system.
+writeError=Methu cadw %S, digwyddodd gwall anhysbys.\n\nCadwch i leoliad arall.
+launchError=Methu agor %S, digwyddodd gwall anhysbys.\n\nCadwch i ddisg yn gyntaf ac yna agor y ffeil.
+diskFull=Nid oes digon o le ar y ddisg i gadw %S.\n\nTynnwch ffeiliau diangen a ceisio eto, neu gadw mewn lleoliad gwahanol.
+readOnly=Methu cadw %S, gan fod y ddisg, ffolder neu ffeil wedi ei ddiogelu rhag ysgrifennu.\n\nGalluogwch ysgrifennu i'r ddisg a cheisio eto neu ei gadw i leoliad gwahanol.
+accessError=Methu cadw %S am nad oes modd newid cynnwys y ffolder.\n\nNewidiwch priodweddau'r ffolder a cheisio eto neu ei chadw i leoliad gwahanol.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Methu llwytho'r ffeil i awr gan fod y cerdyn SD yn cael ei ddefnyddio.
+SDAccessErrorCardMissing=Methu llwytho'r ffeil i awr gan fod y cerdyn SD ar goll.
+helperAppNotFound=Methu agor %S am nad yw'r rhaglen gynorthwyol gysylltiedig yn bodoli. Newidiwch y cysylltiad yn eich dewisiadau.
+noMemory=Nid oes digon o gof i gyflawni'r weithred hon.\n\nCaewch rhai rhaglenni a cheisio eton.
+title=Llwytho %S i Lawr
+fileAlreadyExistsError=Methwyd cadw %S, gan fod ffeil yn bodoli eisoes gyda'r un enw â'r cyfeiriadur '_files'.\n\nCeisiwch gadw i leoliad arall.
+fileNameTooLongError=Methu cadw %S gan fod yr enw ffeil yn rhy hir.\n\nCeisiwch ei chadw gydag enw ffeil byrrach.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (plugins.properties):
+# Those strings are inserted into an HTML page, so all HTML characters
+# have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML!
+
+title_label=Ynghylch Ategion
+installedplugins_label=Ategion wedi eu gosod
+nopluginsareinstalled_label=Heb ganfod ategion wedi eu gosod
+findpluginupdates_label=Canfod diweddariadau i'r ategion cyfredol yn
+file_label=Ffeil:
+path_label=Llwybr:
+version_label=Fersiwn:
+state_label=Sir/Talaith:
+state_enabled=Galluogwyd
+state_disabled=Analluogwyd
+mimetype_label=Math MIME
+description_label=Disgrifiad
+suffixes_label=Rhagosodiad
+learn_more_label=Dysgu Rhagor
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=Gwybodaeth trwyddedu
+
+openH264_name=OpenH264 Video Codec wedi ei ddarparu gan Cisco Systems, Inc.
+openH264_description2=Mae'r ategyn hwn yn cael ei osod yn awtomatig gan Mozilla er mwyn cyd-fynd â manyleb y WebRTC ac i alluogi galwadau WebRTC gyda dyfeisiau sydd angen y codec fideo H.264. Ewch i http://www.openh264.org/ i weld y cod ffynhonnell a dysgu rhagor am ei ddefnyddio.
+
+eme-adobe_name=Darparwyd y Primetime Content Decryption Module gan Adobe Systems, Incorporated
+eme-adobe_description=Chwaraewch fideo gwe diogelwyd.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckMessage = Cofio'r penderfyniad
+CheckLoadURIError = Gwall Diogelwch: Efallai na fydd cynnwys %S yn llwytho na chysylltu â %S.
+CheckSameOriginError = Gwall Diogelwch: Efallai na fydd cynnwys %S yn llwytho data o %S.
+ExternalDataError = Gwall Diogelwch: Ceisiodd cynnwys yn %S lwytho %S, ond nid yw'n cael llwytho data allanol wrth gael ei ddefnyddio fel delwedd.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = Gwrthodwyd caniatâd i <%1$S> gael priodwedd %2$S.%3$S o <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Gwrthodwyd caniatâd i <%1$S> (document.domain=<%5$S>) gael priodwedd %2$S.%3$S o <%4$S> (nid yw document.domain wedi ei osod).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Gwrthodwyd caniatâd i <%1$S> (nid yw document.domain wedi ei osod) gael priodwedd %2$S.%3$S o <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Gwrthodwyd caniatâd i <%1$S> (document.domain=<%5$S>) gaelpriodwedd %2$S.%3$S o <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = Gwrthodwyd caniatâd i <%1$S> osod priodwedd %2$S.%3$S ar <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Gwrthodwyd caniatâd i <%1$S> (document.domain=<%5$S>) osod priodwedd %2$S.%3$S ar <%4$S> (nid yw document.domain wedi ei osod).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Gwrthodwyd caniatâd i <%1$S> (nid yw document.domain wedi ei osod) i osod priodwedd %2$S.%3$S ar <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Gwrthodwyd caniatâd i <%1$S> (document.domain=<%5$S>) i osod eiddo %2$S.%3$S ar <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = Gwrthodwyd caniatâd i <%1$S> alw dull %2$S.%3$S ar <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = Gwrthodwyd caniatâd i <%1$S> (document.domain=<%5$S>) alw dull %2$S.%3$S on <%4$S> (nid yw document.domain wedi ei osod).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = Gwrthodwyd caniatâd i <%1$S> (nid yw document.domain wedi ei osod) i alw dull %2$S.%3$S ar <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Gwrthodwyd caniatâd i <%1$S> (document.domain=<%5$S>) i alw dull %2$S.%3$S on <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Gwrthodwyd caniatâd i <%S> estyn eiddo %S.%S
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Gwrthodwyd caniatâd i <%S> osod eiddo %S.%S
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = Gwrthodwyd caniatâd i <%S> alw dull %S.%S
+CreateWrapperDenied = Gwrthodwyd caniatâd i greu amlapiwr i wrthrych dosbarth %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Gwrthodwyd caniatâd i <%2$S> greu amlapiwr i wrthrych dosbarth %1$S
+ProtocolFlagError = Rhybudd: Nid yw'r triniwr protocolau ar gyfer '%S' yn hysbysu polisi diogelwch. Tra fo llwytho protocolau'r fath yn derbyn caniatâd ar hyn o bryd, nid yw'n cael ei gymeradwyo. Gw. dogfennaeth nsIProtocolHandler.idl.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Mae gosodiadau'r dudalen wedi rhwystro llwytho adnodd: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Mae gosodiadau'r dudalen wedi rhwystro llwytho adnodd yn %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Digwyddodd trosedd o bolisi adrodd yn unig CSP ("%1$S"). Caniatawyd yr ymddygiad a chafodd adroddiad CSP ei hanfon.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Gwelodd gosodiadau'r dudalen lwytho adnodd yn %2$S ("%1$S"). Mae adroddiad CSP yn cael ei hanfon.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Wedi ceisio anfon adroddiad at URI annilys: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = methu didoli adroddiad URI: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Methu prosesu cyfarwyddeb anhysbys '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Anwybyddu dewis anhysbys %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Anwybyddu ffynhonnell dyblyg %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src is a directive name and should not be localized
+ignoringSrcWithinScriptSrc = Anwybyddu "%1$S" o ffewn script-src: nonce-source neu hash-source penodol
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = Dylai URI adroddiad (%1$S) fod yn URI HTTP neu HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Mae gan y wefan (%1$S) bolisi Adrodd yn Unig heb adroddiad URI. Ni fydd CSP yn rhwystro ac nid oes modd iddo adrodd ar dorri'r polisi.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Methwyd didoli ffynhonnell anadnabyddus %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+inlineScriptBlocked = Rhwystrwyd ymgais i weithredu sgriptiau mewnlin
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+inlineStyleBlocked = Rhwystrwyd ymgais i osod dalennau steil mewnlin
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+scriptFromStringBlocked = Rhwystrwyd ymgais i alw JavaScript o linyn (drwy alw swyddogaeth fel eval)
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Uwchraddio cais aniogel '%1$S' i ddefnyddio '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Anwybyddu scs ar gyfer cyfarwyddid '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Dehongli %1$S fel enw gwesteiwr, nid allweddair. Os oeddech yn bwriadu iddo fod yn allweddair, defnyddiwch '%2$S' (wedi ei lapio mewn dyfynodau sengl).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Nid yw'n cynnal cyfarwyddeb '%1$S'. Bydd y cyfarwyddeb a gwerthoedd yn cael eu hanwybyddu.
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Methu didoli ffynhonnell annilys %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Methwyd didoli gwestai annilys %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+couldntParseScheme = Methu didoli cynllun yn %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Methu didoli porth yn %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Mae cyfarwyddebau %1$S dyblyg wedi eu canfod. Bydd yr holl rhai heblaw'r cyntaf yn cael eu hanwybyddu.
--- /dev/null
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Rhwystrwyd llwytho cynnwys arddangos cymysg "%1$S"
+BlockMixedActiveContent = Rhwystrwyd llwytho cynnwys gweithredol cymysg "%1$S"
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Rhwystrwyd Cais Croes-Tarddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn rhwystro darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: CORS wedi ei analluogi).
+CORSRequestNotHttp=Rhwystrwyd Cais Croes Darddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn atal darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: cais CORS nid http).
+CORSMissingAllowOrigin=Rhwystrwyd Cais Croes Darddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn atal darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: pennyn CORS coll 'Access-Control-Allow-Origin' ).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Rhwystrwyd Cais Croes Darddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn atal darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: pennyn CORS 'Access-Control-Allow-Origin' ddim yn cydweddu %2$S ).
+CORSMethodNotFound=Rhwystrwyd Cais Croes Darddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn atal darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: methu canfod dull ym mhennyn CORS 'Access-Control-Allow-Methods' ).
+CORSMissingAllowCredentials=Rhwystrwyd Cais Croes-Tarddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn rhwystro darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: wedi disgwyl 'true' ym mhennyn 'Access-Control-Allow-Credentials' CORS ).
+CORSPreflightDidNotSucceed=Rhwystrwyd Cais Croes-Tarddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn rhwystro darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: CORS methodd y sianel cyn esgyn).
+CORSInvalidAllowMethod=Rhwystrwyd Cais Croes-Tarddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn rhwystro darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: tocyn annilys '%2$S' ym mhennyn 'Access-Control-Allow-Methods' CORS ).
+CORSInvalidAllowHeader=Rhwystrwyd Cais Croes-Tarddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn rhwystro darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: tocyn annilys '%2$S' ym mhennyn 'Access-Control-Allow-Headers' CORS ).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight=Rhwystrwyd Cais Croes-Tarddiad: Mae'r Polisi Un Tarddiad yn rhwystro darllen yr adnodd pell yn %1$S. (Rheswm: tocyn coll '%2$S' ym mhennyn 'Access-Control-Allow-Headers' sianel cyn ehedeg CORS).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Digwyddodd gwall anhysbys wrth brosesu'r pennyn dynodwyd gan y wefan.
+STSUntrustworthyConnection=Strict-Transport-Security: Mae'r cysylltiad i'r wefan yn anibynadwy, felly anwybyddwyd y pennyn hwn.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Pennodd y wefan bennyn nad oedd modd ei didoli yn llwyddiannus.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Pennodd y wefan bennyn nad oedd yn cynnwys cyfarwyddid 'max-age'.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Pennodd y pennyn eodd y cynnwys cyfarwyddiadau 'max-age' lluosog.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Pennodd y wefan bennyn oedd yn cynnwys cyfarwyddid 'max-age' annilys.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Pennodd y pennyn oedd y cynnwys cyfarwyddiadau 'includeSubDomains' lluosog.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Pennodd y wefan bennyn oedd yn cynnwys cyfarwyddid 'includeSubDomains' annilys.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Digwyddodd gwall yn nodi'r wefan fel gwestai Strict-Transport-Security.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+PKPUnknownError=Public-Key-Pins: Digwyddodd gwall anhysbys wrth brosesu'r pennyn dynodwyd gan y wefan.
+PKPUntrustworthyConnection=Public-Key-Pins: Mae'r cysylltiad i'r wefan yn anibynadwy, felly anwybyddwyd y pennyn hwn.
+PKPCouldNotParseHeader=Public-Key-Pins: Pennodd y wefan bennyn nad oedd modd ei didoli yn llwyddiannus.
+PKPNoMaxAge=Public-Key-Pins: Pennodd y wefan bennyn nad oedd yn cynnwys cyfarwyddid 'max-age'.
+PKPMultipleMaxAges=Public-Key-Pins: Pennodd y wefan bennyn nad oedd yn cynnwys cyfarwyddid 'max-age'.
+PKPInvalidMaxAge=Public-Key-Pins: Pennodd y wefan bennyn nad oedd yn cynnwys cyfarwyddid 'max-age'.
+PKPMultipleIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: Pennodd y pennyn oedd y cynnwys cyfarwyddiadau 'includeSubDomains' lluosog.
+PKPInvalidIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: Pennodd y wefan bennyn oedd yn cynnwys cyfarwyddid 'includeSubDomains' annilys.
+PKPInvalidPin=Public-Key-Pins: Pennodd y wefan bennyn oedd yn cynnwys pin annilys.
+PKPMultipleReportURIs=Public-Key-Pins: Pennodd y wefan bennyn nad oedd yn cynnwys cyfarwyddid 'report-uri' lluosog.
+PKPPinsetDoesNotMatch=Public-Key-Pins: Pennodd y wefan bennyn nad oedd yn cynnwys pin cyfatebol.
+PKPNoBackupPin=Public-Key-Pins: Pennodd y wefan bennyn nad oedd yn cynnwys pin wrth gefn.
+PKPCouldNotSaveState=Public-Key-Pins: Digwyddodd gwall wrth bennu'r wefan fel gwesteiwr Public-Key-Pins.
+PKPRootNotBuiltIn=Public-Key-Pins: Nid yw'r dystysgrif a ddefnyddiwyd gan y wefan wedi'i chyhoeddi gan dystysgrif yn y storfa tystysgrif gwraidd rhagosodedig. I atal toriadau damweiniol, anwybyddwyd y pennyn penodol.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+SHA1Sig=Mae'r wefan yn defnyddio Tystysgrif SHA-1; argymhellir eich bod yn defnyddio tystysgrif sydd ag algorithm llofnod sy'n defnyddio swyddogaethau hash cryfach na SHA-1.
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Mae'r meysydd cyfrinair yn cyflwyno tudalen anniogel (http://). Mae hyn yn berygl diogelwch sy'n caniatáu i fanylion mewngofnodi defnyddiwr gael ei ddwyn.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Mae'r meysydd cyfrinair yn cyflwyno gweithredu ffurflen (http://) anniogel. Mae hyn yn berygl diogelwch sy'n caniatáu i fanylion mewngofnodi defnyddiwr gael ei ddwyn.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Mae'r meysydd cyfrinair yn cyflwyno iframe (http://) anniogel. Mae hyn yn berygl diogelwch sy'n caniatáu i fanylion mewngofnodi defnyddiwr gael ei ddwyn.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Llwytho cynnwys gweithredol (anniogel) cymysg ar dudalen diogel "%1$S"
+LoadingMixedDisplayContent2=Llwytho cynnwys gweithredol (anniogel) cymysg dangos ar dudalen diogel "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Mae modd i iframe sydd ag allow-scripts ac allow-same-origin i'w briodweddau sandbox fedru tynnu ei sandbox.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Mae gan yr elfen script hash anffurfedig yn ei briodwedd integrity: "%1$S". Y fformat cywir yw "<hash algorithm>-<hash value>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Mae'r hash sydd o fewn y briodwedd integrity o'r hyd anghywir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Nid oedd modd dadgodio'r hash sydd o fewn y briodwedd integrity.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorigthm in use (e.g. "sha256").
+IntegrityMismatch=Nid yw dim o'r hash "%1$S" yn y briodwedd integrity yn cydweddu a chynnwys yr is adnodd.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=Nid yw'r "%1$S" yn agored ar gyfer gwiriadau cyfanrwydd gan nad yw wedi ei alluogi ar gyfer CORS nac yn same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Algorithm hash heb ei gynnal yn y briodwedd integrity: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Nid yw'r briodwedd integrity yn cynnwys unrhyw metadata dilys.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Mae'r wefan yn defnyddio seiffr RC4 ar gyfer amgryptiad, sy'n anghymeradwy ac anniogel.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Gwerth annisgwyl %2$S yn didoli priodwedd %1$S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "Does gan y ffeil XML yma ddim nodweddion steil yn perthyn iddi. Mae'r goeden ddogfen i'w weld isod.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Methodd didoli dalen steil XSLT.
+2 = Methodd didoli'r mynegiant XPath.
+3 =
+4 = Methodd trawsffurfiad XSLT.
+5 = Swyddogaeth XSLT/XPath annilys.
+6 = Dalen steil XSLT Stylesheet yn ailadroddus (o bosibl).
+7 = Gwerth priodwedd anghyfreithlon yn XSLT 1.0.
+8 = Disgwyliwyd i fynegiad XPath ddychwelyd NodeSet.
+9 = Ataliwyd trawsffurfiad XSLT gan <xsl:message>.
+10 = Digwyddodd gwall rhwydwaith wrth lwytho dalen steil XSLT:
+11 = Nid oes gan ddalensteil XSLT mimetype XML:
+12 = Mae dalen steil XSLT ynmewnforio neu gynnwys ei hun yn uniongyrchol neu anuniongyrchol:
+13 = Galwyd swyddogaeth XPath gyda'r nifer anghywir o ymresymiadau.
+14 = Galwyd estyniad XPath anhysbys.
+15 = Methiant didoli XPath: disgwyl ')':
+16 = Methiant didoli XPath: echelin annilys:
+17 = Methiant didoli XPath: Disgwyl enw neu brawf Nodetype:
+18 = Methiant didoli XPath: disgwyl ']':
+19 = Methiant didoli XPath: amrywiolyn annilys:
+20 = Methiant didoli XPath: diwedd ymadrodd annisgwyl:
+21 = Methiant didoli XPath: disgwyl gweithredydd:
+22 = Methiant didoli XPath: llythrennydd heb ei gau:
+23 = Methiant didoli XPath ':' annisgwyl:
+24 = Methiant didoli XPath:'!' unexpected, negation is not():
+25 = Methiant didoli XPath: canfod nod anghyfreithlon:
+26 = Methiant didoli XPath: disgwyl gweithredydd deuaidd:
+27 = Cafodd dalen steil XSLT ei rwystro am resymau diogelwch.
+28 = Gwerthuso mynegiad annilys.
+29 = Angor crwm anghytbwys.
+30 = Creu elfen gyda QName annilys.
+31 = Rwymo amrywiol yn cysgodi rhwymo amrywiol o fewn yr un templed.
+32 = Nid oes caniatâd i alwad i'r swyddogaeth allweddol.
+
+LoadingError = Gwall llwytho dalen steil: %S
+TransformError = Gwall yn ystod trawsffurfiad XSLT: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- File menu items -->
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Agor Ffeil…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openFileCmd.key "O">
+<!ENTITY openRemoteCmd.label "Agor Lleoliad Gwe…">
+<!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY openRemoteCmd.key "L">
+<!ENTITY fileRecentMenu.label "Tudalennau Diweddar">
+<!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY saveCmd.label "Cadw">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Cadw Fel…">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.label "Cadw a Newid Amgodiad Nod">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY publishCmd.label "Cyhoeddi">
+<!ENTITY publishCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY publishCmd.key "S">
+<!ENTITY publishAsCmd.label "Cyhoeddi Fel…">
+<!ENTITY publishAsCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY fileRevert.label "Dychwelyd">
+<!ENTITY fileRevert.accesskey "D">
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY publishSettings.label "Gosodiadau'r Wefan Cyhoeddi…">
+<!ENTITY publishSettings.accesskey "G">
+<!-- Toolbar buttons/items -->
+
+<!ENTITY newToolbarCmd.label "Newydd">
+<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "Creu tudalen Cyfansoddwr newydd">
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "Agor">
+<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "Agor ffeil leol">
+<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "Cadw ffeil i leoliad lleol">
+<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "Llwytho ffeil i fyny i leoliad pell">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
+
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+
+<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "Bar Offer Ysgrifennu">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "Pori">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "Llwytho'r dudalen yn y porwr">
+<!-- File menu items -->
+
+<!ENTITY exportToTextCmd.label "Allforio i Destun…">
+<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY previewCmd.label "Pori'r Dudalen">
+<!ENTITY previewCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sendPageCmd.label "Anfon y Dudalen…">
+<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "A">
+<!-- View menu items -->
+
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "Bar Offer Ysgrifennu">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "Bar Offer Fformatio">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "Bar Offer Modd Golygu">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "M">
+<!-- Format menu items -->
+
+<!ENTITY formatMenu.label "Fformat">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY grid.label "Grid lleoli">
+<!ENTITY grid.accesskey "G">
+<!ENTITY pageProperties.label "Teitl Tudalen a Phriodoleddau…">
+<!ENTITY pageProperties.accesskey "T">
+<!-- Tools menu items -->
+
+<!ENTITY validateCmd.label "Gwirio HTML">
+<!ENTITY validateCmd.accesskey "G">
+<!-- Display Mode toolbar and View menu items -->
+
+<!ENTITY NormalModeTab.label "Arferol">
+<!ENTITY NormalMode.label "Modd Golygu Arferol">
+<!ENTITY NormalMode.accesskey "A">
+<!ENTITY NormalMode.tooltip "Dangos borderi tabl ac angorau a enwyd">
+<!ENTITY AllTagsModeTab.label "Tagiau HTML">
+<!ENTITY AllTagsMode.label "Tagiau HTML">
+<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "H">
+<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "Dangos eiconau am bob tag HTML">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (HTMLSourceModeTab.dir, HTMLSourceModeTab.label)
+ Do NOT translate text for 'HTMLSourceModeTab.dir', use latin "ltr" if
+ you want the <html> image to left of the 'HTMLSourceModeTab.label' text,
+ or use latin "rtl" if you want this image to the right of text. You do
+ not need to include HTML in the label 'HTMLSourceModeTab.label' -->
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.dir "De i Chwith">
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.label "Cod gwreiddiol">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.label "Cod Gwreiddiol HTML">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "C">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "Golygu Cod Gwreiddiol HTML">
+<!ENTITY PreviewModeTab.label "Rhagolwg">
+<!ENTITY PreviewMode.label "Rhagolwg">
+<!ENTITY PreviewMode.accesskey "R">
+<!ENTITY PreviewMode.tooltip "Dangos fel WYSWYG (Be ti'n gweld yw be ti'n cael - fel yn y porwr)">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Na
+Save=Cadw
+More=Rhagor
+Less=Llai
+MoreProperties=Rhagor o Briodweddau
+FewerProperties=Llai o Briodweddau
+PropertiesAccessKey=P
+None=Dim
+none=dim
+OpenHTMLFile=Agor Ffeil HTML
+OpenTextFile=Agor Ffeil Testun
+SelectImageFile=Dewiswch Ffeil Delwedd
+SaveDocument=Cadw Tudalen
+SaveDocumentAs=Cadw Tudalen Fel
+SaveTextAs=Cadw Testun Fel
+EditMode=Modd Golygu
+Preview=Rhagolwg
+Publish=Cyhoeddi
+PublishPage=Cyhoeddi Tudalen
+DontPublish=Peidio Cyhoeddi
+SavePassword=Defnyddiwch y Rheolwr Cyfrinair i gadw'r cyfrinair
+CorrectSpelling=(sillafu cywir)
+NoSuggestedWords=(dim geiriau'n cael eu cynnig)
+NoMisspelledWord=Does dim geiriau wedi'u camsillafu
+CheckSpellingDone=Cwblhawyd gwirio'r sillafu.
+CheckSpelling=Gwirio Sillafu
+InputError=Gwall
+Alert=Rhybudd
+CantEditFramesetMsg=Nid yw'r golygydd yn gallu golygu fframsetiau HTML na thudalennau gyda fframiau mewnlin. Ar gyfer fframsetiau ceisiwch olygu'r dudalen ar gyfer pob ffrâm ar wahân. Am dudalennau gyda fframiau, cadwch gopi o'r dudalen a thynnu'r tag <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Does dim modd golygu'r math yma o dudalen.
+CantEditDocumentMsg=Does dim modd golygu'r dudalen am reswm anhysbys.
+BeforeClosing=cyn cau
+BeforePreview=cyn edrych arno yn y porwr
+BeforeValidate=cyn gwirio'r ddogfen
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Cadw newidiadau i "%title%" %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Cadw newidiadau i "%title%" %reason%?\u0020
+SaveFileFailed=Methwyd cadw'r ffeil!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Heb ganfod %file%.
+SubdirDoesNotExist=Nid yw'r is-gyfeiriadur "%dir%" yn bodoli ar y safle hwn neu mae'r enw ffeil "%file%" yn cael ei ddefnyddio gan is-gyfeiriadur arall.
+FilenameIsSubdir=Mae'r enw ffeil "%file%" yn cael ei ddefnyddio eisoes gan is-gyfeiriadur arall.
+ServerNotAvailable=Nid yw'r gweinydd ar gael. Gwiriwch eich cysylltiad a cheisiwch eto yn ddiweddarach.
+Offline=Rydych all-lein. Cliciwch yr eicon wrth ymyl y gornel de gwaelod unrhyw ffenestr i fynd ar-lein.
+DiskFull=Does dim digon o le ar ddisg ar gael i gadw ffeil "%file%."
+NameTooLong=Mae'r enw ffeil neu is-gyfeiriadur yn rhy hir.
+AccessDenied=Does gennych ddim caniatâd i chi gyhoeddi i'r lleoliad hwn.
+UnknownPublishError=Digwyddodd gwall cyhoeddi anhysbys.
+PublishFailed=Methodd y cyhoeddi.
+PublishCompleted=Wedi cwblhau'r cyhoeddi.
+AllFilesPublished=Pob ffeil eu cyhoeddi
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Methodd %x% o %total% ffeil gael eu cyhoeddi.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Anogiad
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair ar gyfer gweinydd FTP %host%
+RevertCaption=Dychwelyd i Cadwyd Diwethaf
+Revert=Dychwelyd
+SendPageReason=cyn anfon y dudalen
+Send=Anfon
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Cyhoeddi: %title%
+PublishToSite=Cyhoeddi i Wefan: %title%
+AbandonChanges=Gadael newidiadau heb eu cadw i "%title%" ac ail-lwytho'r dudalen?
+DocumentTitle=Teitl y Dudalen
+NeedDocTitle=Rhoi teitl i'r dudalen gyfredol.
+DocTitleHelp=Mae hwn yn adnabod y dudalen yn nheitl y ffenestr a'r nodau tudalen.
+CancelPublishTitle=Diddymu'r cyhoeddi?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Gall diddymu argraffu arwain at eich ffeil(iau)'n cael eu trosglwyddo'n wallus. Parhau neu Diddymu?
+CancelPublishContinue=Parhau
+MissingImageError=Rhoi neu ddewis ddelwedd gif, jpg, neu png.
+EmptyHREFError=Rhaid rhoi neu ddewis lleoliad i greu dolen newydd.
+LinkText=Cysylltu Testun
+LinkImage=Cysylltu Delwedd
+MixedSelection=[Dewis cymysg]
+Mixed=(cymysg)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (heb ei osod)
+EnterLinkText=Rhoi testun i'w arddangos ar gyfer y ddolen:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Rhowch ychydig o destun ar gyfer y ddolen.
+EditTextWarning=Bydd hwn yn cymryd lle'r cynnwys cyfredol.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Mae'r rhif rydych wedi'i rhoi (%n%) tu allan i'r amrediad sy'n cael ei ganiatáu.
+ValidateNumberMsg=Rhowch rif rhwng %min% a %max%.
+MissingAnchorNameError=Rhowch enw i'r angor.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=Mae "%name%" yn bodoli eisoes ar y dudalen. Rhowch enw gwahanol.
+BulletStyle=Arddull Bwled
+SolidCircle=Cylch solet
+OpenCircle=Cylch agored
+SolidSquare=Sgwâr solet
+NumberStyle=Arddull Rhif
+Automatic=Awtomatig
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=picseli
+Percent=y cant
+PercentOfCell=% o gell
+PercentOfWindow=% o ffenestr
+PercentOfTable=% o dabl
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=dideitl-%S
+untitledDefaultFilename=dideitl
+ShowToolbar=Dangos Bar Offer
+HideToolbar=Cuddio'r Bar Offer
+ImapError=Methu llwytho'r ddelwedd\u0020
+ImapCheck=\nDewiswch leoliad (URL) newydd a cheisiwch eto.
+SaveToUseRelativeUrl=Dim ond ar dudalennau sydd wedi'u cadw mae modd defnyddio URL sy'n perthyn
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Nid oes angorau a enwyd na phenawdau yn y dudalen)
+TextColor=Lliw Testun
+HighlightColor=Lliw Amlygu
+PageColor=Lliw Cefndir Tudalen
+BlockColor=Rhwystro Cefndir Lliw
+TableColor=Lliw Cefndir Tabl
+CellColor=Lliw Cefndir Cell
+TableOrCellColor=Lliw Tabl neu Gell
+LinkColor=Lliw'r Testun Dolen
+ActiveLinkColor=Lliw Dolen Gweithredol
+VisitedLinkColor=Lliw Dolen Ymwelwyd
+NoColorError=Cliciwch ar liw neu roi llinyn lliw o HTML dilys
+Table=Tabl
+TableCell=Cell Tabl
+NestedTable=Tabl Nythwyd
+HLine=Llinell Llorweddol
+Link=Dolen
+Image=Delwedd
+ImageAndLink=Delwedd a Dolen
+NamedAnchor=Angor a Enwyd
+List=Rhestr
+ListItem=Rhestri'r eitem
+Form=Ffurflen
+InputTag=Maes Ffurflen
+InputImage=Delwedd Ffurflen
+TextArea=Ardal Testun
+Select=Rhestr Dewis
+Button=Botwm
+Label=Label
+FieldSet=Set Maes
+Tag=Tag
+MissingSiteNameError=Rhowch enw ar gyfer y wefan cyhoeddi.
+MissingPublishUrlError=Rhowch leoliad i gyhoeddi'r dudalen.
+MissingPublishFilename=Rhowch enw ffeil ar gyfer y dudalen gyfredol.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=Mae "%name%" yn bodoli eisoes. Rhowch enw safle gwahanol.
+AdvancedProperties=Priodweddau Uwch…
+AdvancedEditForCellMsg=Nid yw Golygu Uwch ar gael pan fydd celloedd niferus wedi'u dewis
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Priodweddau %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Uno'r Celloedd
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Uno gyda'r Gell i'r Dde
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Dileu
+DeleteCells=Dileu Celloedd
+DeleteTableTitle=Dileu Rhesi neu Golofnau
+DeleteTableMsg=Bydd lleihau'r nifer o resi neu golofnau yn dileu celloedd tabl a'u cynnwys. Ydych chi wir eisiau gwneud hyn?
+Clear=Clirio
+#Mouse actions
+Click=Cliciwch
+Drag=Llusgo
+Unknown=Anhysbys
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Tynnu Pob Arddull Testun
+StopTextStyles=Peidio Parhau gyda'r Arddulliau Testun
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Tynnu Dolenni
+StopLinks=Peidio Parhau gyda'r Ddolen
+#
+NoFormAction=Awgrymir eich bod yn rhoi gweithred ar gyfer y ffurflen. Nid yw ffurflenni hunan gofnodi'n gweithio ar bob porwr am ei fod yn dechneg flaengar.
+NoAltText=Argymhellir eich bod yn darparu testun arall fydd yn ymddangos mewn porwyr testun yn unig, a fydd hefyd yn ymddangos mewn porwyr eraill pan fydd delwedd yn llwytho neu pan fo llwytho delwedd wedi'i analluogi.
+#
+Malformed=Nid oedd modd trosi'r ffynhonnell yn ôl i'r ddogfen am nad yw'n XHTML dilys.
+NoLinksToCheck=Does dim elfennau gyda chysylltiadau i'w gwirio
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+<!-- File menu items -->
+
+
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Gludo heb fformatio">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "G">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "Gludo Fel">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "G">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Gludo fel Dyfyniad">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Canfod…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Canfod ac Amnewid…">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Gwirio Sillafu Wrth Deipio">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Gwirio Sillafu…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "G">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!-- Insert menu items -->
+
+<!ENTITY insertMenu.label "Mewnosod">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY insertLinkCmd.label "Dolen…">
+<!ENTITY insertLinkCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY insertLinkCmd.key "L">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Angor a Enwyd…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Delwedd…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Llinell Llorweddol">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabl…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Mathemateg…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Nodau a Symbolau…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Toriad Islaw Delwedd(au)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "I">
+<!-- Used just in context popup. -->
+
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Creu Dolen…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Golygu'r ddolen o fewn Cyfansoddwr Newydd">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "G">
+<!-- Font Face SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Dewiswch ffont">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Ffont">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Lled Newidiol">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "N">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Lled Osodedig">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "O">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+<!-- Font Size SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Dewiswch faint y ffont">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Llai">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "L">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "<">
+<!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ",">
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Mwy">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "M">
+<!ENTITY incrementFontSize.key ">">
+<!-- > is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 ".">
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Maint">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY size-xx-smallCmd.label "bach iawn, iawn">
+<!ENTITY size-xx-smallCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY size-x-smallCmd.label "bach iawn">
+<!ENTITY size-x-smallCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "bach">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "canolig">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "mawr">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY size-x-largeCmd.label "mawr iawn">
+<!ENTITY size-x-largeCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY size-xx-largeCmd.label "mawr iawn, iawn">
+<!ENTITY size-xx-largeCmd.accesskey "n">
+<!-- Font Style SubMenu -->
+
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Arddull Testun">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Trwm">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Italig">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Tanlinellu">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Taro drwodd">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Uwchysgrif">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Isysgrif">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Ddim yn torri">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY styleEm.label "Pwyslais">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "P">
+<!ENTITY styleStrong.label "Pwyslais Cryfach">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "C">
+<!ENTITY styleCite.label "Dyfyniad">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "D">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Byrfodd">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "B">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acronym">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A">
+<!ENTITY styleCode.label "Cod">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Sampl Allbwn">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "S">
+<!ENTITY styleVar.label "Newidiol">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "N">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Lliw'r Testun…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "L">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Lliw Cefndir y Tabl neu'r Gell…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "C">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Tynnu Angorau Enwyd">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "T">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraff">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraff">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Pennyn 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Pennyn 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Pennyn 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Pennyn 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Pennyn 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Pennyn 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Cyfeiriad">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Rhagfformatio">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "R">
+<!-- List menu items -->
+
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Rhestr">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY noneCmd.label "Dim">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Bwledwyd">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Rhifwyd">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Term">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Diffiniad">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Priodweddau'r Rhestr…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "R">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Dewiswch fformat paragraff">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Corff y Testun">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "C">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "Priodweddau Uwch">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "U">
+<!-- Align menu items -->
+
+<!ENTITY alignMenu.label "Alinio">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "Chwith">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "C">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Alinio i'r Chwith">
+<!ENTITY alignCenter.label "Canol">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "a">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Alinio i'r Canol">
+<!ENTITY alignRight.label "De">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "D">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Alinio i'r Dde">
+<!ENTITY alignJustify.label "Unioni">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "U">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Alinio Unioni">
+<!-- Layer toolbar items -->
+
+<!ENTITY layer.tooltip "Haen">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "Anfon i'r Cefn">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "Dwyn i'r Blaen">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Cynyddu'r Mewnoliad">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "y">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Lleihau Mewnoliad">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "L">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Lliwiau Tudalen a Chefndir…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "L">
+<!-- Table Menu -->
+
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabl">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+<!-- Select Submenu -->
+
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Dewis">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Dewis Tabl">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "T">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Mewnosod Tabl">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "M">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Dileu Tabl">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D">
+<!-- Insert SubMenu -->
+
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Mewnosod">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabl">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Rhes">
+<!ENTITY tableRows.label "Rhes(i)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Rhes Uwchben">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "U">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Rhes Islaw">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "I">
+<!ENTITY tableColumn.label "Colofn">
+<!ENTITY tableColumns.label "Colofn(au)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Colofn Cynt">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "y">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Colofn yn Dilyn">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "D">
+<!ENTITY tableCell.label "Cell">
+<!ENTITY tableCells.label "Cell(oedd)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Cynnwys Cell">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "y">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Pob Cell">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "P">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Cell Cynt">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Cell yn Dilyn">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "i">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Dileu">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "D">
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Rhannu Cell">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "R">
+<!ENTITY convertToTable.label "Creu Tabl o'r Dewis">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "D">
+<!ENTITY tableProperties.label "Priodweddau Tabl…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "P">
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Bar Dewislen">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Bar Offer Fformatio">
+<!ENTITY cutToolbarCmd.tooltip "Torri">
+<!ENTITY copyToolbarCmd.tooltip "Copïo">
+<!ENTITY pasteToolbarCmd.tooltip "Gludo">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "Argraffu">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "Argraffu'r dudalen">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "Canfod">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "Canfod y testun yn y dudalen">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "Sillafu">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "Gwirio sillafu o adran neu o'r dudalen gyfan">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Delwedd">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Mewnosod delwedd newydd neu olygu priodweddau'r ddelwedd">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "H.Line">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Mewnosod llinell lorweddol neu olygu priodweddau'r ddelwedd">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabl">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Mewnosod tabl newydd neu olygu priodweddau'r tabl">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Dolen">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Mewnosod dolen newydd neu olygu priodweddau'r ddolen">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Angor">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Mewnosod angor a enwyd neu olygu priodweddau'r angor">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Dewiswch liw i'r testun">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Dewiswch liw i'r cefndir">
+<!ENTITY throbber.tooltip "Mynd i dudalen gartref &vendorShortName;">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "Dewis lliw amlygu ar gyfer y testun">
+<!-- Editor toolbar -->
+
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Maint ffont lai">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Maint ffont mwy">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Trwm">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Italig">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Tanlinellu">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Gosod neu ddiddymu rhestr bwledi">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Gosod neu ddiddymu rhestr rhifedig">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Alloliad testun (symud i'r chwith)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Mewnoliad testun (symud i'r dde)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Dewis aliniad testun">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Mewnosod Dolen, Angor, Delwedd, Llinell Lorweddol neu Dabl">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Alinio testun ar hyd yr ymyl chwith">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Alinio testun wedi'i ganoli">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Alinio testun ar hyd yr ymyl dde">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Alinio testun ar hyd ymylon de a chwith">
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+
+<!ENTITY structSelect.label "Dewis">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "D">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "Tynnu tag">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "T">
+<!ENTITY structChangeTag.label "Newid tag">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "N">
+<!-- TOC manipulation -->
+
+<!ENTITY insertTOC.label "Mewnosod">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "M">
+<!ENTITY updateTOC.label "Diweddaru">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "u">
+<!ENTITY removeTOC.label "Tynnu">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "T">
+<!ENTITY tocMenu.label "Tabl Cynnwys…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY editorCheck.label "Composer">
+<!ENTITY editorCheck.accesskey "c">
+
+<!ENTITY compose.label "Cyfansoddwr">
+<!ENTITY editing.label "Gosodiadau Tudalen Newydd">
+<!ENTITY toolbars.label "Barrau Offer">
+<!ENTITY publish.label "Cyhoeddi">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Smiley Menu items -->
+
+<!ENTITY insertSmiley.label "Gwenog">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "G">
+
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Gwên">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "w">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb gwenog">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Gwg">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "G">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb gwg">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Chwinc">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "C">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb chwinciog">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Tafod allan">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "T">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb tafod hir">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Chwerthin">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "C">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb chwerthin">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Embaras">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "E">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb embaras">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Heb benderfynu">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "H">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb heb benderfynu">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Syndod">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "S">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb syn">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Cusan">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "u">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb cusan">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Gwaedd">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "e">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb gweiddi">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cwl">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "l">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb cwl">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Ceg Aur">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "A">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb ceg arian">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Ceg Fawr">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "F">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb ceg fawr">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Diniwed">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "D">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb diniwed">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Crio">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "r">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb crio">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Dim Gair!">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "D">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "Mewnosod wyneb dim gair">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Mewnosod wyneb gwenog">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/pref-composer.xul -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background -->
+<!--LOCALIZATION NOTE (pref.composer.title): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+
+<!ENTITY pref.composer.title "Composer">
+<!ENTITY recentFiles.title "Dewislen Tudalen Diweddar">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "Nifer fwyaf o dudalennau wedi'u rhestru:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY savingFiles.title "Wrth Gadw neu Gyhoeddi Tudalennau">
+<!ENTITY preserveExisting.label "Cadw fformatio gwreiddiol y ffynhonnell">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "f">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "Cadw toriad llinell a fformatio gwreiddiol y dudalen">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "Cadw delweddau a ffeiliau cysylltiedig eraill wrth gadw tudalennau">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "d">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "Dangos deialog Cyhoeddi wrth gyhoeddi tudalennau">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "D">
+<!ENTITY composerEditing.label "Golygu">
+<!ENTITY maintainStructure.label "Cadw cynllun tabl wrth fewnosod neu ddileu celloedd">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "Cadw siâp petryal y tabl drwy ychwanegu celloedd yn awtomatig ar ôl mewnosod neu ddileu celloedd">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "t">
+<!ENTITY useCSS.label "Defnyddio arddulliau CSS yn lle elfennau a phriodweddau HTML">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "a">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "Mae dychwelyd at baragraff yn creu paragraff newydd bob tro">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "d">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.editing.title "Gosodiadau Tudalen Newydd">
+
+<!ENTITY authorName.label "Awdur:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "A">
+<!ENTITY pageColorHeader "Gwedd Tudalen Rhagosodedig">
+
+<!ENTITY defaultColors.label "Lliwiau Rhagosodedig y Darllenydd (Peidio gosod lliwiau yn y dudalen)">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "D">
+<!ENTITY customColors.label "Defnyddio lliwiau cyfaddasu:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "c">
+
+<!ENTITY normalText.label "Testun arferol">
+<!ENTITY normalText.accesskey "a">
+<!ENTITY linkText.label "Testun dolen">
+<!ENTITY linkText.accesskey "d">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Cyswllt testun gweithredol">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "g">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Testun dolen wedi ymweld">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "y">
+<!ENTITY background.label "Cefndir:">
+<!ENTITY background.accesskey "C">
+<!ENTITY colon.character ":">
+
+<!ENTITY backgroundImage.label "Delwedd cefndir:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "D">
+<!ENTITY chooseFile.label "Dewis Ffeil…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "F">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.toolbars.title "Barrau Offer">
+
+<!ENTITY composition.caption "Dangos y botymau hyn ym Mar Offer Ysgrifennu:">
+
+<!ENTITY new.label "Newydd">
+<!ENTITY open.label "Agor">
+<!ENTITY save.label "Cadw">
+<!ENTITY publish.label "Cyhoeddi">
+<!ENTITY preview.label "Pori">
+<!ENTITY cut.label "Torri">
+<!ENTITY copy.label "Copïo">
+<!ENTITY paste.label "Gludo">
+<!ENTITY print.label "Argraffu">
+<!ENTITY find.label "Canfod">
+<!ENTITY image.label "Delwedd">
+<!ENTITY hline.label "H. Line">
+<!ENTITY table.label "Tabl">
+<!ENTITY link.label "Dolen">
+<!ENTITY anchor.label "Angor">
+
+<!ENTITY formatting.caption "Dangos y botymau hyn yn y Bar Offer Fformatio:">
+
+<!ENTITY smaller.label "Llai">
+<!ENTITY larger.label "Mwy">
+<!ENTITY bold.label "Trwm">
+<!ENTITY bullets.label "Bwledi">
+<!ENTITY numbers.label "Rhifau">
+<!ENTITY italic.label "Italig">
+<!ENTITY outdent.label "Alloliad">
+<!ENTITY indent.label "Mewnoliad">
+<!ENTITY underline.label "Tanlinellu">
+
+<!ENTITY absolutePosition.label "Lleoli absoliwt">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "Anfon i'r cefn">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "Dwyn i'r blaen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Golygydd Priodwedd Uwch">
+<!ENTITY AttName.label "Priodoledd: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Gwerth: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Priodwedd: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Priodweddau cyfredol: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Priodoledd">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Priodwedd">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Gwerth">
+<!ENTITY tabHTML.label "Priodweddau HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Arddull Mewn-lein">
+<!ENTITY tabJSE.label "Digwyddiadau JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Cliciwch ar eitem i olygu ei gwerth">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Tynnu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Lliw">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Lliw dewiswyd diwethaf">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY setColor1.label "Cliciwch ar liw neu">
+<!ENTITY setColor2.label "rhoi llinell HTML lliw">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(e.e.: "#0000ff" neu "blue"):">
+<!ENTITY default.label "Rhagosodiad">
+<!ENTITY default.accessKey "R">
+<!ENTITY palette.label "Palet:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Safonol">
+<!ENTITY webPalette.label "Pob lliw gwe">
+<!ENTITY background.label "Cefndir i:">
+<!ENTITY background.accessKey "e">
+<!ENTITY table.label "Tabl">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Cell(oedd)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Trosi i Dabl">
+<!ENTITY instructions1.label "Mae Cyfansoddwr yn creu rhes tabl newydd am bob paragraff yn y dewis.">
+<!ENTITY instructions2.label "Dewiswch y nod fydd yn cael ei ddefnyddio i wahanu'r dewis yn golofnau:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Collnod">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Lle">
+<!ENTITY otherRadio.label "Nod Arall:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Dileu nod gwahanu">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Anwybyddu'r bylchau ychwanegol">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Trosi'r bylchau cyfagos i un gwahanydd">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Golygu Uwch…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "G">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Ychwanegu neu newid Priodweddau HTML, priodweddau arddulliau a JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Dewis Ffeil...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "D">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Dewis Ffeil...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "D">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "Mae'r URL yn berthynol i'r lleoliad tudalen">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "U">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Newid rhwng URL absoliwt a pherthynol. Rhaid cadw'r dudalen yn gyntaf cyn gwneud hyn.">
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+
+<!ENTITY LinkURLEditField.label "Rhowch leoliad tudalen gwe, ffeil leol neu ddewiswch Angor a Enwyd neu Bennyn o'r llamlen:">
+<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Gwirio Lleoliad Delwedd a Dolen">
+<!ENTITY succeeded.label "Llwyddiant">
+<!ENTITY failed.label "Methiant">
+<!ENTITY closeButton.label "Cau">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Priodoleddau'r Angor a Enwyd">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Enw'r Angor:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "E">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Rhowch enw unigryw ar gyfer yr angor (targed)">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Dewis Newidiadau Golygu">
+<!ENTITY conflictWarning.label "Mae'r dudalen hon wedi'i newid gan raglen arall, ond mae gennych hefyd newidiadau heb eu cadw yn y Cyfansoddwr.">
+<!ENTITY conflictResolve.label "Dewis pa fersiwn i'w chadw:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "Cadw'r newidiadau cyfredol i'r dudalen">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "Amnewid y dudalen gyfredol gyda'r newidiadau eraill">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Priodweddau Botwm">
+
+<!ENTITY Settings.label "Gosodiadau">
+
+<!ENTITY ButtonType.label "Math">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "t">
+<!ENTITY submit.value "Cyflwyno">
+<!ENTITY reset.value "Ailosod">
+<!ENTITY button.value "Botwm">
+
+<!ENTITY ButtonName.label "Enw:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "E">
+<!ENTITY ButtonValue.label "Gwerth:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "G">
+<!ENTITY tabIndex.label "Mynegai Tab:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "M">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "Anablwyd">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "A">
+<!ENTITY AccessKey.label "Allwedd Mynediad:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "A">
+
+<!ENTITY RemoveButton.label "Botwm Tynnu">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Lliwiau Tudalen a Chefndir">
+<!ENTITY pageColors.label "Lliwiau Tudalen">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Lliwiau Rhagosodedig y Darllenydd (Peidio gosod lliwiau yn y dudalen)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Defnyddio gosodiad lliw porwr y gwyliwr (darllenydd) yn unig">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Defnyddio lliwiau addasu:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Mae'r gosodiadau lliw hyn yn drech na gosodiadau'r porwr">
+
+<!ENTITY normalText.label "Testun arferol">
+<!ENTITY normalText.accessKey "T">
+<!ENTITY linkText.label "Testun dolen">
+<!ENTITY linkText.accessKey "d">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Cyswllt testun gweithredol">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "g">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Testun dolen wedi ymweld">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "o">
+<!ENTITY background.label "Cefndir:">
+<!ENTITY background.accessKey "e">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Delweddau Cefndir:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "D">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Defnyddio ffeil delwedd fel cefndir ar gyfer eich tudalen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Priodweddau'r Set Maes">
+
+<!ENTITY Legend.label "Mynegai">
+<!ENTITY Legend.accesskey "M">
+
+<!ENTITY EditLegendText.label "Golygu'r Mynegai:">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "G">
+<!ENTITY LegendAlign.label "Alinio'r Mynegai:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "A">
+<!ENTITY AlignDefault.label "Rhagosodedig">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Chwith">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Canol">
+<!ENTITY AlignRight.label "De">
+
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "Tynnu'r Set Maes">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Priodweddau'r Ffurflen">
+
+<!ENTITY Settings.label "Gosodiadau">
+
+<!ENTITY FormName.label "Enw'r Ffurflen:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "E">
+<!ENTITY FormAction.label "URL Gweithredol:">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "U">
+<!ENTITY FormMethod.label "Dull:">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "D">
+<!ENTITY FormEncType.label "Amgodio:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "A">
+<!ENTITY FormTarget.label "Ffrâm Darged:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "F">
+
+<!ENTITY RemoveForm.label "Tynnu'r Ffurflen">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Priodweddau Llinell Lorweddol">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensiynau">
+<!ENTITY heightEditField.label "Uchder:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "U">
+<!ENTITY widthEditField.label "Lled:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "picseli">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Aliniad">
+<!ENTITY leftRadio.label "Chwith">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY centerRadio.label "Canol">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "a">
+<!ENTITY rightRadio.label "De">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "D">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Gradd liwio 3-D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "G">
+<!ENTITY saveSettings.label "Defnyddio fel Rhagosodiad">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "R">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Cadw'r gosodiadau hyn i'w defnyddio wrth fewnosod llinellau llorweddol newydd">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Priodweddau Delwedd">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "picseli">
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+
+<!ENTITY locationEditField.label "Lleoliad delwedd:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Teipio enw neu leoliad ffeil y ddelwedd">
+<!ENTITY title.label "Cyngor:">
+<!ENTITY title.accessKey "C">
+<!ENTITY title.tooltip "Y briodoledd 'teitl' sy'n cael ei ddangos fel cyngor">
+<!ENTITY altText.label "Testun eiledol:">
+<!ENTITY altText.accessKey "e">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Teipio testun i'w arddangos yn lle'r ddelwedd">
+<!ENTITY noAltText.label "Peidio defnyddio testun eiledol">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "P">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Rhagolwg Delwedd">
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+
+<!ENTITY actualSize.label "Maint Gwirioneddol:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Maint Gwirioneddol">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "M">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Dychwelyd i faint gwirioneddol y ddelwedd">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Maint Cyfaddasu">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "a">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Newid maint y ddelwedd fel y'i dangosir ar y dudalen">
+<!ENTITY heightEditField.label "Uchder:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "U">
+<!ENTITY widthEditField.label "Lled:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Cyfyngu">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "f">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Cadw cyfradd agwedd y ddelwedd">
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+
+<!ENTITY imagemapBox.label "Map Delwedd">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Tynnu">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "T">
+<!-- These are the options for image alignment -->
+
+<!ENTITY alignment.label "Alinio Testun i'r Ddelwedd">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Ar y gwaelod">
+<!ENTITY topPopup.value "Ar y brig">
+<!ENTITY centerPopup.value "Yn y canol">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Amlapio i'r dde">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Amlapio i'r chwith">
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+
+<!ENTITY spacingBox.label "Bylchu">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Chwith a De:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "h">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Brig a Gwaelod:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.label "Ymyl Solet:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "Y">
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Dangos ymyl o amgylch delwedd gysylltiedig">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "D">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Dolen Golygu Uwch…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "D">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Ychwanegu neu newid Priodweddau HTML, priodoleddau arddulliau a JavaScript">
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+
+<!ENTITY imageInputTab.label "Ffurflen">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Lleoliad">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensiynau">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Gwedd">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Dolen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Priodweddau Maes Ffurflen">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "Priodweddau Delwedd Ffurflen">
+
+<!ENTITY InputType.label "Math o Faes">
+<!ENTITY InputType.accesskey "M">
+<!ENTITY text.value "Testun">
+<!ENTITY password.value "Cyfrinair">
+<!ENTITY checkbox.value "Blwch Ticio">
+<!ENTITY radio.value "Botwm Radio">
+<!ENTITY submit.value "Botwm Cyflwyno">
+<!ENTITY reset.value "Botwm Ailgychwyn">
+<!ENTITY file.value "Ffeil">
+<!ENTITY hidden.value "Cuddiedig">
+<!ENTITY image.value "Delwedd">
+<!ENTITY button.value "Botwm">
+
+<!ENTITY InputSettings.label "Gosodiadau Maes">
+<!ENTITY InputName.label "Enw Maes:">
+<!ENTITY InputName.accesskey "E">
+<!ENTITY GroupName.label "Enw Grŵp:">
+<!ENTITY GroupName.accesskey "G">
+<!ENTITY InputValue.label "Gwerth Maes:">
+<!ENTITY InputValue.accesskey "w">
+<!ENTITY InitialValue.label "Gwerth Cychwynnol:">
+<!ENTITY InitialValue.accesskey "C">
+<!ENTITY InputChecked.label "Gwiriad Cyntaf">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "i">
+<!ENTITY InputSelected.label "Dewis Cyntaf">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "D">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "Darllen yn unig">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "u">
+<!ENTITY InputDisabled.label "Anablwyd">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "A">
+<!ENTITY tabIndex.label "Mynegai Tab:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "M">
+<!ENTITY TextSize.label "Maint Maes:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "M">
+<!ENTITY TextLength.label "Hyd Mwyaf:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "H">
+<!ENTITY AccessKey.label "Allwedd Mynediad:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "A">
+<!ENTITY Accept.label "Mathau Derbyn:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "D">
+
+<!ENTITY ImageProperties.label "Priodweddau Delweddau…">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Mewnosod Nod">
+<!ENTITY category.label "Categori">
+<!ENTITY letter.label "Llythyren:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Nod:">
+<!ENTITY character.accessKey "N">
+<!ENTITY accentUpper.label "Acen Priflythyren">
+<!ENTITY accentLower.label "Acen Llythyren fach">
+<!ENTITY otherUpper.label "Priflythyren Arall">
+<!ENTITY otherLower.label "Llythyren Fach Arall">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Symbolau Cyffredin">
+<!ENTITY insertButton.label "Mewnosod">
+<!ENTITY closeButton.label "Cau">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Mewnosod Mathemateg">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Rhosi'r cod ffynhonnell LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY optionInline.label "Modd mewnlin">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "m">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Modd dangos">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "d">
+<!ENTITY optionLTR.label "Cyfeiriad chwith i'r dde">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "c">
+<!ENTITY optionRTL.label "Cyfeiriad de i'r chwith">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "d">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Mewnosod">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Mewnosod HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Gosod tagiau HTML a thestun:">
+<!ENTITY example.label "Enghraifft: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "Helo Pawb!">
+<!ENTITY insertButton.label "Mewnosod">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Tabl Cynnwys">
+<!ENTITY buildToc.label "Creu'r tabl cynnwys o:">
+<!ENTITY tag.label "Tag:">
+<!ENTITY class.label "Dosbarth:">
+<!ENTITY header1.label "Lefel 1">
+<!ENTITY header2.label "Lefel 2">
+<!ENTITY header3.label "Lefel 3">
+<!ENTITY header4.label "Lefel 4">
+<!ENTITY header5.label "Lefel 5">
+<!ENTITY header6.label "Lefel 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Gwneud y tabl cynnwys yn darllen yn unig">
+<!ENTITY orderedList.label "Rhifo pob cofnod yn y tabl cynnwys">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Mewnosod Tabl">
+
+<!ENTITY size.label "Maint">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Rhesi:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Colofnau:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "Lled:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY borderEditField.label "Ymyl:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "Y">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Teipio rhif ar gyfer ymyl y tabl, neu deipio sero (0) am ddim ymyl">
+<!ENTITY pixels.label "picseli">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Priodweddau Label">
+
+<!ENTITY Settings.label "Gosodiadau">
+<!ENTITY Settings.accesskey "G">
+
+<!ENTITY EditLabelText.label "Golygu Testun:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "T">
+<!ENTITY LabelFor.label "Rheolaeth:">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "R">
+<!ENTITY AccessKey.label "Allwedd Mynediad:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "A">
+
+<!ENTITY RemoveLabel.label "Tynnu Label">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Priodweddau Dolen">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Lleoliad Dolen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Rhestri Priodweddau">
+
+<!ENTITY ListType.label "Math Rhestr">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Arddull Bwled:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Cychwyn yn:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "C">
+<!ENTITY none.value "Dim">
+<!ENTITY bulletList.value "Rhestr Bwled (Heb ei rhifo)">
+<!ENTITY numberList.value "Rhestr wedi'i Rhifo">
+<!ENTITY definitionList.value "Rhestr Ddiffinio">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Newid y rhestr i gyd">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "N">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Newid rhai eitemau yn unig">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Priodweddau Tudalen">
+<!ENTITY location.label "Lleoliad:">
+<!ENTITY lastModified.label "Newidiwyd Diwethaf:">
+<!ENTITY titleInput.label "Teitl:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "T">
+<!ENTITY authorInput.label "Awdur:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "A">
+<!ENTITY descriptionInput.label "Disgrifiad:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "D">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[Tudalen newydd, heb ei chadw eto]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "Defnyddiwr uwch:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "I olygu cynnwys arall ardal <head> defnyddiwch "HTML Source" yn newislen Golwg neu Bar Offer Modd Golygu.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Geiriadur Personol">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Gair newydd:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "n">
+<!ENTITY AddButton.label "Ychwanegu">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "Y">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Geiriau yn y geiriadur:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "G">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "Newid">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "N">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Tynnu">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "y">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Cau">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "u">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Cyhoeddi Tudalen">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "Gosodiadau Cyhoeddi">
+<!ENTITY publishTab.label "Cyhoeddi">
+<!ENTITY settingsTab.label "Gosodiadau">
+<!ENTITY publishButton.label "Cyhoeddi">
+<!-- Publish Tab Panel -->
+
+<!ENTITY siteList.label "Enw Gwefan:">
+<!ENTITY siteList.accesskey "E">
+<!ENTITY siteList.tooltip "Dewis y wefan rydych eisiau cyhoeddi iddi">
+<!ENTITY newSiteButton.label "Gwefan Newydd">
+<!ENTITY newSiteButton.accesskey "N">
+<!ENTITY docDirList.label "Is gyfeiriadur gwefan y dudalen:">
+<!ENTITY docDirList.accesskey "I">
+<!ENTITY docDirList.tooltip "Dewis neu rhoi enw'r is gyfeiriadur ar gyfer y dudalen hon">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "Cynnwys delweddau a ffeiliau eraill">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "C">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "Cyhoeddi delweddau a ffeiliau eraill cyfeiriwyd atynt gan y dudalen hon">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "Defnyddio'r un lleoliad a'r dudalen">
+<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "D">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "Cyhoeddi ffeiliau i'r un lleoliad â'r dudalen">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "Defnyddio is gyfeiriadur y wefan:">
+<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "e">
+<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "Cyhoeddi ffeiliau i'r is gyfeiriadur pell">
+<!ENTITY otherDirList.tooltip "Dewis neu rhoi enw'r is gyfeiriadur pell lle bydd y ffeiliau'n cael eu cyhoeddi">
+<!ENTITY pageTitle.label "Teitl Tudalen:">
+<!ENTITY pageTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "Rhoi teitl i adnabod y dudalen yn y ffenestr ac yn y nodau tudalen">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "e.e.: "Tudalen Gwe"">
+<!ENTITY filename.label "Enw Ffeil:">
+<!ENTITY filename.accesskey "F">
+<!ENTITY filename.tooltip "Rhoi enw ar gyfer y ffeil hon, gan gynnwys '.html' ar gyfer tudalen gwe">
+<!ENTITY filenameExample.label "e.e,: "tudalen.html"">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Gosod fel y Rhagosodiad">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "R">
+<!ENTITY removeButton.label "Tynnu Gwefan">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "T">
+<!-- Settings Tab Panel -->
+
+<!ENTITY publishSites.label "Gwefannau Cyhoeddi">
+<!ENTITY serverInfo.label "Gwybodaeth am y Gweinydd">
+<!ENTITY loginInfo.label "Gwybodaeth Mewngofnodi">
+<!ENTITY siteName.label "Enw Gwefan:">
+<!ENTITY siteName.accesskey "E">
+<!ENTITY siteName.tooltip "Llys Enw sy'n hysbysu'r wefan cyhoeddi (e.e.: 'Gwefan')">
+<!ENTITY siteUrl.label "Cyfeiriad cyhoeddi (e.e.: 'ftp://ftp.fyisp.com/fyenwdefnyddiwr'):">
+<!ENTITY siteUrl.accesskey "y">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "Cyfeiriad FTP:// neu HTTP:// sy'n cael ei ddarparu gan eich ISP neu wasanaeth gwesteio">
+<!ENTITY browseUrl.label "Cyfeiriad HTTP eich tudalen cartref (e.e.: 'http://www.fyisp.com/fyenwdefnyddiwr'):">
+<!ENTITY browseUrl.accesskey "H">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "Cyfeiriad HTTP:// eich cyfeiriadur cartref (peidiwch cynnwys yr enw ffeil)">
+<!ENTITY username.label "Enw defnyddiwr:">
+<!ENTITY username.accesskey "E">
+<!ENTITY username.tooltip "Enw defnyddiwr i chi gael mewngofnodi i'ch gwasanaeth ISP neu westeio">
+<!ENTITY password.label "Cyfrinair:">
+<!ENTITY password.accesskey "C">
+<!ENTITY password.tooltip "Cyfrinair sy'n gysylltiedig â'ch enw defnyddiwr">
+<!ENTITY savePassword.label "Cadw'r Cyfrinair">
+<!ENTITY savePassword.accesskey "a">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "Dewis hwn i gadw eich cyfrinair yn ddiogel gan ddefnyddio'r Rheolwr Cyfrineiriau">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY siteUrl.label "URL Gwefan:">
+<!ENTITY docSubdir.label "Is gyfeiriadur tudalen:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "Is gyfeiriadur delwedd:">
+
+<!ENTITY status.label "Cyhoeddi…">
+<!ENTITY fileList.label "Statws Cyhoeddi">
+<!ENTITY succeeded.label "Llwyddiant">
+<!ENTITY failed.label "Methiant">
+
+<!ENTITY keepOpen "Cadw'r ffenestr hwn ar agor wedi i'r cyhoeddi gwblhau.">
+<!ENTITY closeButton.label "Cau">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Canfod ac Amnewid">
+<!ENTITY findField.label "Canfod testun:">
+<!ENTITY findField.accesskey "C">
+<!ENTITY replaceField.label "Amnewid gyda:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "A">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Cydweddu maint">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "C">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Amlapio">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "A">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Chwilio nôl">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "h">
+<!ENTITY findNextButton.label "Canfod nesaf">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Amnewid">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "A">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Amnewid a Chanfod">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "A">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Amnewid Popeth">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Cau">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+
+
+
+<!ENTITY windowTitle2.label "Cadw a Newid Amgodiad Nod">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "Teitl y Dudalen">
+<!ENTITY documentCharsetTitle2.label "Amgodiad Testun">
+<!ENTITY documentCharsetDesc2.label "Dewis yr amgodiad testun rydych am cadw dogfen ynddi:">
+<!ENTITY documentExportToText.label "Allforio i Destun">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Priodweddau Rhestr Dewis">
+
+<!ENTITY Select.label "Rhestr Dewis">
+<!ENTITY SelectName.label "Enw Rhestr:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "E">
+<!ENTITY SelectSize.label "Uchder:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "U">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "Dewis Niferus">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "D">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "Analluogwyd">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "A">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "Mynegai Tab:">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "M">
+
+<!ENTITY OptGroup.label "Grŵp Dewis">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "Label:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "L">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "Anablwyd">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "d">
+
+<!ENTITY Option.label "Dewis">
+<!ENTITY OptionText.label "Testun:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "T">
+<!ENTITY OptionValue.label "Gwerth:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "G">
+<!ENTITY OptionSelected.label "Dewis Cyntaf">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "D">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "Anablwyd">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "A">
+
+<!ENTITY TextHeader.label "Testun">
+<!ENTITY ValueHeader.label "Gwerth">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "Dewiswyd">
+
+<!ENTITY AddOption.label "Ychwanegu Dewis">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "Y">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "Ychwanegu Grŵp">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "Y">
+<!ENTITY RemoveElement.label "Tynnu">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "T">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "Symud i Fyny">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "F">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "Symud i Lawr">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Snapio i'r Grid">
+
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "galluogi Snapio i'r Grid">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "G">
+
+<!ENTITY sizeEditField.label "Maint:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "M">
+
+<!ENTITY pixelsLabel.value "picseli">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Gwirio Sillafu">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Gair wedi'i gamsillafu:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Newid gyda:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Gwirio Gair">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "G">
+<!ENTITY suggestions.label "Awgrymiadau:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "A">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Anwybyddu">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "A">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Anwybyddu Popeth">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "P">
+<!ENTITY replaceButton.label "Amnewid">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "m">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Newid y Cyfan">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "y">
+<!ENTITY stopButton.label "Atal">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "A">
+<!ENTITY userDictionary.label "Geiriadur Personol:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Llwytho rhagor o eiriaduron i lawr…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Ychwanegu Gair">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "G">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Golygu…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "G">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Ailwirio'r Testun">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Cau">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "u">
+<!ENTITY sendButton.label "Anfon">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "A">
+<!ENTITY languagePopup.label "Iaith:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Priodoleddau Tabl">
+<!ENTITY applyButton.label "Gosod">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "G">
+<!ENTITY closeButton.label "Cau">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabl">
+<!ENTITY cellTab.label "Celloedd">
+<!ENTITY tableRows.label "Rhesi:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Colofnau:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "Uchder:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "U">
+<!ENTITY tableWidth.label "Lled:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "L">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Ymyl a Bylchiad">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Ymyl:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "Y">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Bylchu:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "B">
+<!ENTITY tablePadding.label "Padin:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "P">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "picseli rhwng celloedd">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "picseli rhwng border celloedd a'r cynnwys">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Aliniad y Tabl:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "Pennawd:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "e">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Uwchlaw'r Tabl">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Islaw'r Tabl">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Chwith y Tabl">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "De'r tabl">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Dim">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Gadael i liw'r dudalen ddangos drwodd)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Dewis">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cell">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Rhes">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Colofn">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Nesaf">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Blaenorol">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "B">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Bydd y newidiadau cyfredol yn cael eu gosod chyn newid y dewis.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Aliniad Cynnwys">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Llorweddol:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "L">
+<!ENTITY cellVertical.label "Fertigol:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "F">
+<!ENTITY cellStyle.label "Arddull Cell:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "A">
+<!ENTITY cellNormal.label "Arferol">
+<!ENTITY cellHeader.label "Pennyn">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Amlapio Testun:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "A">
+<!ENTITY cellWrap.label "Amlapio">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Peidio amlapio">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Brig">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Canol">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Gwaelod">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Unioni">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Gadael lliw'r tabl ddangos trwodd)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Defnyddio blychau ticio i bennu pa briodweddau sy'n cael eu cymhwyso i bob un o'r celloedd">
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+
+<!ENTITY size.label "Maint">
+<!ENTITY pixels.label "picseli">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Lliw Cefndir:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "L">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Chwith">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Canol">
+<!ENTITY AlignRight.label "De">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Priodweddau'r Ardal Testun">
+
+<!ENTITY Settings.label "Gosodiadau">
+
+<!ENTITY TextAreaName.label "Enw Maes:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "E">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "Rhesi:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "R">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "Colofnau:">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "C">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "Darllen yn unig">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "D">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "Anablwyd">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "A">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "Mynegai Tab:">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "M">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "Allwedd Mynediad:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "A">
+<!ENTITY InitialText.label "Testun Cychwynnol:">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "T">
+
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "Modd Amlapio:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "M">
+<!ENTITY WrapDefault.value "Rhagosodiad">
+<!ENTITY WrapOff.value "Diffodd">
+<!ENTITY WrapHard.value "Caled">
+<!ENTITY WrapSoft.value "Meddal">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "Corfforol">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "Rhithiol">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# editor.js
+# editor.properties
+editor.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Ffeil">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Newydd">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Golygu">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY undoCmd.label "Dadwneud">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ailwneud">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY cutCmd.label "Torri">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copïo">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Gludo">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Dewis Popeth">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "D">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Golwg">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barrau Offer">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Bar Statws">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Cau">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Gadael">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "G">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Gadael">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "G">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Gadael &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "G">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Hoffech chi ddefnyddio %S fel eich rhaglen e-bost arferol?\u0020
+newsDialogText=Hoffech chi ddefnyddio %S fel eich rhaglen newyddion arferol?
+feedDialogText=Hoffech chi ddefnyddio %S fel eich casglwr llif arferol?
+checkboxText=Peidio dangos y deialog eto
+setDefaultMail=Nid yw %S wedi'i osod fel eich rhaglen e-bost rhagosodedig. Hoffech chi ei gwneud yn rhaglen e-bost rhagosodedig?
+setDefaultNews=Nid yw %S wedi'i osod fel eich rhaglen newyddion rhagosodedig. Hoffech chi ei gwneud yn rhaglen newyddion rhagosodedig?
+setDefaultFeed=Nid yw %S wedi ei osod fel eich rhaglen casglwr llif rhagosodedig. Hoffech chi ei gwneud yn rhaglen casglwr llif rhagosodedig?
+alreadyDefaultMail=Mae %S eisoes wedi'i gosod fel eich rhaglen e-bost rhagosodedig.
+alreadyDefaultNews=Mae %S eisoes wedi'i gosod fel eich rhaglen newyddion rhagosodedig.
+alreadyDefaultFeed=Mae %S eisoes wedi'i gosod fel eich rhaglen casglwr llif rhagosodedig.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Rhowch gyfrinair ar gyfer %S:
+loginTextwithName=Rhowch eich enw defnyddiwr a chyfrinair\u0020
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=Nid oedd modd gosod %S fel y rhaglen e-bost rhagosodedig am nad oedd modd diweddaru allwedd yn y gofrestrfa. Gwiriwch gyda'ch gweinyddwr system fod gennych fynediad ysgrifennu i'r gofrestrfa ac yna ceisiwch eto.
+errorMessageNews=Nid oedd modd gosod %S fel y rhaglen newyddion rhagosodedig am nad oedd modd diweddaru allwedd yn y gofrestrfa. Gwiriwch gyda'ch gweinyddwr system fod gennych fynediad ysgrifennu i'r gofrestrfa ac yna ceisiwch eto.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Mae rhaglen arall yn ceisio anfon e-bost gan ddefnyddio eich proffil defnyddiwr. Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau anfon e-bost?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Rhybuddio pan fydd rhaglen arall yn ceisio anfon e-bost oddi wrthyf i
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffStart.label "Gwirio am erthyglau bob ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "e">
+<!ENTITY biffEnd.label "munud">
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Gwirio am erthyglau newydd wrth gychwyn">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "w">
+
+<!ENTITY useQuickMode.label "Dangos crynodeb o erthygl yn lle llwytho tudalen gwe fel rhagosodiad">
+<!ENTITY useQuickMode.accesskey "c">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Rheoli Tanysgrifiadau…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Dewin Cyfrif Llif">
+<!-- entities from rss.rdf -->
+
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogiau a Llif Newyddion">
+<!ENTITY feeds.wizardShortName "Llif">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName "Blogiau a Llif Newyddion">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Subscription Dialog -->
+
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Tanysgrifiad Llif">
+<!ENTITY learnMore.label "Dysgu rhagor am Llif">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Teitl:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL Llif:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "L">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder "Rhowch URL llif dilys i'w Ychwanegu">
+<!ENTITY locationValidate.label "Dilysu">
+<!ENTITY validateText.label "Gwirio dilysiad ac estyn url dilys.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Cadw erthyglau yn:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "e">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Dangos crynodeb erthygl yn lle llwytho tudalen gwe">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "c">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Creu tagiau'n awtomatig o enwau <categorïau> llif">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "a">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Rhagosod tagiau gyda:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "R">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Rhoi rhagosodiad tag">
+
+<!ENTITY button.addFeed.label "Ychwanegu">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "Y">
+<!ENTITY button.editFeed.label "Diweddaru">
+<!ENTITY button.editFeed.accesskey "D">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Tynnu">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "T">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Mewnforio">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "M">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Allforio">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "A">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Allforiwch Llif gyda strwythur ffolderi; ctrl clic neu ctrl enter i allforio Llif fel rhestr">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Cau">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Dilysu'r llif…
+subscribe-cancelSubscription=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu tanysgrifio i'r llif cyfredol?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Tanysgrifio i Lif…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Mae gennych eisoes danysgrifiad i'r llif hwn.
+subscribe-errorOpeningFile=Methu agor y ffeil.
+subscribe-feedAdded=Wedi ychwanegu llif.
+subscribe-feedUpdated=Llif wedi ei ddiweddaru.
+subscribe-feedMoved=Tanysgrifiad llif wedi'i symud.
+subscribe-feedCopied=Wedi copïo tanysgrifiad llif.
+subscribe-feedRemoved=Dad-danysgrifio llif.
+subscribe-feedNotValid=Nid yw URL y llif yn ddilys.
+subscribe-networkError=Nid oedd modd canfod URL y Llif. Gwiriwch yr enw a cheisio eto.
+subscribe-loading=Llwytho, arhoswch…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Dewis ffeil OPML i'w mewnforio
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Allforio %S fel ffeil OPML- Rhestr Llif
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Allforio %S fel ffeil OPML- Llif gyda strwythur ffolderi
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S Allforio OPML - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Nid yw ffeil %S i weld yn ffeil OPML dilys.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Mewnforiwyd #1 llif newydd.;Mewnforiwyd #1 llif newydd.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Mewnforiwyd #1 llif newydd nad ydych wedi tanysgrifio iddynt hyd yn hyn;Mewnforiwyd #1 llif newydd nad ydych wedi tanysgrifio iddynt hyd yn hyn
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(allan o #1 enghraifft a gafwyd);(allan o #1 enghraifft a gafwyd)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Ffeiliau OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Mae llif o'r cyfrif hwn wedi eu hallforio i %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Tynnu Llif
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddad-danysgrifio o lif : \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Llwytho i lawr erthyglau llif (%S of %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Nid oes erthyglau newydd i'r llif hwn.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Nid oedd modd canfod %S. Gwiriwch yr enw a cheisio eto.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=Nid yw %S yn llif ddilys.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Gwirio'r llif am eitemau newydd…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogiau a Llif Newyddion
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Cyfrif Newydd *
+ImportFeedsNewAccount=Creu a mewnforio i gyfrif Llif newydd
+ImportFeedsExistingAccount=Mewnforio i gyfrif Llif cyfredol
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=newydd
+ImportFeedsExisting=cyfredol
+ImportFeedsDone=Mae mewnforio tanysgrifiadau llif wedi o ffeil %1$S i gyfrif %2$S '%3$S' wedi ei gwblhau.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Bing
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Bing
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: AW,SV
+mailnews.localizedRe=
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Llwytho Tystysgrifau i Lawr">
+<!ENTITY info.message "Chwilio'r cyfeiriadur am dystysgrifau derbynwyr. Gall hyn gymryd ychydig o funudau.">
+<!ENTITY stop.label "Atal y Chwilio">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Amgryptio'r Neges">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "A">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "Llofnodi'r Neges yn Ddigidol">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "L">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Gweld Gwybodaeth Diogelwch">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "G">
+
+<!ENTITY securityButton.label "Diogelwch">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "Gweld neu newid gosodiadau diogelwch">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Gwybodaeth Diogelwch Neges">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=Mae angen gosod un neu fwy o dystysgrifau personol cyn bod modd defnyddio'r nodwedd diogelwch hwn. Hoffech chi wneud hynny nawr?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Diogelwch Neges">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Sylw: Nid yw llinellau pwnc neges e-bost byth yn cael eu hamgryptio.">
+<!ENTITY status.heading "Bydd cynnwys eich neges yn cael ei hanfon fel a ganlyn:">
+<!ENTITY status.signed "Llofnod ddigidol:">
+<!ENTITY status.encrypted "Amgryptiad:">
+<!ENTITY status.certificates "Tystysgrifau:">
+<!ENTITY view.label "Golwg">
+<!ENTITY view.accesskey "l">
+<!ENTITY tree.recipient "Derbynnydd">
+<!ENTITY tree.status "Statws">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Cyhoeddwyd">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Daw i Ben">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Heb Ganfod
+StatusValid=Dilys
+StatusExpired=Daeth i Ben
+StatusUntrusted=Dim Ymddiriedaeth
+StatusRevoked=Diddymwyd
+StatusInvalid=Annilys
+StatusYes=Iawn
+StatusNo=Na
+StatusNotPossible=Ddim yn bosib
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Gwybodaeth Diogelwch Neges">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "G">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Mae'r neges hon wedi ei llofnodi'n ddigidol, ond nid yw ei holl atodiadau wedi eu llwytho i lawr eto. Felly nid oes modd dilysu'r llofnod. Cliciwch Iawn i lwytho i lawr y neges gyflawn a dilysu'r llofnod.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=Nid yw %brand% yn gallu dadgryptio'r neges hon
+CantDecryptBody=Mae'r anfonwr wedi amgryptio'r neges hon gan ddefnyddio un o'ch tystysgrifau digidol, er hynny, nid yw %brand% yn gallu dod o hyn i'r dystysgrif a'r allwedd breifat cyfatebol. <br> Atebion posib: <br><ul><li>Os oes gennych gerdyn clyfar, rhowch hwnnw i fewn. <li>Os ydych yn defnyddio peiriant newydd neu yn defnyddio proffil newydd %brand% , bydd angen i chi adfer eich tystysgrif a'ch allwedd breifat o gopi wrth gefn. Mae copïau wrth gefn o dystysgrifau yn gorffen gyda ".p12".</ul>\u0020
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+
+<!ENTITY status.label "Diogelwch Neges">
+<!ENTITY signatureCert.label "Gweld Llofneo Tystysgrif">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Gweld Tystysgrif Amgryptio">
+
+<!ENTITY signer.name "Llofnod gan:">
+<!ENTITY recipient.name "Amgryptio ar gyfer:">
+<!ENTITY email.address "Cyfeiriad e-bost:">
+<!ENTITY issuer.name "Tystysgrif wedi'i ryddhau gan:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Nid oes gan y Neges Dystysgrif Ddigidol
+SINone=Nid yw'r neges yn cynnwys llofnod digidol yr anfonwr. Mae absenoldeb y llofnod digidol yn golygu bod modd i'r neges ddod gan rywun sy'n cogio mai ei gyfeiriad e-bost hwn. Mae hefyd yn bosibl fod y neges wedi cael ei newid wrth deithio ar draws y rhwydwaith. Er hynny, mae'n annhebygol fod un o'r ddau wedi digwydd.\u0020
+SIValidLabel=Mae'r Neges wedi'i Llofnodi
+SIValid=Mae'r neges yn cynnwys llofnod digidol dilys. Nid yw'r neges wedi'i newid ers iddi gael ei hanfon.
+SIInvalidLabel=Nid yw'r Llofnod Digidol yn Ddilys
+SIInvalidHeader=Mae'r neges yn cynnwys llofnod digidol, ond mae'r llofnod yn annilys.
+SIContentAltered=Nid yw'r llofnod yn cydweddu'n union â chynnwys y neges. Mae'n ymddangos fod y neges wedi'i newid ar ôl i'r anfonwr ei llofnod. Peidiwch ymddiried yn nilysrwydd y neges cyn gwirio ei gynnwys gyda'r anfonwr.
+SIExpired=Mae'n ymddangos bod y dystysgrif gafodd ei ddefnyddio i lofnodi'r neges wedi dod i ben. Gwnewch yn siŵr bod cloc eich cyfrifiadur wedi'i osod yn gywir.
+SIRevoked=Mae'r dystysgrif sydd wedi ei defnyddio i lofnodi'r neges wedi'i ddiddymu. Peidiwch ymddiried yn nilysrwydd y neges nes i chi wirio'r cynnwys gyda'r anfonwr.
+SINotYetValid=Nid yw'r dystysgrif sydd wedi'i defnyddio i lofnodi'r neges yn ymddangos yn ddilys. Gwnewch yn siŵr fod eich cloc wedi ei osod yn gywir.
+SIUnknownCA=Mae'r dystysgrif gafodd ei defnyddio i lofnodi'r neges wedi'i chyhoeddi gan awdurdod tystysgrif anhysbys.
+SIUntrustedCA=Mae'r dystysgrif gafodd ei defnyddio i lofnodi'r neges wedi'i chyhoeddi gan awdurdod tystysgrif nad ydych yn ymddiried ynddo i gyhoeddi'r math yma o dystysgrif.
+SIExpiredCA=Mae'r dystysgrif rydych yn ei defnyddio i lofnodi'r neges wedi'i chyhoeddi gan awdurdod tystysgrif mae eu tystysgrif wedi dod i ben. Gwnewch yn siŵr fod cloc eich cyfrifiadur wedi ei osod yn gywir.
+SIRevokedCA=Mae'r dystysgrif a ddefnyddiwyd i lofnodi'r neges wedi'i chyhoeddi gan awdurdod tystysgrif y mae ei dystysgrif ei hun wedi ei ddiddymu. Peidiwch ymddiried yn nilysrwydd y neges cyn gwirio ei gynnwys gyda'r anfonwr.
+SINotYetValidCA=Cafodd y dystysgrif a ddefnyddiwyd i lofnodi'r neges ei chyhoeddi gan awdurdod tystysgrif nad yw eu tystysgrif eto'n ddilys. Gwnewch yn siŵr fod eich cloc wedi'i osod yn gywir.
+SIInvalidCipher=Mae'r neges wedi'i llofnodi gan ddefnyddio cryfder amgryptio nad yw'r fersiwn hwn o'ch meddalwedd yn ei gynnal.
+SIClueless=Mae anawsterau anhysbys i'r llofnod digidol hwn. Peidiwch ymddiried yn nilysrwydd y neges nes i chi wirio ei chynnwys gyda'r anfonwr.
+SIPartiallyValidLabel=Neges wedi'i llofnodi
+SIPartiallyValidHeader=Er bod y llofnod digidol yn ddilys, mae'n anhysbys os yw'r anfonwr a'r llofnod yr un.
+SIHeaderMismatch=Mae'r cyfeiriad e-bost nodwyd yn nhystysgrif y llofnodwr yn wahanol i'r cyfeiriad e-bost a ddefnyddiwyd i anfon y neges. Edrychwch ar fanylion y dystysgrif llofnod i weld pwy wnaeth lofnodi'r neges.
+SICertWithoutAddress=Nid yw'r dystysgrif a ddefnyddiwyd i lofnodi'r neges yn cynnwys cyfeiriad e-bost. Edrychwch ar fanylion y dystysgrif llofnod i weld pwy wnaeth ei llofnodi.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel=Nid yw'r Neges wedi'i Hamgryptio
+EINone=Nid yw'r neges hon wedi'i hamgryptio cyn ei hanfon. Mae modd i eraill weld negeseuon sy'n cael eu hanfon ar draws y rhyngrwyd ac sydd heb eu hamgryptio.
+EIValidLabel=Mae'r Neges wedi'i Hamgryptio
+EIValid=Cafodd y neges ei hamgryptio cyn ei hanfon atoch. Mae amgryptio'n ei gwneud yn anodd iawn i bobl eraill edrych ar wybodaeth wrth iddo deithio ar draws y rhwydwaith.
+EIInvalidLabel=Nid Oes Modd Dadgryptio'r Neges
+EIInvalidHeader=Mae'r neges wedi'i hamgryptio cyn ei hanfon atoch, ond nid oes modd ei dadgryptio.
+EIContentAltered=Mae'n ymddangos bod cynnwys y neges wedi'i newid yn ystod y trosglwyddiad.
+EIClueless=Mae yna anawsterau anhysbys gyda'r neges wedi'i hamgryptio.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Gosodiadau'r Cyfrif">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Gweithredoedd Cyfrif">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "G">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Ychwanegu Cyfrif E-bost…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "E">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Ychwanegu Cyfrif Sgwrsio…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "S">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Ychwanegu Cyfrif Llif…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "L">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Ychwanegu Cyfrif Arall…">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Gosod fel y Rhagosodiad">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "R">
+<!ENTITY removeButton.label "Tynnu Cyfrif">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "T">
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+
+<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Dewin Cyfrif">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Er mwyn derbyn negeseuon, rhaid yn gyntaf, greu cyfrif.">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "Creu Cyfrif Newydd">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Bydd y Dewin yn casglu'r wybodaeth angenrheidiol i greu cyfrif E-bost neu Grŵp Newyddion. Os nad oes gennych y wybodaeth angenrheidiol, cysylltwch â'ch Gweinyddwr System neu Ddarparwr Gwasanaeth Rhyngrwyd.">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "Dewiswch y math o gyfrif i'w greu:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "Cyfrif e-bost">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "e">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "Cyfrif Grŵp Newyddion">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "G">
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Hunaniaeth">
+<!ENTITY identityDesc.label "Mae gan bob cyfrif enw, sef y wybodaeth sy'n eich enwi i eraill sy'n derbyn negeseuon gennych.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Rhowch yr enw yr hoffech iddo ymddangos ym maes "Oddi wrth" y negeseuon fyddwch yn eu hanfon">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(er enghraifft., "John Jones").">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Eich Enw:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "E">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Cyfeiriad E-bost:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "b">
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Gwybodaeth Gweinydd Derbyn">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Dewiswch y math o weinydd derbyn rydych yn ei ddefnyddio.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Gadael negeseuon ar y gweinydd">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "a">
+<!ENTITY portNum.label "Porth:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "P">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "Rhagosodiad:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "Rhowch enw eich gweinydd derbyn (e.e., "ebost.esiampl.net").">
+<!ENTITY incomingServer.label "Gweinydd Derbyn:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "Rhowch yr enw derbyn roddwyd i chi gan eich darparwr e-bost (e.e. "jjones").">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Enw Defnyddiwr:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Rhowch enw eich gweinydd newyddion (NNTP). (e.e., "news.esiampl.net").">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Gweinydd Grŵp Newyddion:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "G">
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "Gwybodaeth Gweinydd Anfon">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "Rhowch enw'r gweinydd anfon rhoddwyd i chi gan eich darparwr e-bost (SMTP) (e.e, "smtp.esiampl.net").">
+<!ENTITY outgoingServer.label "Gweinydd Anfon:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "A">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "Rhowch yr enw defnyddiwr anfon rhoddwyd i chi gan eich darparwr e-bost (fel rheol yr un a'ch enw defnyddiwr derbyn).">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "Enw Defnyddiwr Anfon:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Mae modd newid y gweinyddion anfon yn y gosodiadau cyfrif.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Bydd eich gweinydd anfon cyfredol (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", yn cael ei ddefnyddio.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Bydd eich gweinydd anfon cyfredol (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", yn cael ei ddefnyddio.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Mae eich gweinydd anfon (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", yr un peth â'ch gweinydd derbyn, bydd eich enw defnyddiwr i mewn yn cael ei ddefnyddio i gael mynediad ato.">
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Enw Cyfrif">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Rhowch yr enw yr hoffech gyfeirio at y cyfrif. (e.e. "Cyfrif Gwaith", "Cyfrif Cartref" neu "Cyfrif Newyddion").">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Enw Cyfrif:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "E">
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Llongyfarchiadau!">
+<!ENTITY completionText.label "Rydych wedi rhoi'r holl wybodaeth angenrheidiol ar gyfer creu'r cyfrif.">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "Math o Weinydd Derbyn:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "Enw'r Gweinydd Derbyn:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Enw'r Gweinydd Anfon (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Enw Gweinydd Grwpiau Newyddion (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "Llwytho negeseuon i lawr nawr">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "L">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Dad-diciwch y blwch ticio i gadw e-byst ar gyfer y cyfrif hwn yn ei gyfeiriadur ei hun. Bydd hynny'n gwneud i'r cyfrif ymddangos fel cyfrif lefel uchel. Fel arall, bydd yn rhan o'r cyfrif Derbyn Eang Ffolderi Lleol.">
+<!ENTITY deferStorage.label "Defnyddiwch Flwch Derbyn Eang (cadw e-byst mewn Ffolderi Lleol)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "D">
+<!ENTITY clickFinish.label "Cliciwch Gorffen i gadw'r gosodiadau a gadael y Dewin Cyfrif.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Cliciwch Gorffen i gadw'r gosodiadau a gadael y Dewin Cyfrif.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Cyfaddasu Penynnau">
+<!ENTITY addButton.label "Ychwanegu">
+<!ENTITY addButton.accesskey "a">
+<!ENTITY removeButton.label "Tynnu">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "T">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Pennyn neges newydd:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Rheolau Hidlo">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;">
+<!ENTITY filterName.label "Enw'r hidl:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "E">
+
+<!ENTITY junk.label "Sbam">
+<!ENTITY notJunk.label "Nid Sbam">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Isaf">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Isel">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Arferol">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Uchel">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Uchaf">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Gosod yr hidl pan:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Estyn E-bost Newydd:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "E">
+<!ENTITY contextManual.label "Rhedeg â Llaw">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "L">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Hidlo cyn Dynodi fel Sbam">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Hidlo ar ôl Dynodi fel Sbam">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Ar ôl Anfon">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "n">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archifo">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Cyflawni'r gweithredoedd:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "C">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Sylw: Bydd gweithredoedd hidlo'n cael eu rhedeg mewn trefn gwahanol.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Gw. trefn weithredu">
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+
+<!ENTITY moveMessage.label "Symud Neges i">
+<!ENTITY copyMessage.label "Copïo Neges i">
+<!ENTITY forwardTo.label "Anfon Neges Ymlaen i">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Ateb gyda Thempled">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Marcio wedi Darllen">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Marcio Heb ei Ddarllen">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Ychwanegu Seren">
+<!ENTITY setPriority.label "Gosod Blaenoriaeth i">
+<!ENTITY addTag.label "Tagio Neges">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Gosod Statws Sbam i">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Dileu Neges">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Dileu o'r Gweinydd POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Estyn o'r Gweinydd POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Anwybyddu'r Edefyn">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Anwybyddu'r Is-edefyn">
+<!ENTITY watchThread.label "Gwylio'r Edefyn">
+<!ENTITY stopExecution.label "Atal Gweithredu'r Hidl">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Ychwanegu gweithred newydd">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Tynnu'r weithred hon">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Hidlau Negeseuon">
+<!ENTITY nameColumn.label "Enw Hidl">
+<!ENTITY activeColumn.label "Galluogwyd">
+<!ENTITY newButton.label "Newydd…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "Golygu…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "G">
+<!ENTITY deleteButton.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!ENTITY reorderTopButton "Symud i'r Brig">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "B">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Ad-drefnu'r hidl fel ei fod yn gweithredu cyn pob un arall">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Symud i Fyny">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "F">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Symud i Lawr">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "L">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Symud i'r Gwaelod">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "w">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Ad-drefnu'r hidl fel ei fod yn gweithredu ar ôl pob un arall">
+<!ENTITY filterHeader.label "Bydd hidlau sydd wedi'u galluogi yn rhedeg yn awtomatig yn ôl y drefn â nodir isod.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Hidlau ar gyfer:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "H">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Cofnod Hidl">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "C">
+<!ENTITY runFilters.label "Rhedeg Nawr">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "R">
+<!ENTITY stopFilters.label "Atal">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "A">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Rhedeg yr hidl(au) ar:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "R">
+<!ENTITY helpButton.label "Cymorth">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "y">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Chwilio yn ôl enw…">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY searchHeading.label "Chwilio am negeseuon yn:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Chwilio is-ffolderi">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "w">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Rhedeg chwilio ar weinydd">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "R">
+<!ENTITY resetButton.label "Clirio">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "C">
+<!ENTITY openButton.label "Agor">
+<!ENTITY openButton.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteButton.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Chwilio drwy'r Negeseuon">
+<!ENTITY results.label "Canlyniadau">
+<!ENTITY moveButton.label "Symud I">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "I">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Agor yn Ffolder">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Cadw fel Ffolder Chwilio">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "a">
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Chwilio yn:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Priodweddau">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "Ysgrifennu">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "Y">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "D">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Chwilio Uwch drwy'r Llyfr Cyfeiriadau">
+<!-- Thread Pane -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "Edefyn">
+<!ENTITY fromColumn.label "Oddi wrth">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Derbynnydd">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Cyfathrebwyr">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Pwnc">
+<!ENTITY dateColumn.label "Dyddiad">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Blaenoriaeth">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Tagiau">
+<!ENTITY accountColumn.label "Cyfrif">
+<!ENTITY statusColumn.label "Statws">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Maint">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Statws Sbam">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Heb eu Darllen">
+<!ENTITY totalColumn.label "Cyfanswm">
+<!ENTITY readColumn.label "Darllenwyd">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Derbyniwyd">
+<!ENTITY starredColumn.label "Serennog">
+<!ENTITY locationColumn.label "Lleoliad">
+<!ENTITY idColumn.label "Trefn Derbyniwyd">
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Dewis colofnau i'w dangos">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Ehangu edafedd negeseuon">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl anfonwr">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl derbynnydd">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl cyfathrebwyr">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl pwnc">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl dyddiad">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl blaenoriaeth">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl tagiau">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl cyfrif">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl statws">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl maint">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl statws sbam">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Nifer y negeseuon heb eu darllen yn y edefyn">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Cyfanswm y nifer o negeseuon yn yr edefyn">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl darllenwyd">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl dyddiad derbyniwyd">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl sêr">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl lleoliad">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl trefn derbyniwyd">
--- /dev/null
+<!ENTITY aboutDialog.title "Ynghylch &brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*, update.applyButtonBillboard.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
+# the about dialog.
+-->
+
+
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Gwirio am Ddiweddariadau">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "D">
+<!ENTITY update.updateButton.label2 "Ailgychwyn &brandShortName; i'w Ddiweddaru">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "A">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.label "Gosod Diweddariad…">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+
+
+<!ENTITY warningDesc.version "Mae &brandShortName; yn arbrofol a gall fod yn ansad.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Mae'n anfon gwybodaeth yn awtomatig am berfformiad, caledwedd, defnydd a chyfaddasu nôl i &vendorShortName; i helpu i wneud &brandShortName; yn well.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "Mae &vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " yn ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "gymuned fyd-eang">
+<!ENTITY community.exp.end " sy'n cydweithio i gadw'r We yn agored, cyhoeddus ac ar gael i bawb.">
+
+<!ENTITY community.start2 "Cynlluniwyd &brandShortName; gan ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", a ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "cymuned fyd-eang">
+<!ENTITY community.end3 " sy'n cydweithio i gadw'r We yn agored, cyhoeddus ac ar gael i bawb.">
+
+<!ENTITY helpus.start "Hoffech chi helpu? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "Gwnewch gyfraniad">
+<!ENTITY helpus.middle " neu ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "beth am ymuno â ni!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.license "Gwybodaeth Trwyddedu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Hawliau'r Defnyddiwr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Polisi Preifatrwydd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Gwirio am ddiweddariadau…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "Mae &brandShortName; yn gyfredol">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Mae'r diweddariad wedi'i analluogi gan eich gweinyddwr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "Mae &brandShortName; yn cael ei ddiweddaru gan enghraifft arall">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.failed.start "Methodd y diweddaru. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Llwytho'r fersiwn diweddaraf i lawr">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.manual.start "Llwytho i lawr ">
+<!ENTITY update.manual.linkText "y fersiwn diweddaraf">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.unsupported.start "Nid oes modd i chi ddiweddaru'r system hon ymhellach. ">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Dysgu rhagor">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+
+<!ENTITY update.downloading.start "Llwytho i lawr diweddariad - ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Gosod diweddariad…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+
+<!ENTITY channel.description.start "Rydych ar sianel diweddaru ">
+<!ENTITY channel.description.end ".">
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Ffeiliau wedi'u Cadw">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Dim Ffeiliau wedi'u Cadw">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Agor y Ffolder sy'n eu Cynnwys">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Dangos yn Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Agor">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Tynnu o'r Hanes">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "T">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Clirio'r Rhestr">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "l">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Tynnu pob cofnod o'r rhestr ffeiliau wedi eu cadw, ar wahân i lwythi i lawr sy'n digwydd ar hyn o bryd.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Chwilio…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "De i Chwith">
+<!ENTITY rights.title "Ynghylch eich hawliau">
+<!ENTITY rights.intro-header "Ynghylch eich hawliau">
+<!ENTITY rights.intro "Mae &brandFullName; yn feddalwedd cod agored rhydd a rhad, wedi'i adeiladu gan gymuned o filoedd o bobl ar draws y byd i gyd. Mae yna rhai pethau i chi gael gwybod:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point1a "Mae &brandShortName; ar gael i chi o dan amodau'r ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Trwydded Gyhoeddus Mozilla">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". Mae hyn yn golygu y cewch ddefnyddio, gopïo a dosbarthu &brandShortName; i eraill. Mae croeso i chi newid cod ffynhonnell &brandShortName; yn ôl eich angen. Mae Trwydded Gyhoeddus Mozilla yn rhoi'r hawl i chi ddosbarthu'r fersiwn rydych wedi'i newid.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Nid yw Mozilla yn rhoi i chi unrhyw hawliau i nodau masnach na logos Mozilla na Thunderbird. Mae modd canfod gwybodaeth bellach am Nodau Masnach yn ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "yma">
+<!ENTITY rights.intro-point2c ".">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3a "Mae modd gweld polisïau preifatrwydd &vendorShortName; yn ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "yma">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Rhaid rhestri unrhyw bolisïau preifatrwydd perthnasol yma.">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a "Mae &brandShortName; hefyd yn cynnig gwasanaethau dewisol, megis gwasanaeth diweddaru ategion; er hynny nid ydym yn gallu gwarantu eu bod yn 100% gywir na diwall. Mae modd cael rhagor o wybodaeth yn ogystal a sut i'w anablu o ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "amodau gwasanaeth">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Os yw'r cynnyrch yn cynnwys gwasanaethau gwe, rhaid cysylltu unrhyw amodau gwasanaeth perthnasol ar gyfer y gwasanaeth(au) i'r ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "Gwasanaethau Gwefan">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded "Gwe.">
+
+<!ENTITY rights.webservices-header "Gwasanaethau Gwefan &brandFullName;">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-a "Mae &brandFullName; yn cynnig gwasanaethau dewisol ("Gwasanaethau"), megis gwasanaeth diweddaru ychwanegion, sydd ar gael ar gyfer eich defnydd gyda'r fersiwn didol hwn o &brandShortName; fel sy'n cael ei ddisgrifio isod. Os nad ydych am i ddefnyddio'r gwasanaethau neu fod yr amodau yn annerbyniol, mae modd anablu'r gwasanaeth diweddaru ychwanegion drwy agos dewisiadau'r rhaglen, dewis ">
+<!ENTITY rights.webservices-b "Uwch">
+<!ENTITY rights.webservices-c "adran, yn cael ei ddilyn gan ">
+<!ENTITY rights.webservices-d "Diweddaru">
+<!ENTITY rights.webservices-e " tab, a dad-dicio dewis "Gwirio'n awtomatig am ddiweddariadau".">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Rhaid cynnwys yn fan hyn, drosolwg o'r gwasanaeth gwefan gwe mae'r cynnyrch yn ei gynnwys, ynghyd â chyfarwyddiadau ar sut i'w hatal os yn berthnasol.">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Rhaid rhestru amodau gwasanaethau gwe yma.">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "Gall &vendorShortName; atal neu newid y Gwasanaethau yn ôl eu mympwy.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "Mae croeso i chi ddefnyddio'r Gwasanaethau hyn gyda'r fersiwn cysylltiedig o &brandShortName;, ac mae gennych yr holl hawliau angenrheidiol i wneud hynny. Mae &vendorShortName; a'i drwyddedwyr yn cadw'r holl hawliau eraill yn y Gwasanaethau. Nid yw'r amodau hyn yn bwriadu cyfyngu unrhyw hawliau sy'n cael eu rhoi o dan drwyddedau cod agored sy'n berthnasol i &brandShortName; ac i fersiynau cod ffynhonnell o &brandShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "Mae'r gwasanaeth yn cael ei ddarparu "fel ag y mae." &vendorShortName;, mae ei gyfranwyr, trwyddedwyr, a dosbarthwyr, yn gwadu unrhyw warant, p'un ai yn cael ei fynegi neu ei awgrymu, gan gynnwys heb gyfyngiad, gwarant fod y Gwasanaethau yn farchnadadwy nac yn addas i'ch pwrpas penodol. Rydych yn derbyn yr holl risg o ddewis y Gwasanaethau ar gyfer eich pwrpas ac i natur ansawdd a pherfformiad y Gwasanaeth. Nid yw rhai awdurdodau'n caniatáu eithrio neu gyfyngu gwarant sy'n cael ei awgrymu felly efallai nad yw'r gwadiad hwn yn berthnasol i chi.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Yn wahanol i'r hyn sy'n angenrheidiol yn ôl y gyfraith, ni fydd &vendorShortName;, ei gyfranwyr, trwyddedwyr a dosbarthwyr yn agored i unrhyw iawndal anuniongyrchol, arbenigol, achlysurol, neu enghreifftiol yn codi o neu mewn unrhyw ffordd yn berthnasol i'r defnydd o &brandShortName; a'r Gwasanaethau. Ni fydd yr atebolrwydd cyfunol o dan yr amodau hyn yn fwy na $500 (pum can dollar). Nid yw rhai awdurdodau yn caniatáu cyfyngu ar rhai materion difrod, felly efallai na fydd hyn yn berthnasol i chi.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "Gall &vendorShortName; ddiweddaru'r amodau yn ôl y galw o bryd i'w gilydd. Nid oes modd newid na dileu'r amodau heb ganiatâd ysgrifenedig &vendorShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "Mae'r amodau yn cael eu rheoli gan gyfreithiau talaith California, UDA, gan hepgor ei ddarpariaethau gwrthdaro cyfreithiol. Os yw unrhyw ran o'r amodau i'w cael heb rym cyfreithiol byd y gweddill yn sefyll mewn grym llawn ac effaith. Os digwydd gwrthdaro rhwng fersiwn sydd wedi'i gyfieithu a'r amodau hyn a'r fersiwn Saesneg, y fersiwn Saesneg fydd yn rheoli.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Gwybod eich hawliau…
+buttonAccessKey=G
+# LOCALIZATION NOTE (notifyText): %S will be replaced by brandFullName from brand.properties
+notifyRightsText=Mae %S yn feddalwedd rhydd ac agored o'r Mozilla Foundation.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsAppBuildID "ID Adeiladedd Rhaglen">
+
+<!ENTITY aboutSupport.accountsTitle "Cyfrifon E-bost a Newyddion">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.mainText "Cynnwys enwau cyfrif">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.explanationText "(o bosib gwybodaeth fydd yn eich gwneud yn hysbys)">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsID "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsName "Enw">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsIncomingServer "Gweinydd derbyn">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsOutgoingServers "Gweinydd anfon">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsServerName "Enw">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsConnSecurity "Diogelwch cysylltiad">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsAuthMethod "Dull dilysu">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsDefault "Rhagosodiad?">
+<!ENTITY aboutSupport.identityName "Hunaniaeth">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sendViaEmail.label "Anfon drwy e-bost">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=RHYBUDD:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Mae hwn yn cynnwys gwybodaeth sensitif na ddylai gael ei anfon ymlaen na'i gyhoeddi heb ganiatâd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Gyrrwr lleol)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Gyrrwr rhwydwaith)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Lleoliad anhysbys)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY autoconfigWizard.title "Gosod Cyfrif E-bost">
+<!ENTITY name.label "Eich enw:">
+<!ENTITY name.accesskey "E">
+<!ENTITY name.placeholder "Cyntaf Olaf">
+<!ENTITY name.text "Eich enw fel mae'n cael ei ddangos i eraill">
+<!ENTITY email.label "Cyfeiriad e-bost:">
+<!ENTITY email.accesskey "y">
+<!ENTITY email.placeholder "e-bost@esiampl.com">
+<!ENTITY password.label "Cyfrinair:">
+<!ENTITY password.accesskey "C">
+<!ENTITY password.placeholder "Cyfrinair">
+<!ENTITY password.text "Dewisol, fydd ond yn cael ei ddefnyddio i ddilysu'r enw defnyddiwr">
+<!ENTITY rememberPassword.label "Cofio'r cyfrinair">
+<!ENTITY rememberPassword.accesskey "o">
+
+<!ENTITY imapLong.label "IMAP (ffolder pell)">
+<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (cadw e-bost ar eich cyfrifiadur)">
+
+<!ENTITY incoming.label "Derbyn:">
+<!ENTITY outgoing.label "Anfon:">
+<!ENTITY username.label "Enw Defnyddiwr:">
+<!ENTITY hostname.label "Enw gwesteiwr gweinydd">
+<!ENTITY port.label "Porth">
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+<!ENTITY auth.label "Dilysu">
+<!ENTITY imap.label "IMAP">
+<!ENTITY pop3.label "POP3">
+<!ENTITY smtp.label "SMTP">
+<!ENTITY autodetect.label "Awtoganfod">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS.
+ Transmission of emails in cleartext over the Internet. -->
+<!ENTITY noEncryption.label "Dim">
+<!ENTITY starttls.label "STARTTLS">
+<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS">
+
+<!ENTITY advancedSetup.label "Ffurfweddiad uwch">
+<!ENTITY advancedSetup.accesskey "F">
+<!ENTITY cancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY cancel.accesskey "D">
+<!ENTITY continue.label "Parhau">
+<!ENTITY continue.accesskey "P">
+<!ENTITY stop.label "Atal">
+<!ENTITY stop.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is
+ displayed on the button in manual edit mode which will re-guess
+ the account configuration, taking into account the settings that
+ the user has manually changed. -->
+<!ENTITY half-manual-test.label "Ail brofi">
+<!ENTITY half-manual-test.accesskey "A">
+<!ENTITY manual-edit.label "Ffurfweddu â llaw">
+<!ENTITY manual-edit.accesskey "l">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.label "Estyn cyfrif newydd">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.accesskey "E">
+
+
+<!ENTITY warning.label "Rhybudd!">
+<!ENTITY incomingSettings.label "Gosodiadau derbyn:">
+<!ENTITY outgoingSettings.label "Gosodiadau anfon:">
+<!ENTITY technicaldetails.label "Manylion Technegol">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security
+ warning on the outgoing server, then the user will need to check a
+ checkbox beside this text before continuing. -->
+<!ENTITY confirmWarning.label "Rwy'n deall y peryglon.">
+<!ENTITY confirmWarning.accesskey "p">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning
+ on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
+ have this text in a button to continue by creating the account. -->
+<!ENTITY doneAccount.label "Gorffen">
+<!ENTITY doneAccount.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on
+ the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have
+ this text in a button to take you back to the previous page to change
+ the settings and try again. -->
+<!ENTITY changeSettings.label "Newid Gosodiadau">
+<!ENTITY changeSettings.accesskey "G">
+
+<!ENTITY contactYourProvider.description "Mae &brandShortName; yn gallu caniatáu i chi estyn eich e-bost drwy ddefnyddio'r ffurfweddiad parod. Er hynny, dylech gysylltu â'ch gweinyddwr neu ddarparwr e-bost ynghylch cysylltiadau anaddas. Gw. Cwestiynau Thunderbird am ragor o wybodaeth.">
+
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Rhybudd! Mae hwn yn weinydd anniogel.">
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Cliciwch y cylch am ragor o wybodaeth.">
+
+<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Mae eich e-bost a'ch dilysu yn cael eu hanfon heb eu hamgryptio, felly mae modd i eraill ddarllen eich cyfrinair (a'ch neges) yn hawdd. Bydd &brandShortName; yn caniatáu i chi estyn eich e-bost ond dylech gysylltu â'ch darparwr ynghylch ffurfweddu'r gweinydd gyda chysylltiad diogel.">
+<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Mae'r gweinydd yn defnyddio tystysgrif nad ydym yn gallu ymddiried ynddi, felly nid ydym yn gallu bod yn siŵr nad oes rhywun yn cipio'r traffig rhwng &brandShortName; a'ch gweinydd. Bydd &brandShortName; yn caniatáu i chi estyn eich e-bost ond dylech sicrhau fod y darparwr e-bost yn ffurfweddu'r gweinydd gyda tystysgrif mae modd ymddiried ynddi.">
+<!ENTITY secureServer.description "Llongyfarchiadau! Mae hwn yn weinydd diogel.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=Nid yw %1$S yn defnyddio amgryptiad.
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=Nid yw %1$S yn defnyddio tystysgrif y gellir ymddiried ynddi.
+selfsigned_details=Fel rheol, bydd gweinydd e-bost diogel yn derbyn tystysgrif mae modd ymddiried ynddi er mwyn profi ei fod y gweinydd mae'n honni ei fod. Bydd y cysylltiad gyda'r gweinydd wedi'i amgryptio ond nid oes modd ei ddilysu fel y gweinydd cywir.
+cleartext_details=Nid yw gweinyddion e-bost anniogel yn defnyddio cysylltiadau wedi'u hamgryptio i amddiffyn eich cyfrinair a gwybodaeth breifat. Drwy gysylltu â'r gweinydd yma mae modd i chi amlygu eich cyfrinair a gwybodaeth bersonol.
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (rhagosodiad)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=Awto
+
+# config titles
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=Chwilio'r ffurfweddiad: gosod %1$S
+looking_up_settings_isp=Chwilio am ffurfweddiad: Darparwr e-bost
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=Chwilio'r ffurfweddiad: cronfa ddata ISP Mozilla
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=Chwilio'r ffurfweddiad: Defnyddio enwau gweinyddion cyffredin
+looking_up_settings_halfmanual=Chwilio am ffurfweddiad: Cyfathrebu â'r gweinydd
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=Ffurfweddiad wedi'i ganfod ar osodiad %1$S
+found_settings_isp=Ffurfweddiad wedi'i ganfod gan y darparwr e-bost
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=Ffurfweddiad wedi'i ganfod ar gronfa ddata ISP Mozilla
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=Ffurfweddiad wedi'i ganfod drwy enwau gweinyddion cyffredin
+found_settings_halfmanual=Mae'r gosodiadau canlynol wedi'u canfod wrth gyfathrebu â'r gweinydd
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=Mae %1$S wedi methu â chanfod gosodiadau eich cyfrif e-bost.
+manually_edit_config=Golygu'r Ffurfweddiad
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=Rydych all-lein. Rydym wedi dyfalu rhai gosodiadau ond bydd angen i chi osod y gosodiadau cywir.
+
+# config subtitles
+check_preconfig=gwirio am rhagosodiad…
+found_preconfig=wedi canfod y rhag ffurfweddiad
+checking_config=gwirio'r ffurfweddiad…
+found_config=Wedi canfod ffurfweddiad eich cyfrif
+checking_mozilla_config=gwirio ffurfweddiadau Mozilla Community…
+found_isp_config=wedi canfod ffurfweddiad
+probing_config=cyfathrebu â ffurfweddiad…
+guessing_from_email=dyfalu ffurfweddiad…
+config_details_found=Mae manylion eich ffurfweddiad wedi'u canfod!
+config_unverifiable=Nid oedd modd dilysu'r ffurfweddiad - a yw'r enw defnyddiwr neu gyfrinair yn anghywir?
+incoming_found_specify_outgoing=Mae manylion ffurfweddiad eich gweinydd derbyn wedi'u canfod, pennwch enw'r gwesteiwr sy'n anfon.
+outgoing_found_specify_incoming=Mae manylion ffurfweddiad eich gweinydd anfon wedi'u canfod, pennwch enw'r gwesteiwr sy'n derbyn.
+please_enter_missing_hostnames=Methu dyfalu'r gosodiadau - rhowch yr enwau gwesteiwyr coll.
+incoming_failed_trying_outgoing=Methu ffurfweddu'r gweinydd derbyn yn awtomatig, dal i geisio ar gyfer y gweinydd anfon.
+outgoing_failed_trying_incoming=Methu ffurfweddu'r gweinydd anfon yn awtomatig, dal ei geisio ar gyfer y gweinydd derbyn.
+checking_password=Gwirio'r cyfrinair…
+password_ok=Cyfrinair yn iawn!
+user_pass_invalid=Enw defnyddiwr neu gyfrinair annilys
+check_server_details=Gwirio manylion y gweinydd
+check_in_server_details=Gwirio manylion y gweinydd derbyn
+check_out_server_details=Gwirio manylion gweinydd anfon
+
+error_creating_account=Gwall wrth Greu Cyfrif
+incoming_server_exists=Mae'r gweinydd derbyn yn bodoli eisoes.
+
+please_enter_name=Rhowch eich enw.
+double_check_email=Gwiriwch y cyfeiriad e-bost eto!
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=Anhysbys
+# LOCALIZATION NOTE(resultIncoming):
+# %1$S will be replaced with either resultIMAP, resultPOP3 or resultSMTP.
+# %2$S will be replaced with the server hostname
+# with possibly a port appended as ":"+port.
+# The domain part may be made bold.
+# %3$S will be replaced with either resultNoEncryption or resultSSL or
+# resultSTARTTLS.
+# %4$S will be replaced with either resultSSLCertWeak or resultSSLCertOK
+# (which should normally be empty)
+# You may adjust the strings to be a real sentence.
+resultIncoming=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+# LOCALIZATION NOTE(resultOutgoing): see resultIncoming
+resultOutgoing=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+resultOutgoingExisting=Defnyddio'r gweinydd SMTP anfon cyfredol
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=Dim Amgryptiad
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+# LOCALIZATION NOTE(resultSSLCertWeak): \u0020 is just a space
+resultSSLCertWeak=\u0020(Rhybudd: Methu dilysu'r gweinydd)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=Derbyn: %1$S, Anfon: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Nid yw'r ffeil ffurfweddu XML yn cynnwys ffurfweddiad cyfrif e-bost.
+outgoing_not_smtp.error=Rhaid i'r gweinydd anfon fod o fath SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Methu mewngofnodi i'r gweinydd. Ffurfweddiad, enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir, siŵr o fod.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Methu canfod gweinydd
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Mae'r enw gweinydd yn wag neu yn cynnwys nodau anghymeradwy. Dim ond llythrennau, rhifau, - a . sy'n cael eu caniatáu.
+alphanumdash.error=Mae'r llinyn yn cynnwys nodau anghymeradwy. Dim ond llythrennau, rhifau, - a . sy'n cael eu caniatáu.
+allowed_value.error=Nid yw'r gwerth hwn yn gymeradwy
+url_scheme.error=Nid oes caniatâd i'r cynllun URL
+url_parsing.error=Heb adnabod yr URL
+string_empty.error=Rhaid darparu gwerth ar gyfer y llinyn
+boolean.error=Nid booleanaidd
+no_number.error=Nid rhif
+number_too_large.error=Rhif yn rhy fawr
+number_too_small.error=Rhif yn rhy fach
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Methu cysylltu â'r gweinydd
+bad_response_content.error=Cynnwys ymateb gwael
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Methodd y mewngofnodi. A yw'r enw defnyddiwr/cyfeiriad e-bost a chyfrinair yn gywir?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Methodd y mewngofnodi. Dywedodd gweinydd %1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Methiant dilysu mewngofnodi am reswm anhysbys.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Methiant dilysu mewngofnodi gyda'r neges: %1$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Rheolwr Gweithgaredd">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Oedi">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Ailgychwyn">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.undo.label "Dadwneud">
+<!ENTITY cmd.undo.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.recover.label "Adfer">
+<!ENTITY cmd.recover.accesskey "f">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Ceisio Eto">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Tynnu o'r Rhestr">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "T">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Clirio'r Rhestr">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Tynnu eitemau wedi'u cwblhau, diddymu a methu o'r rhestr">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.find.commandkey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandkey "k">
+
+<!ENTITY searchBox.label "Chwilio…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Oedwyd
+processing=Prosesu
+notStarted=Heb Gychwyn
+failed=Methwyd
+waitingForInput=Aros am fewnbwn
+waitingForRetry=Aros i geisio eto
+completed=Cwblhawyd
+canceled=Diddymwyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Ddoe
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Anfon Negeseuon
+sendingMessage=Anfon Neges
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Anfon Neges: %S
+copyMessage=Copïo neges i'r ffolder anfonwyd
+sentMessage=Neges Anfonwyd
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Neges Anfonwyd: %S
+failedToSendMessage=Methwyd anfon neges
+failedToCopyMessage=Methwyd copïo neges
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Methwyd anfon neges: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Methwyd copïo neges: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress): Do not translate the word "%1$S", "%2$S" and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of pending messages should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+autosyncProcessProgress=Llwytho i lawr %1$S o %2$S yn %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Diweddaru ffolder %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Mae %S yn gyfredol
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Cyfanswm y nifer o negeseuon wedi'u llwytho i lawr: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Heb lwytho negeseuon i lawr
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Cydweddu: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ProcessDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventStartDisplayText=Gwirio %S am negeseuon newydd
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=Mae %S yn gyfredol
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 neges wedi'i lwytho i lawr;#1 neges wedi'u llwytho i lawr;
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Dim negeseuon i'w llwytho i lawr
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Dilëwyd #1 neges o #2;Dilëwyd #1 neges o #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Symudwyd #1 neges o #2 i #3;Symudwyd #1 neges o #2 i #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Copïwyd #1 neges o #2 i #3;Copïwyd #1 neges o #2 i #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=0 #1 i #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Dilëwyd ffolder #1
+emptiedTrash=Sbwriel wedi'i Wagio
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Syymudwyd ffolder #1 i #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Symudwyd ffolder #1 i'r Sbwriel
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Copïwyd ffolder #1 i ffolder #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Ailenwi ffolder #1 i #2
+indexing=Mynegeio negeseuon
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Mynegeio negeseuon yn #1
+indexingStatusVague=Pennu pa negeseuon i'w mynegeio
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Pennu pa negeseuon i'w mynegeio yn #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Mynegeio #1 o #2 neges;Mynegeio #1 o #2 neges (wedi cwblhau #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Mynegeio #1 o #2 neges yn #4;Mynegeio #1 o #2 neges yn #4; (wedi cwblhau #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Mynegewyd #1 neges yn #2;Mynegewyd #1 neges yn #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 eiliad wedi mynd heibio;#1 eiliad wedi mynd heibio
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Ychwanegu cysylltiad">
+<!ENTITY name.label "Enw Defnyddiwr">
+<!ENTITY account.label "Cyfrif">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "Enw Llyfr Cyfeiriadau:">
+<!ENTITY name.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "Cysylltiad">
+<!ENTITY Contact.accesskey "C">
+<!ENTITY Name.box "Enw">
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "Cyntaf:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "C">
+<!ENTITY NameField2.label "Olaf:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "O">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "Ffoneteg:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "Ffoneteg:">
+<!ENTITY DisplayName.label "Dangos:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "D">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "Dewis enw dangos o flaen pennyn neges">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "e">
+<!ENTITY NickName.label "Llys Enw:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "y">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-bost:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "E-bost Ychwanegol:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "Y">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "Dewis derbyn negeseuon wedi'u fformatio fel:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "D">
+<!ENTITY PlainText.label "Testun Plaen">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "Anhysbys">
+<!ENTITY chatName.label "Enw Sgwrsio:">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "Gwaith:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "G">
+<!ENTITY HomePhone.label "Cartref:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "C">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Ffacs:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Swnyn:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "w">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Symudol:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "S">
+
+<!ENTITY Home.tab "Preifat">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "Cyfeiriad:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "f">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "Dinas:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "D">
+<!ENTITY HomeState.label "Sir/Talaith:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "S">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "Cod Post/ZIP:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeCountry.label "Gwlad:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "G">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "Tudalen We:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "T">
+<!ENTITY Birthday.label "Pen-blwydd:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "P">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "Blwyddyn">
+<!ENTITY Or.value "neu">
+<!ENTITY Age.placeholder "Oed">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "Gwaith">
+<!ENTITY Work.accesskey "W">
+<!ENTITY JobTitle.label "Teitl:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY Department.label "Adran:">
+<!ENTITY Department.accesskey "A">
+<!ENTITY Company.label "Corff:">
+<!ENTITY Company.accesskey "o">
+<!ENTITY WorkAddress.label "Cyfeiriad:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "Tref/Dinas:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "T">
+<!ENTITY WorkState.label "Sir/Talaith:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "S">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "Cod Post/ZIP:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkCountry.label "Gwlad:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "G">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "Tudalen Gwe:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "T">
+
+<!ENTITY Other.tab "Arall">
+<!ENTITY Other.accesskey "r">
+<!ENTITY Custom1.label "Cyfaddas 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "Cyfaddas 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "Cyfaddas 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "Cyfaddas 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "Nodiadau:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "N">
+
+<!ENTITY Chat.tab "Sgwrsio">
+<!ENTITY Chat.accesskey "r">
+<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM.accesskey "a">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN.accesskey "M">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "Enw Jabber:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "E">
+<!ENTITY IRC.label "Llysenw IRC:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "R">
+
+<!ENTITY Photo.tab "Ffoto">
+<!ENTITY Photo.accesskey "o">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "Dewis un o'r canlynol:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "Ffoto Generig">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "Rhagosodiad">
+<!ENTITY PhotoFile.label "Ar y Cyfrifiadur hwn">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "A">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "Pori">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "P">
+<!ENTITY PhotoURL.label "Ar y We">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "W">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Gludo neu deipio cyfeiriad gwe'r ffoto">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "Diweddaru">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Llyfr Cyfeiriadau:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "L">
+<!ENTITY searchInput.label "Chwilio am:">
+<!ENTITY searchInput.accesskey "C">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Enw neu E-bost">
+
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Priodweddau">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "P">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Ychwanegu i'r maes">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Ychwanegu i faes Cc">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Ychwanegu i faed Bcc">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+
+<!ENTITY toButton.label "Ychwanegu at:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "a">
+<!ENTITY ccButton.label "Ychwanegu at Cc:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Ychwanegu at Bcc:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Title -->
+
+<!ENTITY mailListWindow.title "Rhestr E-bostio">
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Ychwanegu at: ">
+
+<!ENTITY ListName.label "Enw'r Rhestr: ">
+<!ENTITY ListNickName.label "Llys Enw'r Rhestr: ">
+<!ENTITY ListDescription.label "Disgrifiad: ">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Teipiwch gyfeiriadau e-bost i'w hychwanegu at y rhestr e-bostio:">
+<!ENTITY UpButton.label "Symud i Fyny">
+<!ENTITY DownButton.label "Symud i Lawr">
+<!-- Access Keys -->
+
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "Y">
+<!ENTITY ListName.accesskey "R">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "D">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Dim ond ar ôl chwilio mae'r llyfr cyfeiriadau hwn yn dangos cysylltiadau">
+<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Nid yw cysylltiadau o lyfrau cyfeiriadau pell yn cael eu dangos nes eich bod yn chwilio">
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Ffeil">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Newydd">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newContact.label "Cysylltiad Llyfr Cyfeiriadau…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY newContact.key "C">
+<!ENTITY newListCmd.label "Rhestr E-bostio…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Llyfr Cyfeiriadau…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Cyfeiriadur LDAP…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Neges">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "Defnyddio Llyfr Cyfeiriadau Mac OS X">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "Cau">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Gosodiad Tudalen…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Rhagolwg Argraffu'r Cysylltiad">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Rhagolwg Argraffu Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY printContactCmd.label "Argraffu'r Cysylltiad…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "Argraffu'r Llyfr Cyfeiriadau…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "L">
+<!-- Edit Menu -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Golygu">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY undoCmd.label "Dadwneud">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ailwneud">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY cutCmd.label "Torri">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copïo">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Gludo">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "Dileu Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "Dileu Cysylltiad">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Dileu Cysylltiadau">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "Dileu Rhestr">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "Dileu Rhestrau">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Dileu Eitemau">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Dewis Popeth">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Amnewid Enw Cyntaf/Olaf">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
+<!ENTITY propertiesCmd2.label "Priodweddau">
+<!ENTITY propertiesCmd2.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Golwg">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barrau Offer">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Bar Dewislen">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Bar Offer Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Bar Statws">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Cyfaddasu…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+<!ENTITY layoutMenu.label "Cynllun">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "y">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "Paen Cyfeiriadur">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "C">
+<!ENTITY showContactPane2.label "Paen Cysylltiad">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "y">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Dangos yr Enw Fel">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here
+because displayed names don't have the comma in between. -->
+<!ENTITY firstLastCmd2.label "Cyntaf Olaf">
+<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "n">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "Cyntaf, Olaf">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "Enw Dangos">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortMenu.label "Trefnu yn ôl">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "T">
+<!-- Tools Menu -->
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "Offer">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY messengerCmd.label "E-bost a Grwpiau Newyddion">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Chwilio Cyfeiriadau…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY importCmd.label "Mewnforio…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY exportCmd.label "Allforio…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "D">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "e">
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+
+<!ENTITY newContactButton.label "Cysylltiad Newydd">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "C">
+<!ENTITY newlistButton.label "Rhestr Newydd">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "R">
+<!ENTITY editButton2.label "Priodweddau">
+<!ENTITY editButton2.accesskey "P">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Ysgrifennu">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "Y">
+<!ENTITY newIM.label "Neges Chwim">
+<!ENTITY newIM.accesskey "N">
+<!ENTITY deleteButton2.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "D">
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "Creu cysylltiad llyfr cyfeiriadau newydd">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "Creu rhestr newydd">
+<!ENTITY editButton2.tooltip "Golygu'r eitem hon">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Anfon neges e-bost">
+<!ENTITY newIM.tooltip "Anfon neges chwim neu sgwrs">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Dileu'r eitem hon">
+<!-- Dir Tree header -->
+
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "Llyfrau Cyfeiriadau">
+<!-- Search Bar -->
+
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Enw neu E-bost">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Chwilio cyfeiriadau uwch">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!ENTITY searchItem.title "Chwilio Cyflym">
+<!-- Results Pane -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "L">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Enw">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "n">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-bost">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "b">
+<!ENTITY ChatName.label "Enw Sgwrsio">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Corff">
+<!ENTITY Company.accesskey "C">
+<!ENTITY NickName.label "Llysenw">
+<!ENTITY NickName.accesskey "L">
+<!ENTITY SecondEmail.label "E-bost Ychwanegol">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "Y">
+<!ENTITY Department.label "Adran">
+<!ENTITY Department.accesskey "A">
+<!ENTITY JobTitle.label "Teitl">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Symudol">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "m">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Swnyn">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "S">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Ffacs">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Ffôn Cartref">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "C">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Ffôn Gwaith">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "G">
+<!ENTITY sortAscending.label "Esgyn">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "E">
+<!ENTITY sortDescending.label "Disgyn">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Enw Seinegol">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "S">
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+
+<!ENTITY contact.heading "Cysylltiad">
+<!ENTITY home.heading "Cartref">
+<!ENTITY other.heading "Arall">
+<!ENTITY chat.heading "Sgwrsio">
+<!ENTITY phone.heading "Ffôn">
+<!ENTITY work.heading "Gwaith">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "Disgrifiad">
+<!ENTITY addresses.heading "Cyfeiriadau">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "Estyn Map">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "Dangos map o'r cyfeiriad o'r We">
+<!-- Status Bar -->
+
+<!ENTITY statusText.label "">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+
+<!ENTITY windowMenu.label "Ffenestr">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Lleihau">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Dwyn y Cyfan i'r Blaen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Chwyddo">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "Ychwanegu at: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "Y">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "L">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Enw">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "E">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-bost">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "b">
+<!ENTITY Company.label "Corff">
+<!ENTITY Company.accesskey "C">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Enw Seinegol">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "S">
+<!ENTITY NickName.label "Llysenw">
+<!ENTITY NickName.accesskey "L">
+<!ENTITY SecondEmail.label "E-bost Ychwanegol">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "Y">
+<!ENTITY Department.label "Adran">
+<!ENTITY Department.accesskey "A">
+<!ENTITY JobTitle.label "Teitl">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Symudol">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "S">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Swnyn">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "w">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Ffacs">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Ffôn Cartref">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "a">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Ffôn Gwaith">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "G">
+<!ENTITY ChatName.label "Enw Sgwrsio">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "E">
+<!ENTITY sortAscending.label "Esgyn">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "E">
+<!ENTITY sortDescending.label "Disgyn">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+emptyListName=Rhaid cyflwyno enw rhestr.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S \u0020
+
+allAddressBooks=Pob Llyfr Cyfeiriadau
+
+newContactTitle=Cysylltiad Newydd
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Cysylltiad newydd %S
+editContactTitle=Golygu Cysylltiad
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Golygu Cysylltiad %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Golygu vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Golygu vCard %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Rhaid rhoi o leiaf un o'r eitemau canlynol:\nCyfeiriad e-bost, Enw Cyntaf, Enw Olaf, Enw Dangos, Corff.
+cardRequiredDataMissingTitle=Mae Gwybodaeth Angenrheidiol ar Goll
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Rhaid i'r prif gyfeiriad fod ar ffurf defnyddiwr@gwesteiwr.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Fformat Cyfeiriad Anghywir
+
+viewListTitle=Rhestr E-bostio: %S
+mailListNameExistsTitle=Rhestr E-bostio'n Bodoli Eisoes
+mailListNameExistsMessage=Mae Rhestr E-bostio o'r enw yna'n bodoli eisoes. Dewiswch enw arall.
+
+# used in the addressbook
+confirmDeleteMailingListTitle=Dileu Rhestr E-bost
+confirmDeleteAddressbookTitle=Dileu Llyfr Cyfeiriadau
+confirmDeleteContact=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r cynnwys?
+confirmDeleteContacts=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r cysylltiadau?
+confirmDeleteAddressbook=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r llyfr cyfeiriadau?
+confirmDeleteCollectionAddressbook=Os bydd y llyfr cyfeiriadau'n cael ei ddileu, ni fydd %S yn gallu casglu cyfeiriadau ymhellach. Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r llyfr cyfeiriadau hwn?
+confirmDeleteMailingList=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r rhestr e-bostio hwn?
+confirmDeleteListsAndContacts=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r cysylltiadau a'r rhestr e-bostio hyn?
+confirmDeleteMailingLists=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r rhestr e-bostio hwn?
+
+propertyPrimaryEmail=E-bost
+propertyListName=Enw Rhestr
+propertySecondaryEmail=E-bost Ychwanegol
+propertyNickname=Llysenw
+propertyDisplayName=Enw Dangos
+propertyWork=Gwaith
+propertyHome=Cartref
+propertyFax=Ffacs
+propertyCellular=Symudol
+propertyPager=Swnyn
+propertyBirthday=Pen-blwydd
+propertyCustom1=Cyfaddasu 1
+propertyCustom2=Cyfaddasu 2
+propertyCustom3=Cyfaddas 3
+propertyCustom4=Cyfaddasu 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Enw Jabber
+propertyIRC=Llysenw IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (dateFormatMonthDay)
+## Only used if the year isn't present and should be in the format used by
+## Date.toLocaleFormat see http://developer.mozilla.org/en/Core_JavaScript_1.5_Reference/Global_Objects/Date/toLocaleFormat
+## %B is the month's localized name and %d is the day of the month [01-31].
+## Don't go using %e here, since it breaks things on Windows!
+## Separators (a space, dash, etc.) can be used
+dateFormatMonthDay=%B %d
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=At
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Llyfr Cyfeiriadau
+
+browsePhoto=Llun y Cysylltiad
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Llyfr Cyfeiriadau Personol
+ldap_2.servers.history.description=Cyfeiriadau wedi'u Casglu
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Llyfr Cyfeiriadau Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Pob cysylltiad yn %1$S: %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound): do not localize %S
+noMatchFound=Heb ganfod cydweddion
+matchFound=Wedi canfod 1 cydweddiad
+matchesFound=%S cydweddiad wedi'u canfod
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S cysylltiad wedi'i gopïo%1$S cysylltiadau wedi'u copïo
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S cysylltiad wedi'i symud%1$S cysylltiadau wedi'u symud
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Rhoi Enw dilys.
+invalidHostname=Rhowch Enw Gwesteiwr dilys.
+invalidPortNumber=Rhowch Rif Porth dilys.
+invalidResults=Rhowch rif dilys ym maes y canlyniadau.
+abReplicationOfflineWarning=Rhaid bod ar-lein i ddyblygu LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Rhaid cadw gosodiadau cyn bod modd llwytho i lawr.
+
+# For importing / exporting
+ExportAddressBookTitle=Allforio Llyfr Cyfeiriadau
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Gwahanwyd gan Gollnod
+TABFiles=Diderfyn Tab
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Methodd Allforio
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Methodd allforio'r llyfr cyfeiriadau, dim lle ar y ddyfais.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Methodd allforio'r llyfr cyfeiriadau, gwrthodwyd mynediad i'r ffeil.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Dyblygu Llyfr Cyfeiriadau LDAP
+AuthDlgDesc=I gael mynediad i weinydd y cyfeiriadur, rhowch eich enw defnyddiwr a chyfrinair.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Ymuno+â+mi+yn+y+Sgwrs.
+
+# For printing
+headingHome=Cartref
+headingWork=Gwaith
+headingOther=Arall
+headingChat=Sgwrsio
+headingPhone=Ffôn
+headingDescription=Disgrifiad
+headingAddresses=Cyfeiriadau
+
+# For address books
+newAddressBookTitle=Llyfr Cyfeiriadau Newydd
+renameAddressBookTitle=Priodeeddau Llyfr Cyfeiriadau
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Ffeil Llyfr Cyfeiriadau Llwgr
+corruptMabFileAlert=Methu darllen un o ffeiliau llyfr cyfeiriadau (%1$S file). Bydd ffeil %2$S newydd yn cael ei greu yn yr un cyfeiriadur a chopi wrth gefn o'r enw %3$S.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Methu Llwytho Ffeil Llyfr Cyfeiriadau
+lockedMabFileAlert=Methu llwytho ffeil llyfr cyfeiriadau %S. Gall fod yn darllen yn unig, neu wedi ei gloi gan raglen arall. Ceisiwch eto yn ddiweddarach.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Anhawster cychwyn LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Methodd cysylltiad gweinydd LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Methodd cysylltiad gweinydd LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problem cyfathrebu gweinydd LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problem chwilio gweinydd LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Cod gwall %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Methu canfod gwesteiwr
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Gwall anhysbys
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Ceisiwch eto yn ddiweddarach neu cysylltwch â'ch Gweinyddwr System.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Nid yw dilysu cryf yn cael ei gynnal ar hyn o bryd.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Gwiriwch fod yr hidl chwilio'n gywir a cheisiwch eto, neu cysylltwch â'ch Gweinyddwr System. I wirio fod yr hidl chwilio'n gywir, o'r ddewislen Golygu dewiswch Dewis ac yna dewis E-bost a Grwpiau Newyddion ac yna dewis Cyfeirio. Cliciwch ar Golygu Cyfeiriaduron a dewis y gweinydd LDAP sy'n cael ei ddefnyddio. Cliciwch ar Golygu ac yna clicio ar Uwch i ddangos yr Hidl Chwilio.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Gwiriwch fod y Base DN yn gywir a cheisiwch eto, neu cysylltwch â'ch Gweinyddwr System. I wirio fod y Base DN yn gywir, o'r ddewislen Golygu dewiswch Dewisiadau, yna E-bost a Grwpiau Newyddion, dewis Cyfeirio. Cliciwch Golygu Cyfeiriaduron, a dewis y gweinydd LDAP sy'n cael ei ddefnyddio. Cliciwch Golygu i ddangos Base DN.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Ceisiwch eto'n ddiweddarach.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Gwiriwch fod Enw Gwesteiwr a Rhif Porth yn gywir a cheisiwch eto neu cysylltwch â'ch Gweinyddwr System. I wirio fod yr Enw Gwesteiwr a'r Rhif Porth cywir, o'r ddewislen Golygu dewiswch Dewisiadau, yna E-bost a Grwpiau Newyddion, dewis Cyfeirio. Cliciwch Golygu Cyfeiriaduron, a dewis y gweinydd LDAP sy'n cael ei ddefnyddio. Cliciwch Golygu i ddangos yr Enw gwesteiwr. Cliciwch Uwch i ddangos Rhif y Porth.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Ceisiwch eto'n ddiweddarach.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Gwiriwch fod yr hidl chwilio'n gywir a cheisiwch eto, neu cysylltwch a'ch Gweinyddwr System. I wirio fod yr hidl chwilio'n gywir, o'r ddewislen Golygu dewiswch Dewis ac yna dewis E-bost a Grwpiau Newyddion ac yna dewis Cyfeirio. Cliciwch ar Golygu Cyfeiriaduron a dewis y gweinydd LDAP sy'n cael ei ddefnyddio. Cliciwch ar Golygu ac yna clicio ar Uwch i ddangos yr Hidl Chwilio.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Caewch rhai ffenestri eraill a/neu gymwysiadau a cheisiwch eto.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Gwiriwch fod Enw Gwesteiwr a Rhif Porth yn gywir a cheisiwch eto neu cysylltwch â'ch Gweinyddwr System. I wirio fod yr Enw Gwesteiwr a'r Rhif Porth cywir, o'r ddewislen Golygu dewiswch Dewisiadau, yna E-bost a Grwpiau Newyddion, dewis Cyfeirio. Cliciwch Golygu Cyfeiriaduron, a dewis y gweinydd LDAP sy'n cael ei ddefnyddio. Cliciwch Golygu i ddangos yr Enw gwesteiwr. Cliciwch Uwch i ddangos Rhif y Porth.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Gwiriwch fod Enw Gwesteiwr yn gywir a cheisiwch eto neu cysylltwch â'ch Gweinyddwr System. I wirio fod yr Enw Gwesteiwr cywir, o'r ddewislen Golygu dewiswch Dewisiadau, yna E-bost a Grwpiau Newyddion, dewis Cyfeirio. Clicio Golygu Cyfeiriaduron, a dewis y gweinydd LDAP sy'n cael ei ddefnyddio. Cliciwch Golygu i ddangos yr Enw Gwesteiwr.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Cysylltwch â'ch Gweinyddwr System.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newDirectoryTitle.label "Priodweddau Gweinydd Cyfeiriadur">
+<!ENTITY directoryName.label "Enw: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "E">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Enw Gwesteiwr: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "G">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN Bôn: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "Canfod">
+<!ENTITY findButton.accesskey "f">
+<!ENTITY directorySecure.label "Defnyddio cysylltiad diogel (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "D">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Rhwymo DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "R">
+<!ENTITY General.tab "Cyffredinol">
+<!ENTITY Offline.tab "All-lein">
+<!ENTITY Advanced.tab "Uwch">
+<!ENTITY portNumber.label "Rhif porth: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Hidl chwilio: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "H">
+<!ENTITY scope.label "Amrediad: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "A">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un Lefel">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "U">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Is-goeden">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "I">
+<!ENTITY return.label "Peidio dychwelyd mwy na">
+<!ENTITY return.accesskey "P">
+<!ENTITY results.label "canlyniadau">
+<!ENTITY offlineText.label "Gallwch lwytho i lawr copi lleol o'r cyfeiriadur hwn ar gyfer defnydd all-lein.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Dull mewngofnodi: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "Syml">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "S">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Gweinyddion Cyfeiriadur LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Gweinyddwyr Cyfeiriadur LDAP:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Dewiswch Gyfeiriadur gweinydd LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "D">
+<!ENTITY addDirectory.label "Ychwanegu">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "Y">
+<!ENTITY editDirectory.label "Golygu">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "G">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Dyblygu wedi cychwyn…
+changesStarted=Wedi cychwyn canfod newidiadau i'w dyblygu…
+replicationSucceeded=Llwyddodd y dyblygu
+replicationFailed=Methodd y dyblygu
+replicationCancelled=Diddymwyd y dyblygu
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Dyblygu cofnod cyfeiriadur: %S
+
+downloadButton=Llwytho i Lawr Nawr
+downloadButton.accesskey=L
+cancelDownloadButton=Diddymu Llwytho i Lawr
+cancelDownloadButton.accesskey=D
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+
+<!ENTITY addressing.label "Ysgrifennu a Chyfeiriadau">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Cyfeirio">
+<!ENTITY addressingText.label "Wrth chwilio am gyfeiriadau:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Defnyddio fy newisiadau gweinydd LDAP eang ar gyfer y cyfrif hwn">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "D">
+<!ENTITY editDirectories.label "Golygu Cyfeiriaduron…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Defnyddio gweinydd LDAP gwahanol:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Dim">
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Ysgrifennu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Ysgrifennu negeseuon yn fformat HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "Y">
+<!ENTITY autoQuote.label "Dyfynnu'r neges wreiddiol yn awtomatig wrth ateb">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "Yna,">
+<!ENTITY then.accesskey "Y">
+<!ENTITY aboveQuote.label "cychwyn fy ateb uwchlaw'r dyfyniad">
+<!ENTITY belowQuote.label "cychwyn fy ateb o dan y dyfyniad">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "dewis y dyfyniad">
+<!ENTITY place.label "a gosod fy llofnod">
+<!ENTITY place.accesskey "l">
+<!ENTITY belowText.label "islaw'r dyfyniad (argymhellir)">
+<!ENTITY aboveText.label "o dan fy ateb (uwchlaw'r dyfyniad)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Cynnwys llofnod mewn atebion">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "a">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Cynnwys llofnod wrth anfon ymlaen">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "y">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Dewisiadau Cyfansoddi Eang…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "D">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Dewisiadau Cyfansoddi Eang…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+
+<!ENTITY smtpServer.label "Gosodiadau Gweinydd Anfon (SMTP)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpDescription.label "Wrth reoli eich hunaniaethau mae modd defnyddio gweinydd o'r rhestr hon drwy ei dewis fel y Gweinydd Anfon (SMTP) neu mae modd defnyddio'r gweinydd rhagosodedig o'r rhestr hon drwy ddewis "Defnyddio'r Gweinydd Rhagosodedig".">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Ychwanegu…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "Y">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Golygu…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "G">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Tynnu">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "T">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Gosod y Rhagosodiad">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Manylion y gweinydd hwn:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Disgrifiad: ">
+<!ENTITY serverName.label "Enw'r Gweinydd: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Porth: ">
+<!ENTITY userName.label "Enw Defnyddiwr: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Diogelwch y Cysylltiad: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Dull dilysu: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Dewisiadau Archifo">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Wrth archifo negeseuon, eu rhoi yn:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Ffolder unigol">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "u">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Ffolderi archif blynyddol">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "b">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Ffolderi archif misol">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Cadw strwythur cyfredol ffolderi negeseuon archifwyd">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "s">
+<!ENTITY archiveExample.label "Esiampl">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archifau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Derbyn">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Copïau a Ffolderi">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Wrth anfon negeseuon, yn awtomatig: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Rhoi copi yn:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "c">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Rhoi atebion yn ffolder y negeseuon sy'n derbyn ateb">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc y cyfeiriadau e-bost hyn:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Gwahanu cyfeiriad gyda chollnod">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Bcc y cyfeiriadau e-bost hyn:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Gwahanu cyfeiriad gyda chollnod">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Dangos deialog cadarnhau wrth i negeseuon gael eu cadw">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "g">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Ffolder "Anfonwyd" ar:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "n">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Arall:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Archif Negeseuon">
+<!ENTITY keepArchives.label "Cadw archif negeseuon yn:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "a">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Dewisiadau archifo…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "w">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Ffolder "Archif" yn:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "F">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Arall:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY specialFolders.label "Drafftiau a Thempledi">
+<!ENTITY keepDrafts.label "Cadw drafftiau neges yn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Ffolder "Drafftiau" yn:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Arall:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Cadw templedi negeseuon yn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Ffolder "Templedi" yn:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "T">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Arall:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Rheoli hunaniaethau'r cyfrif hwn. Bydd yr hunaniaeth gyntaf yn cael ei ddefnyddio drwy ragosodiad.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Ychwanegu…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "Y">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Golygu…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "G">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Gosod y Rhagosodiad">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "R">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Dileu">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "D">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Cau">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityDialog.style "width: 67ch;">
+<!ENTITY identityTitle.label "Gosodiadau Hunaniaeth">
+<!ENTITY identityListDesc.label "Ffurfweddu gosodiadau'r hunaniaeth yma:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Gosodiadau">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Copïau a Ffolderi">
+<!ENTITY addressingTab.label "Ysgrifennu a Chyfeiriadau">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Priodweddau cyfrif">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Cyffredinol">
+<!ENTITY account.advanced "Dewisiadau Uwch">
+<!ENTITY account.name "Enw Defnyddiwr:">
+<!ENTITY account.password "Cyfrinair:">
+<!ENTITY account.alias "Enw arall:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Hysbysu ar E-bost newydd">
+<!ENTITY account.autojoin "Sianeli Awto-Gyfuno:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Gosodiadau Dirprwyol:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Newid…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Gosodiadau Sbam">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Os yw wedi'i alluogi, bydd rhaid i chi ddysgu &brandShortName; i adnabod sbam drwy ddefnyddio'r botwm bar offer Sbam i farcio negeseuon fel sbam neu beidio. Rhaid i chi adnabod negeseuon sbam a'r rhai nad ydynt yn sbam. Wedyn bydd &brandShortName; yn gallu nodi sbam yn awtomatig.">
+<!ENTITY level.label "Galluogi rheolaeth addasol e-bost sbam ar gyfer y cyfrif hwn">
+<!ENTITY level.accesskey "s">
+
+<!ENTITY move.label "Symud sbam newydd i:">
+<!ENTITY move.accesskey "S">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Ffolder "Sbam" yn:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "F">
+<!ENTITY otherFolder.label "Arall:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY purge1.label "Dileu'n awtomatig sbam hŷn na">
+<!ENTITY purge1.accesskey "D">
+<!ENTITY purge2.label "diwrnod">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Peidio marcio e-bost fel sbam yn awtomatig os yw'r anfonwr yn: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "P">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Os wedi ei alluogi bydd &brandShortName; yn ystyried yn awtomatig fod negeseuon wedi eu marcio gan y dosbarthydd allanol yn sbam.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Ymddiried ym mhenynnau e-bost sbam wedi'u gosod gan: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Dewis">
+<!ENTITY junkActions.label "Cyrchfan a Chadw">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Dewisiadau Sbam Eang…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Gosodiadau'r Cyfrif">
+<!ENTITY accountName.label "Enw Cyfrif:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "C">
+<!ENTITY identityTitle.label "Hunaniaeth Rhagosodedig">
+<!ENTITY identityDesc.label "Mae gan bob cyfrif hunaniaeth, sef y wybodaeth mae pobl eraill yn ei weld pan yn darllen eich negeseuon.">
+<!ENTITY name.label "Eich Enw:">
+<!ENTITY name.accesskey "E">
+<!ENTITY email.label "Cyfeiriad E-bost:">
+<!ENTITY email.accesskey "y">
+<!ENTITY replyTo.label "Cyfeiriad Ateb Iddo:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "A">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Derbynwyr i ateb i gyfeiriad arall">
+<!ENTITY organization.label "Corff:">
+<!ENTITY organization.accesskey "o">
+<!ENTITY signatureText.label "Testun llofnod:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "T">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Defnyddio HTML (e.e., <b>trwm</b>)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY signatureFile.label "Atodi llofnod o ffeil (testun, HTML neu ddelwedd):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "A">
+<!ENTITY edit.label "Golygu…">
+<!ENTITY choose.label "Dewis…">
+<!ENTITY choose.accesskey "D">
+<!ENTITY editVCard.label "Golygu Cerdyn…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Atodi fy vCard i negeseuon">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Rheoli Hunaniaeth…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpName.label "Gweinydd Anfon (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "A">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Defnyddio'r Gweinydd Rhagosodedig">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Derbynebau Dychwelyd">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Defnyddio fy newisiadau derbynneb dychwelyd ar gyfer y cyfrif hwn">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "D">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Dewisiadau Eang…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "E">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Cyfaddasu derbynebau dychwelyd ar gyfer y cyfrif hwn">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "C">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Wrth anfon negeseuon, gofyn bob tro am dderbynneb dychwelyd">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Pan fydd derbynneb yn cyrraedd:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Gadael yn fy Mlwch Derbyn">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Symud i fy ffolder "Anfonwyd"">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "A">
+<!ENTITY requestMDN.label "Pan fyddaf yn derbyn cais am dderbynneb dychwelyd:">
+<!ENTITY returnSome.label "Caniatáu derbynebau dychwelyd ar gyfer rhai negeseuon">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "a">
+<!ENTITY never.label "Peidio byth anfon derbynneb dychwelyd">
+<!ENTITY never.accesskey "P">
+<!ENTITY notInToCc.label "Os nad wyf yn At neu Cc y neges:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "O">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Os yw'r anfonwr o'r tu allan i'm parth:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "Mewn unrhyw achos arall:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "M">
+<!ENTITY askMe.label "Gofyn i mi">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Anfon pob tro">
+<!ENTITY neverSend.label "Byth anfon">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Derbynebau Dychwelyd
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "I arbed lle, peidio llwytho i lawr:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "I arbed lle, peidio llwytho i lawr ar gyfer defnydd all-lein:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "I arbed lle ar ddisg, mae modd cyfyngu ar lwytho i lawr negeseuon o'r gweinydd a chadw copïau lleol yn ôl oed a maint.">
+<!ENTITY allFoldersOffline.label "Cadw negesuon ar gyfer y cyfrif hwn ar y cyfrifiadur">
+<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "C">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Negeseuon mwy na">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Peidio llwytho i lawr negeseuon mwy na">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "P">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "diwrnod oed">
+<!ENTITY message.label "negeseuon">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Darllen negeseuon">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "D">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Negeseuon mwy na">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "I adfer lle ar ddisg, mae modd dileu hen negesuon yn barhaol.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "I adfer lle ar ddisg, mae modd dileu hen negeseuon yn barhaol yn gopïau lleol a'r gwreiddiol ar y gweinydd pell.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "I adfer lle ar ddisg, mae modd dileu hen negeseuon yn barhaol gan gynnwys y gwreiddiol ar y gweinydd pell.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Dileu negeseuon sy'n fwy na">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "D">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Peidio dileu unrhyw negeseuon">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Dileu pob un heblaw'r mwyaf diweddar">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
+<!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Dileu pob neges wedi'i ddarllen (yn drech na gosodiadau oed)">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Cadw negeseuon serennog bob amser">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "s">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Tynnu corff neges mwy na">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "c">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Dewis grwpiau newyddion ar gyfer defnydd all-lein…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "g">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Uwch…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "U">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Cydweddu Negeseuon">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Lle ar Ddisg">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+
+<!ENTITY allAutosync.label "Cydweddu pob neges yn lleol beth bynnag yw eu hoed">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "C">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Cydweddu'r mwyaf diweddar">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Diwrnod">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Wythnos">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Mis">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Blwyddyn">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Gosodiadau Cyfrif Uwch">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Cyfeiriadur gweinydd IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "g">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Dangos ffolderi tanysgrifiwyd iddynt">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "t">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Mae'r gweinydd yn cynnal ffolderi sy'n cynnwys is-ffolderi a negeseuon">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY useIdle.label "Defnyddiwch orchymyn IDLE os yw'r gweinydd yn ei gynnal">
+<!ENTITY useIdle.accesskey "I">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Uchafswm cysylltiadau gweinydd i'r storfa">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Mae'r dewisiadau yn pennu bwlchenw ar eich gweinydd IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Bwlchenw personol:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "B">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Cyhoeddus (rhannu):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "y">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Defnyddwyr Eraill:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "D">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Caniatáu i'r gweinydd i wrth-wneud y bylchau enw">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "C">
+<!ENTITY pop3Desc.label "Wrth lwytho e-byst pop i lawr ar gyfer y gweinydd hwn, defnyddiwch y ffolder canlynol ar gyfer e-byst newydd:" >
+<!ENTITY accountDirectory.label "Blwch Derbyn cyfrif y gweinydd hwn">
+<!ENTITY accountDirectory.accesskey "D">
+<!ENTITY deferToServer.label "Blwch Derbyn cyfrif gwahanol">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "g">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Cynnwys y gweinydd hwn wrth estyn e-byst newydd">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "y">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Storfa Negeseuon">
+<!ENTITY securitySettings.label "Gosodiadau Diogelwch">
+<!ENTITY serverSettings.label "Gosodiadau'r Gweinydd">
+<!ENTITY serverType.label "Math o Weinydd:">
+<!ENTITY serverName.label "Enw'r Gweinydd:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "G">
+<!ENTITY userName.label "Enw Defnyddiwr:">
+<!ENTITY userName.accesskey "D">
+<!ENTITY port.label "Porth:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Rhagosodiad:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Gwirio am negeseuon newydd bob ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "w">
+<!ENTITY biffEnd.label "munud">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Diogelwch y cysylltiad:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "D">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Dim">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, os ar gael">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Dull dilysu:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "u">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Gadael negeseuon ar y gweinydd">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "a">
+<!ENTITY headersOnly.label "Estyn penynnau'n unig">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Ar y mwyaf">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "m">
+<!ENTITY daysEnd.label "diwrnod">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Nes i mi eu dileu">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Llwytho i lawr negeseuon newydd yn awtomatig">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "a">
+<!ENTITY username.label "Eich Enw Mewngofnodi">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Pan fyddaf yn dileu neges:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Ei symud i'r ffolder yma:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "y">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marcio fel ei fod wedi'i ddileu">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "M">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Diddymu'n syth">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Glanhau'r ("Expunge") Blwch Derbyn wrth Adael">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "G">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Gwagio'r Sbwriel wrth Adael">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "A">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Gwirio am negeseuon newydd wrth gychwyn">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Gofyn cyn llwytho i lawr mwy na">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "neges">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Gofyn bob tro am ddilysiad wrth gysylltu â'r gweinydd hwn">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "b">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "ffeil newsrc:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "Dewis Ffeil newsrc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Dangos enwau'r grŵp newyddion yn y paen Ffolder E-bost, fel:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Enwau llawn (e.e, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Enwau byr (e.e. 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Uwch…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "U">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Amgodiad Testun Rhagosodedig:">
+<!ENTITY localPath.label "Cyfeiriadur lleol:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Dewis Cyfeiriadur Lleol">
+<!ENTITY browseFolder.label "Pori…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Pori…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "o">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Gosodiadau Cyfrif">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Mae hwn yn gyfrif arbennig. Nid oes hunaniaethau wedi'u cysylltu ag ef.">
+<!ENTITY storeType.label "Math o Storio Negeseuon:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "S">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Ffeil i'r ffolder (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Ffeil y neges (maildir)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Enw Cyfrif:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "Diogelwch">
+<!ENTITY securityTab.label "Diogelwch">
+<!ENTITY securityHeading.label "I anfon a derbyn negeseuon wedi'u llofnodi neu eu hamgryptio, rhaid i chi bennu tystysgrif ddigidol wedi ei lofnodi a thystysgrif amgryptio.">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Amgryptiad">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Gosodiadau rhagosodedig amgryptio wrth anfon negeseuon:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "Byth (peidio defnyddio amgryptiad)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "B">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Gofynnol (methu anfon negeseuon oni bai fod gan yr holl dderbynwyr dystysgrifau)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "G">
+<!ENTITY encryptionCert.message "Defnyddio'r dystysgrif i amgryptio a dadgriptio negeseuon gafodd eu hanfon atoch:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Dewis…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Clirio">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "C">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Dewis…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "w">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Clirio">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Llofnodi Digidol">
+<!ENTITY signMessage.label "Llofnodi negeseuon yn ddigidol (trwy ragosodiad)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "r">
+<!ENTITY signingCert.message "Defnyddiwch y dystysgrif hon i lofnodi'r negeseuon rydych yn eu hanfon yn ddigidol:">
+
+<!ENTITY certificates.label "Tystysgrifau">
+<!ENTITY manageCerts.label "Darllen Tystysgrifau">
+<!ENTITY manageCerts.accesskey "D">
+<!ENTITY manageDevices.label "Dyfeisiau Diogelwch">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "y">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Rydych wedi nodi y dylai'r neges fod wedi'i llofnodi'n ddigidol, ond un ai methodd y rhaglen a chanfod y dystysgrif llofnodwyd ac a enwyd yn Gosodiadau eich E-bost a Grŵp newyddion neu mae'r dystysgrif wedi dod i ben.
+NoSenderEncryptionCert=Rydych wedi pennu amgryptiad ar gyfer y neges, ond un ai methodd y rhaglen ganfod y dystysgrif amgryptio nodwyd yn eich Gosodiadau Cyfrif E-bost a Grŵp Newyddion.
+MissingRecipientEncryptionCert=Rydych wedi pennu amgryptiad ar gyfer y neges, ond methodd y rhaglen â chanfod tystysgrif amgryptio ar gyfer %S.
+ErrorEncryptMail=Methu amgryptio'r neges. Gwiriwch fod gennych dystysgrif e-bost dilys ar gyfer pob derbynnydd. Gwiriwch fod y tystysgrifau enwyd yn Gosodiadau Cyfrifon E-bost a Grwpiau Newyddion ar gyfer y cyfrif e-bost yn ddilys a dibynadwy ar gyfer e-bost.
+ErrorCanNotSignMail=Methu llofnodi'r neges. Gwiriwch fod y tystysgrifau enwyd yn Gosodiadau Cyfrifon E-bost a Grwpiau Newyddion ar gyfer y cyfrif e-bost yn ddilys a dibynadwy ar gyfer e-bost.
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=Diogelwch
+NoSigningCert=Nid yw'r Rheolwr Tystysgrifau wedi gallu canfod tystysgrif ddilys i'w ddefnyddio i lofnodi eich negeseuon.
+NoSigningCertForThisAddress=Nid yw'r Rheolwr Tystysgrifau wedi gallu canfod tystysgrif ddilys i'w ddefnyddio i lofnodi eich negeseuon gyda cyfeiriad <%S>.
+NoEncryptionCert=Nid yw'r Rheolwr Tystysgrifau wedi gallu canfod tystysgrif ddilys i bobl eraill ddefnyddio i anfon negeseuon e-bost wedi'u hamgryptio.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Nid yw'r Rheolwr Tystysgrifau wedi gallu canfod tystysgrif ddilys i bobl eraill ddefnyddio i anfon negeseuon e-bost wedi'u hamgryptio i'r cyfeiriad <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Dylech hefyd bennu tystysgrif ar gyfer pobl eraill i'w defnyddio pan fyddant yn anfon negeseuon wedi'u hamgryptio atoch. Hoffech chi ddefnyddio'r un dystysgrif i amgryptio a dadgriptio negeseuon anfonwyd atoch?
+encryption_wantSame=Ydych chi am ddefnyddio'r un dystysgrif i amgryptio a dadgriptio negeseuon anfonwyd atoch?
+encryption_needCertWantToSelect=Dylech bennu tystysgrif ar gyfer pobl eraill pan fyddwch yn anfon neges wedi'i hamgryptio atoch. Hoffech chi ffurfweddu tystysgrif amgryptio?
+signing_needCertWantSame=Dylech hefyd bennu tystysgrif i'w defnyddio ar gyfer llofnodi eich negeseuon yn ddigidol. Hoffech chi ddefnyddio'r un dystysgrif i lofnodi eich negeseuon yn ddigidol?
+signing_wantSame=Hoffech chi ddefnyddio'r un dystysgrif i lofnodi eich negeseuon yn ddigidol?
+signing_needCertWantToSelect=Dylech hefyd bennu tystysgrif i'w ddefnyddio ar gyfer llofnodi eich negeseuon yn ddigidol. Hoffech chi ffurfweddu tystysgrif ar gyfer llofnodi negeseuon yn ddigidol?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Neges Amgryptiedig S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Llofnod Cryptograffeg S/MIME
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Mewnforio E-bost Lleol o Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Mewnforiwyd negeseuon lleol yn llwyddiannus o %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Digwyddodd gwall mewnol. Methodd mewnforio. Ceisiwch fewnforio eto.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Digwyddodd gwall wrth fewnforio negeseuon o %S. Nid yw'r negeseuon wedi'u mewnforio.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Help Menu -->
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Cymorth">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Cymorth">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "y">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Gwybodaeth am Ddatrys Problemau">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "G">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Ailgychwyn gydag Ychwanegion wedi'u Hanalluogi…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "A">
+<!ENTITY releaseCmd2.label "Nodiadau Rhyddhau">
+<!ENTITY releaseCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY whatsNewCmd.label "Beth sy'n Newydd">
+<!ENTITY whatsNewCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY openHelp.label "Cynnwys Cymorth">
+<!ENTITY openHelp.accesskey "y">
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.label "Cymorth &brandShortName;">
+<!ENTITY openHelpMac2.commandkey "?">
+<!ENTITY openHelpMac2.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY aboutMenuCmd.label "Ynghylch &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutMenuCmd.accesskey "Y">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Gorllewinol (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Canol Ewrop (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = De Ewropeaidd (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltig (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordaidd (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltig (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Celtaidd (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Gorllewinol (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rwmaneg (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Canol Ewrop (Windows-1250)
+windows-1252.title = Gorllewinol (Windows-1252)
+windows-1254.title = Twrceg (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltig (Windows-1257)
+macintosh.title = Gorllewinol (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Canol Ewrop (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Twrceg (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Croateg (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rwmanaidd (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandeg (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japanëeg (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japanëeg (Shift-JIS)
+euc-jp.title = Japanëeg (EUC-JP)
+big5.title = Tsieinëeg Traddodiadol (Big5)
+big5-hkscs.title = Tsieinëeg Traddodiadol (Big5-HK_SCS)
+gb2312.title = Tsieinëeg Symledig (GB2312)
+gbk.title = Tsieinëeg Symledig (GBK)
+euc-kr.title = Corëeg (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Cyrilig (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Syrilig (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Cyrilig (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Cyrilig/Wcraneg(MacUkrainian)
+koi8-r.title = Cyrilig (KOI8-R)
+koi8-u.title = Cyrilig/Wcraneg (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Groeg (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Groeg (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Groeg (MacGreek)
+windows-1258.title = Fietnameg (Windows-1258)
+windows-874.title = Thai (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabeg (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebraeg Gweledol (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebraeg (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebraeg (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabeg (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Defnyddiwr Diffiniedig
+ibm866.title = Cyrillig/Rwsia (CP-866)
+gb18030.title = Tsieinëeg Symliedig (_GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arabeg (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Ffarsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebraeg (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujurati (MacGujurati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Diffodd)
+chardet.universal_charset_detector.title = Cyffredinol
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Siapanëeg
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Corëeg
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tsieinëeg Traddodiadol
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Tsieinëeg Syml
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Tseinëeg
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Dwyrain Asia
+chardet.ruprob.title = Rwsiaidd
+chardet.ukprob.title = Wcranaidd
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Cysylltiadau Ar-lein">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Cysylltiadau All-lein">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Sgyrsiau">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Canlyniadau chwilio">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Bydd trafodaethau'n cael eu dangos yn fan hyn.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Defnyddiwch y rhestr cysylltiadau yn y panel ar y chwith er mwyn cychwyn trafodaeth.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "Nid oes gan &brandShortName; unrhyw drafodaethau blaenorol wedi eu cadw gyda'r cysylltiad yma.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Nid ydych wedi creu cyfrif sgwrsio eto.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Gadewch i &brandShortName; eich tywys drwy'r broses o greu cyfrif sgwrsio.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Cychwyn arni">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Nid yw eich cyfrifon sgwrsio wedi'u cysylltu.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Mae modd eu cysylltu drwy'r ddeialog 'Statws sgwrsio':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Dangos statws sgwrsio">
+
+<!ENTITY chat.participants "Cyfranogwyr:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Sgyrsiau Blaenorol:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Sgwrs gyfredol">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Cychwyn Sgwrs">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Gorffen Sgwrs">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Ailenwi">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Tynnu Cysylltiad">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Cychwyn trafodaeth">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Gorffen trafodaeth">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Ychwanegu Cysylltiad">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Ymuno â Sgwrs">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Dangos Cyfrifon">
+
+<!ENTITY status.available "Ar Gael">
+<!ENTITY status.unavailable "Ddim ar Gael">
+<!ENTITY status.offline "All-lein">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Agor Dolen…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Sgwrsio
+goBackToCurrentConversation.button=Nôl i'r drafodaeth gyfredol
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Cychwyn trafodaeth gyda %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Cysylltiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=Mae %S eisiau sgwrsio gyda chi
+buddy.authRequest.allow.label=Caniatáu
+buddy.authRequest.allow.accesskey=C
+buddy.authRequest.deny.label=Gwrthod
+buddy.authRequest.deny.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Dileu %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Bydd %1$S yn cael ei dynnu'n barhaol o'ch rhestr ffrindiau %2$S os byddwch yn parhau.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Dileu
+
+displayNameEmptyText=Dangos Enw
+userIconFilePickerTitle=Dewis eicon newydd…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=yn teipio…
+chat.hasStoppedTyping=wedi stopio teipio.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=Mae %S yn teipio.
+chat.contactHasStoppedTyping=Mae %S wedi stopio teipio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Nid yw %S yn orchymyn sy'n cael ei chynnal. Teipiwch /help i weld y rhestr o orchmynion.
+
+# LOCALIZATION NOTE (today, yesterday):
+# These 3 strings are used to display when previous conversations happened.
+# In 'today' and 'yesterday', %S is replaced with the time.
+today=Heddiw %S
+yesterday=Ddoe %S
+# LOCALIZATION NOTE (dateTime):
+# %1$S is the date, %2$S is the date.
+dateTime=%1$S %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Heddiw
+log.yesterday=Ddoe
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Wythnos hon
+log.previousWeek=Wythnos Diwethaf
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Neges Sgwrs Newydd
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (a #1 neges ychwanegol);%1$S… (a #1 neges ychwanegol)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+
+<!ENTITY auth.title "Dilysu Box">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxMgmt.viewSettings "Gweld manylion fy nghyfrif ar box.com">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+
+<!ENTITY boxSettings.needAnAccount "Estyn cyfrif Box…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceeds2GB.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.cancel "Iawn">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.description "Nid yw anfon negeseuon dros 2GB yn cael ei gynnal.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsLimit.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile3 "Dim ond ar gyfer cyfrifon premiwm y mae anfon ffeiliau mwy na 50 MB yn cael ei cynnal.">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.style "width: 40em; min-height: 20em;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsQuota.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.storageLimitReached "Wedi cyrraedd terfyn maint storio">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description "Rtdtch wedi cyrraedd terfyn maint storio o 2GB.">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description1 "Mae eich maint storio cyfredol yn #XXX GB.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailMgmt.viewSettings "Gweld manylion fy nghyfrif ar hightail.com">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailSettings.username "Enw Defnyddiwr:">
+<!ENTITY hightailSettings.needAnAccount "Eisiau cyfrif?">
+<!ENTITY hightailSettings.learnMore "Dysgu rhagor…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addAccountDialog.title "Gosod Filelink">
+<!ENTITY addAccountDialog.menuTitle "Dewis gwasanaeth storio ar-lein">
+<!ENTITY addAccountDialog.style "width: 40em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY addAccountDialog.accountName.label "Enw Cyfrif:">
+<!ENTITY addAccountDialog.noAccountText "Ymddiheuriadau, dim ond un cyfrif o bob gwasanaeth ar-lein mae'r fersiwn cyfredol o &brandShortName; yn ei gynnal.">
+<!ENTITY addAccountDialog.createAccountText2 "Mae modd anfon atodiadau mawr gan ddefnyddio un o nifer o wasanaethau storio ar-lein. Gosodwch un ai gyfrif cyfredol neu ymuno â chyfrif newydd.">
+<!ENTITY addAccountDialog.authorizing "Gwirio'r dilysu...">
+<!ENTITY addAccountDialog.error "Digwyddodd gwall wrth osod y cyfrif!">
+<!ENTITY addAccountDialog.acceptButton.label "Gosod Cyfrif">
+<!ENTITY addAccountDialog.learnMore "Dysgu rhagor…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY cloudfileMgmt.privacyPolicy "Polisi Preifatrwydd">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.termsOfService "Amodau Gwasanaeth">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.usedSpace "Lle wedi'i Ddefnyddio:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.unusedSpace "Lle heb ei Ddefnyddio:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.upgradeOffer "Cael mwy o le">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Mae'r pennyn rydych wedi ei roi yn cynnwys nodau annilys, megis ':', nod anargraffadwy, nod nad yw'n ascii, neu nod ascii wyth did. Tynnwch y nod annilys a cheisiwch eto.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Eiconau gerllaw Testun">
--- /dev/null
+<!ENTITY options.title "Dewisiadau Offer Datblygwyr">
+<!ENTITY options.status.label "Statws:">
+<!ENTITY options.port.label "Porth:">
+<!ENTITY options.forcelocal.label "Caniatáu cysylltiadau o gyfrifiaduron eraill">
--- /dev/null
+options.stop.label=Atal y Gweinydd Offer Datblygwyr
+options.start.label=Cychwyn y Gweinydd Offer Datblygwyr
+
+options.connected.label=#1 Client wedi'i Gysylltu;#1 Client wedi eu Cysylltu
+options.connected.tooltip=Mae gweinydd offer datblygwyr yn rhedeg ac mae cleientiaid wedi eu cysylltu.
+options.listening.label=Gwrando
+options.listening.tooltip=Mae'r gweinydd offer datblygwyr yn rhedeg ac yn aros am gysylltiadau.
+options.idle.label=Ddim yn Rhedeg
+options.idle.tooltip=Nid yw'r gweinydd offer datblygwyr yn rhedeg. Mae modd ei gychwyn o fan hyn.
+options.unsupported.label=Heb ei gynnal
+options.unsupported.tooltip=Bu gwall llwytho'r gweinydd datblygwr mewnol. Gwenwch yn siŵr ei fod wedi ei becynnu a gwiriwch eich consol gwall am negeseuon.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Llwytho pob pennyn i lawr">
+<!ENTITY all.accesskey "p">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Llwytho i Lawr">
+<!ENTITY download.accesskey "L">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "penynnau">
+<!ENTITY headers.accesskey "p">
+<!ENTITY mark.label "Marcio gweddill y penynnau fel wedi darllen">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedFiles.title "Ffeiliau wedi'u Cadw">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Dileu">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "D">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Enw:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-bost:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "b">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Llyfr Cyfeiriadau:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "L">
+
+<!ENTITY editContactPanelCancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.accesskey "D">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Gorffen">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "G">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Nid oes modd newid y llyfr cyfeiriadau gan fod y cysylltiad mewn rhestr e-bostio.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Golygu Cysylltiad
+viewTitle=Gweld Cysylltiad
+
+editDetailsLabel=Golygu Manylion
+editDetailsAccessKey=M
+viewDetailsLabel=Gweld Manylion
+viewDetailsAccessKey=G
+
+deleteContactTitle=Dileu Cysylltiad
+deleteContactMessage=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r Cysylltiad?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name EUDORAIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Eudora
+
+# Description of import module
+## @name EUDORAIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2029=Gosodiadau llyfrau cyfeiriadau ac e-bost Eudora
+
+# Success message
+## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2002): In the following sentence,
+# the %S represents a string to be inserted at runtime (the name of the Mailbox),
+# and the %d is a number (the number of messages imported). Do not translate %d or %S, but
+# instead insert them in your text at the appropriate places.
+2002=Blwch E-bost %S, mewnforiwyd %d neges
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2004): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the mailbox.
+2004=Gwall wrth gael mynediad i flwch e-bost %S.
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2005): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the mailbox.
+2005=Gwall wrth fewnforio blwch e-bost %S, efallai na fydd yr holl negeseuon yn cael eu mewnforio o'r blwch e-bost.
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ACCOUNTNAME
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2006): Do not translate "Eudora" below.
+2006=Gosodiadau Eudora
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_NICKNAMES_NAME
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2007): Do not translate "Eudora" below.
+2007=Llysenwau Eudora
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2008): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
+2008=Mewnforiwyd llyfr cyfeiriadau %S
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2009=Trosglwyddwyd paramedrau gwallus i'r llyfr cyfeiriadau mewnforio.
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2010): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
+2010=Gwall wrth gael mynediad ar gyfer llyfr cyfeiriadau %S.
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2011): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
+2011=Gwall wrth fewnforio llyfr cyfeiriadau %S, efallai nad yw'r holl gyfeiriadau wedi'u mewnforio.
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_HOMEMOBILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2012): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the mobile phone number.
+
+2012=Ffôn Symudol Personol: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_WORKMOBILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2013): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the mobile phone number.
+
+2013=Ffôn Symudol Gwaith: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_HOMEFAX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2014): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the fax phone number.
+
+2014=Ffacs Cartref: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_WORKFAX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2015): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the fax phone number.
+
+2015=Ffacs Gwaith: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHEREMAIL
+## @loc None
+
+2016=E-byst Eraill:
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHERPHONE
+## @loc None
+
+2017=Ffôn Arall:
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHERWEB
+## @loc None
+
+2018=Gwe Arall:
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_OUTGOING
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2019): This warning is displayed when one of Eudora's outgoing
+# filters is attempted to be imported. Outgoing filters are ones which are
+# processed when a message is being sent, and are not supported.
+
+2019=methu mewnforio cynnwys hidl anfon
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_ACTION
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2020): This warning is displayed if the action cannot be imported.
+# The "action" is what is done to the message if the filter matches, e.g. transfer to
+# a mailbox, change the priority. The %S will be replaced with the name of the action.
+
+2020=methu mewnforio gweithred "%S"
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_VERB
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2021): This warning is displayed if the verb cannot be imported.
+# The "verb" is how filters match the header to the text, e.g. "contains", "is",
+# "begins with". The %s will be replaced with the name of the verb.
+
+2021=methu mewnforio berf "%s"
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_EMPTY_HEADER
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2027): This warning is displayed when the name of the header to be
+# filtered against cannot be found.
+
+2027=heb ganfod enw pennyn
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_NEGATE_VERB
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2023): This warning is displayed when a filter term needs to be
+# negated, but the negative comparison is not supported, e.g. the "starts with" verb has
+# no corresponding "doesn't start with" verb. The %S will be replaced with the name of
+# the verb.
+
+2023=methu negyddu y ferf "%S"
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_META_HEADER
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2028): This warning is displayed when one of Eudora's pseudo-headers
+# cannot be supported. Pseudo-headers are things that can match mutiple headers, e.g.
+# "Any Header", or non-header info, e.g. "Junk Score". The %S will be replaced with
+# the name of the pseudo-header.
+
+2028=methu mewnforio ffug bennyn %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_MAILBOX_MISSING
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2025): This warning is displayed when a filter has an action to
+# transfer the message to a mailbox, but the named mailbox doesn't exist. The %S will
+# be replaced with the name of the mailbox.
+
+2025=methu canfod blwch e-bost "%S"
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "Mewnforio Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Data wedi'i fewnforio ar gyfer Cofnod: ">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Nesaf">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Blaenorol">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "B">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Defnyddiwch Symud i Fyny a Symud i Lawr i gydweddu meysydd y llyfr cyfeiriadau ar y chwith gyda'r data cywir i'w fewnforio ar y dde. Dad-diciwch eitemau nad ydych am eu mewnforio.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Symud i Fyny">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "F">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Symud i Lawr">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "L">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Meysydd Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Cofnodi data i'w fewnforio">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Mae'r cofnod cyntaf yn cynnwys enwau meysydd">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "c">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Rhaid dewis ffolder targed.
+enterValidEmailAddress=Rhowch gyfeiriad e-bost dilys i'w anfon ymlaen.
+pickTemplateToReplyWith=Dewiswch dempled i ymateb.
+mustEnterName=Rhaid rhoi enw i'r hidl.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Dyblygu Enw'r Hidl
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Mae'r enw hidl rydych wedi'i roi yn bodoli eisoes. Rhowch enw hidl gwahanol.
+mustHaveFilterTypeTitle=Heb ddewis hidl digwyddiad
+mustHaveFilterTypeMessage=Rhaid dewis o leiaf un digwyddiad pan mae'r hidl yn cael ei osod. Os nad ydych am i'r hidl redeg dros dro ar gyfer unrhyw ddigwyddiad, dad-diciwch ei gyflwr gweithredol yn y deialog Hidlau Negeseuon.
+deleteFilterConfirmation=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r hidl(au)?
+untitledFilterName=Hidl Heb Deitl
+matchAllFilterName=Cydweddu Pob Neges
+filterListBackUpMsg=Nid yw eich hidlau'n gweithio oherwydd nad oes modd darllen ffeil msg.FilterRules.dat sy'n cynnwys eich hidlau. Bydd ffeil msg.FilterRules.dat newydd yn cael ei greu a bydd yr hen ffeil yn cael ei gadw ar ffurf rulesbackup.dat yn yr un cyfeiriadur.
+customHeaderOverflow=Rydych wedi mynd dros yr uchafswm o 50 penynnau cyfaddasu. Tynnwch un neu ragor o'r penynnau cyfaddasu a cheisiwch eto.
+filterCustomHeaderOverflow=Mae eich hidlau wedi mynd dros y terfyn o 50 pennyn cyfaddasu. Golygwch y ffeil msgFilterRules.dat, sy'n cynnwys eich hidlau, i ddefnyddio llai o benynnau hidlo.
+invalidCustomHeader=Mae un o'ch hidlau'n cynnwys pennyn cyfaddasu sy'n cynnwys nod annilys, fel ':', nod anargraffadwy, nod nad yw'n ascii neu nod ascii wyth did. Golygwch y ffeil msgFilterRulesrules.dat, sy'n cynnwys eich hidlau, i dynnu'r nodau annilys o'ch pennyn cyfaddasu.
+continueFilterExecution=Methodd gosod yr hidl %S. Hoffech chi barhau i osod yr hidlau?
+promptTitle=Rhedeg Hidlau
+promptMsg=Rydych yn y broses o hidlo negeseuon.\nHoffech chi barhau i osod yr hidlau?
+stopButtonLabel=Atal
+continueButtonLabel=Parhau
+cannotEnableFilter=Cafodd yr hidl ei greu gan fersiwn y dyfodol o mozilla/netscape. Nid oes modd galluogi'r hidl am nad ydym yn gwybod sut mae ei weithredu.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Peidiwch gofyn eto
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Methodd Gweithredu'r Hidl: "%1$S" gyda error code=%2$S wrth geisio:
+
+searchTermsInvalidTitle=Termau Chwilio yn Annilys
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Nid oes modd cadw'r hidl gan fod y term chwilio "%1$S %2$S" yn annilys yn y cyd-destun cyfredol.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Pan fydd neges yn cydweddu'r hidl bydd gweithredoedd yn cael eu rhedeg yn y drefn yma:\n\n
+filterActionOrderTitle=Trefn gweithredu go iawn
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S o %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.# filterCountItems is a pluralForm - see
+filterCountItems=#1 eitem; #1 eitem
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Neges sbam wedi'i ganfod o %1$S - %2$S yn %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=symud enw'r neges = %1$S i %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=copïwyd enw neges = %1$S i %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Gosod hidl "%1$S" i neges gan %2$S - %3$S ar %4$S
+filterMissingCustomAction=Gweithred Cyfaddas Coll
+filterAction2=blaenoriaeth wedi newid
+filterAction3=dilëwyd
+filterAction4=marcio wedi darllen
+filterAction5=lladd edefyn
+filterAction6=gwylio'r edefyn
+filterAction7=serenog
+filterAction8=tagiwyd
+filterAction9=atebwyd
+filterAction10=ymlaen
+filterAction11=atal gweithredu
+filterAction12=dilëwyd o'r gweinydd POP3
+filterAction13=gadawyd ar y gweinydd POP3
+filterAction14=sgôr sbam
+filterAction15=estyn y corff o weinydd POP3
+filterAction16=copïwyd i'r ffolder
+filterAction17=tagiwyd
+filterAction18=anwybyddwyd is-edefyn
+filterAction19=marcio heb ddarllen
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Priodweddau">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Gwybodaeth Gyffredinol">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Amgodio Testun wrth Gefn:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "G">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Gosod amgodiad i bob neges yn y ffolder (bydd gosodiadau amgodio nodau negeseuon unigol ac awto-ganfod yn cael eu hanwybyddu)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "G">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Ailadeiladu'r Mynegai Ffeil Cryno">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Trwsio'r Ffolder">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "T">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Weithiau bydd y ffeil mynegai'r ffolder (..msf) yn cael ei difrodi ac mae modd i negeseuon sy'n ymddangos ar goll neu ffeiliau sydd wedi'u dileu parhau i gael eu dangos; gall drwsio'r ffolder ddatrys y problemau hyn.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Cynnwys y negeseuon yn y ffolder yng nghanlyniadau'r Chwilio Eang">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "n">
+
+<!ENTITY retention.label "Polisi Cadw">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Defnyddio gosodiadau fy nghyfrif">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "D">
+<!ENTITY daysOld.label "diwrnod oed">
+<!ENTITY message.label "negeseuon">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "I adfer lle ar ddisg, mae modd dileu hen negeseuon yn barhaol.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "I adfer lle ar ddisg, mae modd dileu hen negeseuon yn barhaol yn gopïau lleol a'r gwreiddiol ar y gweinydd pell.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "I adfer lle ar ddisg, mae modd dileu hen negeseuon yn barhaol gan gynnwys y gwreiddiol ar y gweinydd pell.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Dileu negeseuon mwy na">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "i">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Peidio dileu unrhyw neges">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "P">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Dileu pob un heblaw'r mwyaf diweddar">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
+<!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Dileu pob neges wedi'i ddarllen (gwrthwneud gosodiadau oed)">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Cadw negeseuon serennog pob tro">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "s">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Cydweddu">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Wrth dderbyn negeseuon newydd ar gyfer y cyfrif hwn, gwirio'r ffolder bob tro">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "g">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Dewis y ffolder ar gyfer defnydd all-lein">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "D">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Llwytho i Lawr Nawr">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "L">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Dewiswch y grŵp newyddion ar gyfer defnydd all-lein">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "a">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Llwytho i Lawr Nawr">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Enw:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "E">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Lleoliad:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Rhannu">
+<!ENTITY privileges.button.label "Breintiau…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "B">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Mae gennych y caniatâd canlynol:">
+<!ENTITY folderType.label "Math o Ffolder:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Cwota">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Gwraidd Cwota:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Defnydd:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Statws:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Nifer o negeseuon:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "anhysbys">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Maint ar ddisg:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "anhysbys">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Blwch Derbyn Popeth (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S ar %2$S
+chooseFolder=Dewis Ffolder…
+noFolders=Dim ffolderi ar gael
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Enw">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Heb ei Ddarllen">
+<!ENTITY totalColumn.label "Cyfanswm">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Maint">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Cyfrif
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=rhaid ei fod yn #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=nid yw yn #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Ffolder
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=rhaid ei fod yn #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=nid yw yn #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Oddi wrthyf i
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Ataf i
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Pobl
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=yn ymwneud â:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ddim yn cynnwys:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=cyfrannwr eraill:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=rhaid ymwneud â #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=methu ymwneud â #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dyddiad
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Atodiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Rhestr E-bost
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=rhaid ei fod yn #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=nid yw yn #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=rhaid ei fod mewn rhestr e-bost
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=nid yw mewn rhestr e-bostio
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Tagiau
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=rhaid fod wedi tagio #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=nid yw wedi'i dagio #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=rhaid fod wedi tagio
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=nid yw wedi'i dagio
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Serennog
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Darllenwyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Atebwyd i
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Ymlaen
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archif
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dogfennau
+gloda.mimetype.category.images.label=Delweddau
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Cyfrwng (Sain, Fideo)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=Ffeiliau PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Arall
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Negeseuon wedi'u tagio: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Negeseuon yn sôn am: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Negeseuon yn sôn am: #1
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Hidlau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Chwilio…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Dim negeseuon yn cyd-fynd â'ch chwilio">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Rhagor »">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): The title to display for
+# tabs that are based on a gloda (global database) query or collection rather
+# than a user search. In the case of a user search, we just display the
+# search string they entered. At some point we might try and explain what
+# the query/collection is an automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Chwilio
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label):
+# The heading for the search page.
+glodaFacetView.search.label=Chwilio
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Chwilio am #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=a
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=neu
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Chwilio am negeseuon
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=ymwneud â #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=tagiwyd:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Rhestru popeth #1;Rhestru popeth #1;
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=cynnwys unrhyw un o:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=peidio cynnwys:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=eraill:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=rhaid cydweddu â #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=methu cael gwerth
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=methu cydweddu â #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=rhaid cael gwerth
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=tynnu'r cyfyngiad
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=tynnu'r cyfyngiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Dim
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Unrhyw Fath
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=oddi wrth:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=at:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(dim pwnc)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=o #1;o #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label): The
+# label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+# the active set in a new thread pane display tab.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label=Agor yr e-bost fel rhestr
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+# The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip=Dangos yr holl negeseuon e-bost yn y set weithredol mewn tab newydd.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.label): The
+# label next to the choice of sort order
+glodaFacetView.results.message.sort.label=trefnu yn ôl:
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance=perthnasedd
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date=dyddiad
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, a #1 arall;, a #1 eraill
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Dewin Cyfrif Sgwrsio">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Rhwydwaith sgwrsio">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Dewiswch rwydwaith eich cyfrif sgwrsio.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Rhwydwaith:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Estyn rhagor…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Enw Defnyddiwr">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Mae'r cyfrif yma wedi'i ffurfweddu yn barod!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Cyfrinair">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Rhowch eich cyfrinair yn y blwch isod.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Cyfrinair:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Bydd y cyfrinair rhoddwyd yma yn cael ei gadw o fewn y Rheolwr Cyfrineiriau. Gadewch y blwch yn wag os ydych eisiau cael eich annog am eich cyfrinair bob tro mae'r cyfrif yn cael ei gysylltu.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Dewisiadau Uwch">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Teimlwch yn rhydd i hepgor y cam yma.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Hysbysu am E-bost newydd">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Ffugenw Lleol">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Ffugenw:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Dim ond pan fyddwch yn siarad yn ystod eich trafodaethau fydd hwn yn cael ei ddangos, ni fydd y cysylltiadau pell yn ei weld.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Gosodiadau'r Dirprwy">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Newid…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "N">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Crynodeb">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Mae crynodeb o'r wybodaeth rydych wedi'i gyflwyno'n cael ei ddangos isod. Gwiriwch y cynnwys cyn i'r cyfrif gael ei greu.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Cysylltu â'r cyfrif nawr.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountsWindow.title "Statws negesu chwim">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Cyfrif Newydd">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Cau">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "u">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Dim cyfrif wedi'i ffurfweddu eto">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Cliciwch ar fotwm &accountManager.newAccount.label; i &brandShortName; eich arwain drwy'r broses o'i ffurfweddu.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Mewngofnodi wrth gychwyn">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "M">
+<!ENTITY account.connect.label "Cysylltu">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "y">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Datgysylltu">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "D">
+<!ENTITY account.edit.label "Priodweddau">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "Symud i fyny">
+<!ENTITY account.movedown.label "Symud i lawr">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Diddymu ailgysylltu">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "D">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copïo'r Cofnod Dadfygio">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.connecting "Cysylltu…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Datgysylltu…">
+<!ENTITY account.disconnected "Heb Gysylltu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Dewisiadau %S
+accountUsername=Enw Defnyddiwr:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Rhowch enw defnyddiwr eich cyfrif %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Rhowch enw defnyddiwr (%1$S) eich cyfrif %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Gwall: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Dim protocol ategyn '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Mae angen cyfrinair i gysylltu â'r cyfrif.
+account.connection.errorCrashedAccount=Digwyddodd chwalfa wrth gysylltu â'r cyfrif.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Cysylltu: %S…
+account.connecting=Cysylltu…
+account.connectedForSeconds=Wedi cysylltu am ychydig eiliadau.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Wedi cysylltu ers %1$S %2$S a %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Wedi cysylltu ers tua %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Ailgysylltu ymhen %1$S %2$S a %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Ailgysylltu ymhen %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Cais dilysu
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Caniatáu
+requestAuthorizeDeny=&Gwrthod
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=Mae %S wedi eich ychwanegu at ei rhestr ffrindiau, hoffech chi ganiatáu iddo/iddi eich gweld chi?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=Cysylltu Nawr
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Rydych wedi anablu cysylltu awtomatig.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Mae Gosodiadau Cysylltu Awtomatig wedi'u hanwybyddu gan fod y rhaglen yn rhedeg yn y Modd Diogel.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Mae Gosodiadau Cysylltu Awtomatig wedi'u hanwybyddu gan fod y rhaglen wedi ei chychwyn yn y Modd Diogel.
+accountsManager.notification.crash.label=Daeth y rhediad diwethaf i ben yn annisgwyl wrth geisio cysylltu. Mae Cysylltu Awtomatig wedi'i anablu er mwyn rhoi cyfle i chi Olygu eich Gosodiadau.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Daeth rhediad blaenorol i ben yn annisgwyl wrth geisio cysylltu â chyfrif newydd neu un wedi'i olygu. Nid yw wedi'i gysylltu er mwyn rhoi cyfle i chi Olygu eich Gosodiadau.;Daeth rhediad blaenorol i ben yn annisgwyl wrth geisio cysylltu #1 cyfrif newydd neu wedi'u golygu. Nid ydynt wedi eu cysylltu er mwyn rhoi cyfle i chi Olygu eu Gosodiadau.
+accountsManager.notification.other.label=Mae cysylltu awtomatig wedi'i analluogi.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Rhybudd cyfrif %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Agor ffolder %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Creu ffolder…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Dileu ffolder %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Ailenwi ffolder %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Chwilio am ffolderi…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Tanysgrifio i ffolder %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Dad-danysgrifio o ffolder %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Chwilio'r ffolder…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Cau ffolder…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Cywasgu ffolder…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Allgofnodi…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Gwirio galluoedd gweinydd e-bost…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Anfon gwybodaeth dilysu mewngofnodi…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Anfon gwybodaeth mewngofnodi…
+
+imapDownloadingMessage=Llwytho neges i lawr…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Estyn ffolder ACL…
+
+imapGettingServerInfo=Estyn Gwybodaeth Ffurfweddu Gweinydd…
+
+imapGettingMailboxInfo=Estyn Gwybodaeth Ffurfweddu Blwch E-bost…
+
+imapEmptyMimePart=Bydd corff yr e-bost yn cael ei lwytho i lawr yn ôl y gofyn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %lu where the number of headers should appear.
+imapReceivingMessageHeaders2=Mae %S yn llwytho i lawr pennyn neges %lu o %lu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %lu where the number of flags should appear.
+imapReceivingMessageFlags2=Mae %S yn llwytho i lawr baner neges %lu o %lu…
+
+imapDeletingMessages=Dileu negeseuon…
+
+imapDeletingMessage=Dileu neges…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Symud negeseuon i %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Symud neges i %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Copïo negeseuon i %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Copïo neges i %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %lu where the number of headers should appear.
+imapFolderReceivingMessageOf2=%S - Llwytho neges %lu o %lu i lawr…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Wedi canfod ffolder: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Rhowch eich cyfrinair ar gyfer %1$S ar %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Nid yw'r gweinydd e-bost %S yn weinydd e-bost IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=Mae angen Cyfrinair Gweinydd E-bost
+
+imapUnknownHostError=Methwyd cysylltu â gweinydd %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Methu cysylltu â gweinydd e-bost %S; gwrthodwyd y cysylltiad.
+
+imapNetTimeoutError=Cyfnod cyswllt i weinydd %S wedi dod i ben.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Nid oes negeseuon newydd ar y gweinydd.
+
+imapDefaultAccountName=E-bost ar gyfer %S
+
+imapSpecialChar= Mae'r nod %c wedi'i neilltuo ar gyfer y gweinydd imap yma. Dewiswch enw arall.\u0020
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Ffolder Personol
+
+imapPublicFolderTypeName=Ffolder Cyhoeddus
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Ffolder Defnyddiwr Arall
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Ffolder e-bost personol. Nid yw'n cael ei rhannu.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ffolder e-bost personol yw hwn. Mae,n cael ei rhannu.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Ffolder cyhoeddus yw hwn.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Mae hwn yn ffolder e-bost sy'n cael ei rannu gan ddefnyddiwr '%S'.
+
+imapAclFullRights=Rheolaeth Lawn
+
+imapAclLookupRight=Chwilio
+
+imapAclReadRight=Darllen
+
+imapAclSeenRight=Gosod Cyflwr Darllen/Heb ei Ddarllen
+
+imapAclWriteRight=Ysgrifennu
+
+imapAclInsertRight=Mewnosod (Copïo i)
+
+imapAclPostRight=Cofnodi
+
+imapAclCreateRight=Creu Is-ffolder
+
+imapAclDeleteRight=Dileu Negeseuon
+
+imapAclAdministerRight=Gweinyddu Ffolder
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Nid yw'r gweinydd yn cynnal ffolderi wedi'u rhannu.
+
+imapAclExpungeRight=Dileu
+
+imapServerDisconnected= Mae gweinydd %S wedi datgysylltu. Efallai bod y gweinydd yn wallus neu fod anhawster gyda'r rhwydwaith.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Hoffech chi danysgrifio i %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Methu cysylltu â'ch gweinydd IMAP. Efallai eich bod wedi mynd dros yr uchafswm o gysylltiadau âr gweinydd hwn. Os felly, defnyddiwch ddeialog Gosodiadau Gweinydd IMAP Uwch i leihau'r nifer o gysylltiadau storiwyd.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Nid oes gwybodaeth cwota ar gael am nad yw'r ffolder ar agor.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Nid yw'r gweinydd yn cynnal cwotâu.
+
+imapQuotaStatusNoQuota=Nid oes cwotâu storio ar y ffolder hwn.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Dim cof ar ôl gan y rhaglen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Copïo neges %1$S o %2$S i %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu ffolder '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Nid yw dileu'r ffolder hwn yn annileadwy a bydd yn dileu'r holl negeseuon sydd o'i fewn a'r is-ffolderi. Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu ffolder '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Dileu Ffolder
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Dileu Ffolder
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Nid yw gweinydd IMAP %S i weld yn cynnal cyfrineiriau wedi eu hamgryptio. Os ydych newydd osod y cyfrif, ceisiwch newid i 'Cyfrinair arferol' fel y 'Dull Dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau Gweinydd'. Os oedd arfer a gweithio a nawr yn methu'n sydyn, cysylltwch â'ch gweinyddwr e-bost neu eich darparwr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Nid yw gweinydd IMAP %S yn caniatáu cyfrineiriau testun plaen. Ceisiwch newid i 'Cyfrinair wedi ei hamgryptio' fel y 'Dull Dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Nid yw gweinydd IMAP %S i weld yn cynnal cyfrineiriau wedi'u hamgryptio. Os ydych newydd osod y cyfrif, ceisiwch newid i 'Cyfrinair, trosglwyddo'n anniogel' fel y 'Dull dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd'. Os oedd arfer gweithio a nawr yn methu'n sydyn, cysylltwch â'ch gweinyddwr e-bost neu eich darparwr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Nid yw gweinydd IMAP %S yn cynnal y dull dilysu yma. Newidiwch y 'Dull Dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Nid yw'r tocyn Kerberos/GSSAPI wedi'i dderbyn gan y gweinydd IMAP %S. Gwiriwch eich bod wedi mewngofnodi i gylch Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Nid yw'r gorchymyn cyfredol wedi llwyddo. Ymateb gweinydd e-bost cyfrif %1$S oedd: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Nid oedd y weithred gyfredol ar '%2$S' yn llwyddiant. Ymateb gweinydd e-bost cyfrif %1$S oedd: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Rhybudd o gyfrif %1$S: %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Mewnforio">
+<!ENTITY importAll.label "Mewnforio Popeth">
+<!ENTITY importAll.accesskey "P">
+<!ENTITY importMail.label "E-bost">
+<!ENTITY importMail.accesskey "E">
+<!ENTITY importFeeds.label "Tanysgrifiad Llif">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "T">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Llyfrau Cyfeiriadau">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "L">
+<!ENTITY importSettings.label "Gosodiadau">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "G">
+<!ENTITY importFilters.label "Hidlau">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "H">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Dewin Mewnforio E-bost &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Mewnforio E-bost a Llyfrau Cyfeiriadau, Gosodiadau a Hidlau o raglenni eraill">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Bydd y dewin yn mewnforio negeseuon e-bost, dewisiadau cofnodion llyfrau cyfeiriadau a/neu hidlau o raglenni e-bost eraill ac ar fformat llyfr cyfeiriadau cyffredin i mewn i &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Unwaith y byddant wedi'u mewnforio bydd modd cael mynediad iddynt o fewn &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Dewiswch y math o ffeil i'w mewnforio:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Dewiswch gyfrif cyfredol neu greu cyfrif newydd:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "f">
+<!ENTITY acctName.label "Enw:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "E">
+
+<!ENTITY back.label "< Nôl">
+<!ENTITY forward.label "Nesaf >">
+<!ENTITY finish.label "Gorffen">
+<!ENTITY cancel.label "Diddymu">
+
+<!ENTITY select.label "neu ddewis y math o ddeunydd i'w fewnforio:">
+
+<!ENTITY title.label "Teitl">
+<!ENTITY processing.label "Mewnforio…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Heb ganfod llyfrau cyfeiriadau i'w mewnforio.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Methu mewnforio llyfrau cyfeiriadau: gwall ymgychwyn.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Methu mewnforio llyfrau cyfeiriadau: methu creu edefyn mewnforio.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Gwall wrth fewnforio %S: methu creu llyfr cyfeiriadau.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Dim blychau e-bost wediu canfod i'w mewnforio
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Methu mewnforio blychau e-bost, gwall ymgychwyn
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Methu mewnforio blychau e-bost, methu creu edefyn mewnforio
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Methu mewnforio blychau e-bost, methu creu gwrthrych dirprwyol ar gyfer cyrchfan blychau e-bost
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Gwall wrth greu blychau e-bost cyrchfan, methu canfod blwch %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Gwall wrth fewnforio blwch e-bost %S, methu creu blwch e-bost cyrchfan
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Methu creu cyfrif i fewnforio iddo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Enw Cyntaf
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Enw Olaf
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Enw Dangos
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Llysenw
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Prif E-bost
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=E-bost Eilradd
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Rhif Ffôn Gwaith
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Rhif Ffôn Cartref
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Rhif Ffacs
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Rhif Swnyn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Rhif Ffôn Symudol
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Cyfeiriad Cartref
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Cyfeiriad Cartref 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Tref/Dinas Cartref
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Sir/Talaith Cartref
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Cod Post Cartref
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Gwlad Cartref
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Cyfeiriad Gwaith
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Cyfeiriad Gwaith 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Tref/Dinas Gwaith
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Sir/Talaith Gwaith
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Cod Post Gwaith
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Gwlad Gwaith
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Teitl Swydd
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Adran
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Corff
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Tudalen Gwe 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Tudalen Gwe 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Blwyddyn Geni
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Mis Geni
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Diwrnod Geni
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Cyfaddasu 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Cyfaddasu 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Cyfaddasu 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Cyfaddasu 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Nodiadau
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Enw Sgrin
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Mae gweithred mewnforio yn digwydd ar hyn o bryd, rhowch gynnig arall pan fydd y mewnforio cyfredol wedi dod i ben.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Methu llwytho modiwl gosodiadau
+ImportSettingsNotFound=Methu canfod gosodiadau. Gwiriwch fod y rhaglen wedi'i osod ar y peiriant.
+ImportSettingsFailed=Digwyddodd gwall wrth fewnforio gosodiadau. Mae'n bosib i rai ac efallai'r cyfan fethu cael eu mewnforio.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Gosodiadau wedi'u mewnforio o %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Methu llwytho modiwl mewnforio e-bost
+ImportMailNotFound=Digwyddodd gwall wrth fewnforio gosodiadau. Mae'n bosib i rai ac efallai'r cyfan fethu cael eu mewnforio.
+ImportEmptyAddressBook=Methu mewnforio llyfr cyfeiriadau gwag %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Digwyddodd gwall wrth fewnforio e-bost o %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=E-bost wedi'i fewnforio'n llwyddiannus o %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Methu llwytho modiwl mewnforio llyfr cyfeiriadau.
+ImportAddressNotFound=Methu canfod unrhyw lyfr cyfeiriadau i'w fewnforio. Gwiriwch fod y rhaglen neu'r fformat wedi'i osod yn gywir ar y peiriant.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Digwyddodd gwall wrth fewnforio cyfeiriadau o %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Cyfeiriadau wedi'u mewnforio'n llwyddiannus o %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Methu llwytho modiwl mewnforio hidlau.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Digwyddodd gwall wrth fewnforio hidlau o %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Hidlau wedi'u mewnforio'n llwyddiannus o %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Hidlau wedi'u mewnforio'n rhannol o %S. Rhybudd isod:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Trosi blychau e-bost o %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Trosi llyfrau cyfeiriadau o %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Dewiswch ffeil gosodiadau
+ImportSelectMailDir=Dewiswch gyfeiriadur e-bost
+ImportSelectAddrDir=Dewiswch gyfeiriadur llyfr cyfeiriadau
+ImportSelectAddrFile=Dewiswch ffeil llyfr cyfeiriadau
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=E-bost wedi'i Fewnforio
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=E-bost %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Ymuno â sgwrs">
+<!ENTITY name.label "Ystafell">
+<!ENTITY optional.label "(dewisol)">
+<!ENTITY account.label "Cyfrif">
+<!ENTITY autojoin.label "Awto-ymuno â'r Ystafell Sgwrsio">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Cofnod Sbam Addasol">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Cofnod gweithgaredd rheoli e-bost sbam addasol.">
+<!ENTITY clearLog.label "Clirio'r Cofnod">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "l">
+<!ENTITY closeLog.label "Cau">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Ynghylch E-bost Sbam">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "Mae &brandShortName; yn canfod negeseuon sy'n ymddangos eu bod yn e-bost sbam yn awtomatig. Bydd negeseuon mae &brandShortName; yn meddwl eu bod yn sbam yn cael eu dangos gydag eicon e-bost sbam">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "Ar y cychwyn, rhaid hyfforddi &brandShortName; i adnabod sbam drwy'r botwm bar Sbam i farcio neges yn e-bost sbam neu beidio.">
+<!ENTITY info3.label "Unwaith mae &brandShortName; yn adnabod sbam yn gyson, bydd modd i chi ddefnyddio'r Rheolyddion Sbam y awtomatig i symud sbam i'r ffolder Sbam.">
+<!ENTITY info4.label "Am ragor o wybodaeth, cliciwch Cymorth.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Gwall gyda chyfrif %S
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=Cyflwyno eich cyfrinair
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Cyflwyno eich cyfrinair ar gyfer %1$S ar %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Rhoi cyfrinair newydd i ddefnyddiwr %1$S ar %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Llwytho i lawr neges %1$S o %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Wedi cysylltu â'r gwesteiwr, anfon manylion mewngofnodi…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Does dim negeseuon newydd.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Mae %1$S o %2$S neges wedi eu derbyn
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Adeiladu ffeil crynodeb ar gyfer %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Gorffen
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Digwyddodd gwall gyda gweinydd e-bost POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Methwyd anfon yr enw defnyddiwr.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Methodd anfon cyfrinair defnyddiwr %1$S.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Methu ysgrifennu'r e-bost i'r blwch e-bost. Gwnewch yn siŵr fod y system ffeiliau yn caniatáu hawliau ysgrifennu a bod gennych ddigon o le ar ddisg i gopïo i'r blwch e-bost.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Methodd y gorchymyn RETR. Gwall estyn y neges.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Gwall wrth estyn cyfrinair e-bost.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Nid ydych wedi darparu enw defnyddiwr ar gyfer y gweinydd. Darparwch un yn newislen gosod y cyfrif a cheisio eto.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Methodd y gorchymyn LIST. Gwall canfod enw a maint y neges.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Methodd y gorchymyn DELE. Gwall wrth farcio neges wedi'i ddileu.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Methodd y gorchymyn STAT. Gwall canfod rhif y neges a'u maint.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Ymateb gweinydd e-bost %S oedd:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=Copïo %S o %S neges i %S
+
+movingMessagesStatus=Symud %S o %S neges i %S
+
+# Status - write error occurred
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Mae cyfrif %S yn cael ei brosesu. Arhoswch i'r prosesu gwblhau cyn derbyn eich negeseuon.
+
+movemailCantOpenSpoolFile=Methu agos ffeil sbwlio e-bost %S.
+
+movemailCantCreateLock=Methu creu ffeil cloi %S. I movemail weithio, rhaid creu ffeiliau cloi yng nghyfeiriadur sbwlio e-bost. Ar lawer o systemau, mae'n well gwneud hyn drwy osod y cyfeiriadur sbwlio ym modd 01777.
+
+movemailCantDeleteLock=Methu dileu ffeil cloi %S.
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=Methu tocio ffeil sbwlio %S.
+
+movemailSpoolFileNotFound=Methu canfod ffeil sbwlio e-bost.
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=Methu didoli ffeil spwlio %S. Efallai fod y ffeil yn annilys neu llwgr.
+
+pop3TmpDownloadError=Bu gwall wrth lwytho i lawr y neges ganlynol: \nOddi wrth: %S\n Pwnc: %S\n Gall y neges gynnwys firws neu does dim digon o le ar y disg. Hepgor y neges?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Nid yw'r gweinydd POP3 (%S) yn cynnal UIDL na XTND XLST, sydd ei angen i weithredu dewisiadau ``Gadael ar y Gweinydd", ``Maint Mwyaf Neges" neu ``Estyn Pennyn yn Unig". I lwytho eich e-bost i lawr diffoddwch y dewisiadau hyn Gosodiadau Gweinydd eich gweinydd e-bost yn ffenestr Gosodiadau Cyfrif.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Nid yw'r gweinydd POP3 (%S) yn cynnal y gorchymyn TOP. Heb gefnogaeth y gweinydd ar gyfer hwn nid ydym yn gallu gweithredu dewisiadau ``Maint Mwyaf Neges" neu ``Estyn Pennyn yn Unig". Mae'r dewis wedi ei anablu a bydd negeseuon yn cael eu llwytho i lawr beth bynnag yw eu maint.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Methu creu cysylltiad TLS gyda gweinydd POP3. Gall fod bod y gweinydd wedi methu neu heb ei ffurfweddu'n gywir. Gwiriwch fod gosodiadau eich cyfrif E-bost/Newyddion yn gywir a cheisiwch eto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r ffolder '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Dileu Ffolder
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Dileu Ffolder
+
+pop3AuthInternalError=Gwall cyflwr mewnol yn ystod dilysu gweinydd POP3. Gwall mewnol annisgwyl o fewn y rhaglen yw hwn, anfonwch adroddiad gwall.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Nid yw'r gweinydd e-bost POP3 yma i weld yn cynnal cyfrineiriau amgryptiedig. Os ydych newydd greu cyfrif, ceisiwch hewid i 'Cyfrinair, trosglwyddo anniogel' fel y 'Dull dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd'. Os oedd arfer gweithio ond nawr yn methu, mae hwn yn sefyllfa gyffredin lle gall rhywun ddwyn eich cyfrinair.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Nid yw'r gweinydd e-bost POP3 yma i weld yn cynnal cyfrineiriau amgryptiedig. Os ydych newydd greu cyfrif, ceisiwch newid i 'Cyfrinair arferol' fel y 'Dull dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd'. Os oedd arfer gweithio ond nawr yn methu, cysylltwch â'ch gweinyddwr e-bost neu ddarparwr.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Nid yw'r gweinydd e-bost POP3 yma caniatáu cyfrineiriau testun plaen. Ceisiwch newid i 'Cyfrinair amgryptiedig' fel y 'Dull dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Nid yw'r gweinydd yn cynnal y dull dilysu yma. Newidiwch y 'Dull dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Nid yw'r tocyn Kerberos/GSSAPI wedi'i dderbyn gan y gweinydd POP. Gwiriwch eich bod wedi eich mewngofnodi i'r cylch Kerberos/GSSAPI.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Anfon y Dudalen…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Neges">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "N">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Cysylltiad Llyfr Cyfeiriadau…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Cyfaddasu Golwg Negeseuon">
+<!ENTITY viewName.label "Golwg Enwau">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Gosod Golwg Negeseuon">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Enw golwg neges:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "E">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Pan fyddwch yn dewis y golwg hwn, dangos dim ond negeseuon sydd:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Pobl Rwy'n Nabod
+mailViewRecentMail=E-bost Diweddar
+mailViewLastFiveDays=5 Diwrnod Diwethaf
+mailViewNotJunk=Nid Sbam
+mailViewHasAttachments=Atodiadau Ynghlwm
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcio'r Negeseuon Wedi eu Darllen yn ôl Dyddiad">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Marcio'r negeseuon hyn wedi'u darllen ers:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "M">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "At:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+<!-- File Menu -->
+
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Ffolder…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Cau'r Tab">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "C">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Cau Tabiau Eraill">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "E">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Tabiau Wedi'u Cau'n Ddiweddar">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Symud i Ffenestr Newydd">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "S">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Chwilio a Gadwyd…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Cyfrifon Eraill…">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Estyn Cyfrif E-bost Newydd…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Cyfrif E-bost Cyfredol…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Cyfrif Sgwrsio…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Cyfrif Llif…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Cysylltiad Sgwrsio…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Agor Neges Wedi'i Chadw…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Cadw Fel">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Ffeil">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Templed">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Estyn Negeseuon Newydd">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Pob Cyfrif">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Cyfrif Cyfredol">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "y">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Estyn y 500 Neges Newyddion Nesaf">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Anfon Negeseuon heb eu Hanfon">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Tanysgrifio…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Dileu Ffolder">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "D">
+<!ENTITY renameFolder.label "Ailenwi Ffolder…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Cywasgu'r Ffolderi">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "w">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Gwagio'r Sbwriel">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY offlineMenu.label "All-lein">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Gweithio All-lein">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Llwytho i Lawr/Cydweddu Nawr…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Gosodiadau All-lein">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "G">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Estyn y Negeseuon Hyn">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Estyn Negeseuon Serennog">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Argraffu…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Rhagolwg Argraffu">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Gosodiad Tudalen…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "o">
+<!-- Edit Menu -->
+
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Dileu Neges">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Dad-ddileu Neges">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Dileu'r Negeseuon Hyn">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Dad-ddileu'r Negeseuon Hyn">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Dileu Ffolder">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Dad-danysgrifio">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY selectMenu.label "Dewis">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "w">
+<!ENTITY all.label "Popeth">
+<!ENTITY all.accesskey "P">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Edefyn">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Negeseuon Serennog">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Hoff Ffolder">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "H">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Priodweddau">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Priodweddau Ffolder">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Priodweddau Grŵp Newyddion">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Dadwneud Dileu Negeseuon">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ail-wneud Dileu Neges">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Dadwneud Symud Neges">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ailwneud Symud Neges">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Dadwneud Copïo Neges">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ail-wneud Copïo Neges">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Dadwneud Marcio Pob Un Wedi ei Ddarllen">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ail-wneud Marcio Popeth Wedi'i Ddarllen">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Dadwneud">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Ailwneud">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "A">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Bar Dewislen">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Bar Offer E-bost">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Cyfaddasu…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Cynllun">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Golwg Glasurol">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "l">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Golwg Lydan">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "L">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Golwr Fertigol">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "F">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Paen Ffolder">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Colofnau Paenau Ffolderi">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Paen Neges">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "N">
+
+<!ENTITY folderView.label "Ffolderi">
+<!ENTITY folderView.accesskey "F">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Unedig">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY allFolders.label "Popeth">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "P">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Heb ei Ddarllen">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "H">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Ffefryn">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "Diweddar">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "D">
+<!ENTITY compactVersion.label "Golwg Cryno">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "G">
+<!-- Sort Menu -->
+
+<!ENTITY sortMenu.label "Trefnu yn ôl">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Dyddiad">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Derbyn">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Seren">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Atodiadau">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Blaenoriaeth">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Maint">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Statws">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Tagiau">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Statws Sbam">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Pwnc">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Oddi wrth">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Derbynnydd">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Cyfathrebwyr">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Darllenwyd">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Trefn Derbyn">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sortAscending.label "Esgyn">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "E">
+<!ENTITY sortDescending.label "Disgyn">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Edafwyd">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "d">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Dim edefyn">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "i">
+<!ENTITY groupBySort.label "Grwpio yn ôl Trefnu">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Negeseuon">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY threads.label "Edafedd">
+<!ENTITY threads.accesskey "d">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Popeth">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Ehangu Pob Edefyn">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Cau Pob Edefyn">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Heb ei Ddarllen">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Edafedd gyda rhai Heb eu Darllen">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Gwylio Edafedd gyda rhai Heb eu Darllen">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Edafedd Anwybyddwyd">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "n">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Penynnau">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Popeth">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Arferol">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Corff y Neges Fel">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML Gwreiddiol">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "HTML Syml">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Testun Plaen">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "P">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Pob Rhan o'r Corff">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "P">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Corff Neges Llif Fel">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "L">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Tudalen Gwe">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "G">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Crynodeb">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "r">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Fformat Rhagosodedig">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "R">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Dangos Atodiadau Mewnlin">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Ffynhonnell y Neges">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+<!-- Search Menu -->
+
+<!ENTITY findMenu.label "Canfod">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY findCmd.label "Canfod yn y Neges…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Canfod Eto">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Chwilio Negeseuon…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Chwilio Cyfeiriadau…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "y">
+<!-- Go Menu -->
+
+<!ENTITY goMenu.label "Mynd">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMenu.label "Nesaf">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Neges">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Neges Heb ei Darllen">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Neges Serenog">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Edafedd Heb eu Darllen">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "D">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Blaenorol">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Neges">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Neges Heb ei Darllen">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Ymlaen">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Nôl">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Sgwrsio">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY goChatCmd.key "I">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Neges Serennog">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY folderMenu.label "Ffolder">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Tabiau Wedi'u Cau'n Ddiweddar">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "T">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Tudalen Cychwyn E-bost">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "T">
+<!-- Message Menu -->
+
+<!ENTITY msgMenu.label "Neges">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Neges Newydd">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Neges">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archif">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Diddymu Neges">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Ateb">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Ateb yr Anfonwr yn Unig">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Dilyn Grŵp Newyddion">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "D">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Ateb i Bawb">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Ateb i'r Rhestr">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Ymlaen">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Ymlaen Fel">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "Y">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Mewnlin">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "M">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Atodiad">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Golygu fel Neges Newydd">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "g">
+<!ENTITY createFilter.label "Creu Hidl o'r Neges…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "H">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Symud i">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Diweddar">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copïo Lleoliad Neges">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "L">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copïo i">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Symud Eto">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "y">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Anwybyddu'r Edefyn">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Anwybyddu'r Is-Edefyn">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Gwylio'r Edefyn">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "w">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Tag">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Marcio">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Wedi ei Ddarllen">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Heb ei Ddarllen">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Edefyn wedi'i Ddarllen">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Wedi Darllen yn ôl Dyddiad…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Popeth Wedi ei Ddarllen">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Ychwanegu Seren">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Fel Sbam">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Fel Nid Sbam">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Rhedeg Rheolydd E-bost Sbam">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Agor Neges">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Agor mewn Sgwrs">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY openConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Atodiadau">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Wrth Agor Negeseuon Llif">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "L">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Agor fel Tudalen Gwe">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "G">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Agor fel Crynodeb">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "C">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Toglo Tudalen We a Chrynodeb mewn Paen Neges">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T">
+<!-- Windows Menu -->
+
+<!ENTITY windowMenu.label "Ffenestr">
+<!-- Tools Menu -->
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "Offer">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY messengerCmd.label "E-bost a Grwpiau Newyddion">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addons.label "Ychwanegion">
+<!ENTITY addons.accesskey "a">
+<!ENTITY activitymanager.label "Rheolwr Gweithgaredd">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "R">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Statws sgwrsio">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "t">
+<!ENTITY imStatus.available "Ar Gael">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Ddim ar Gael">
+<!ENTITY imStatus.offline "All-lein">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Dangos Cyfrifon…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Ymuno â Sgwrs…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY savedFiles.label "Ffeiliau wedi'u Cadw">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "F">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Hidlau Negeseuon">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "H">
+<!ENTITY filtersApply.label "Rhedeg Hidlau ar Ffolder">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "R">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Rhedeg Hidlau ar Negeseuon Penodol">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "P">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Rhedeg Hidlau ar Neges">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "N">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Rhedeg Rheolydd Sbam ar Ffolder">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Dileu E-bost wedi'i Nodi fel Sbam yn y Ffolder">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "D">
+<!ENTITY importCmd.label "Mewnforio…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Consol Gwall">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Clirio Hanes Diweddar…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Gosodiadau Cyfrifon">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "G">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix2.accesskey): belongs to accountManagerCmd2.label,
+ which is placed under the Edit menu on Unix systems -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.label "Caniatáu Dadfygio Pell">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.accesskey "D">
+<!-- Mail Toolbar -->
+
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Estyn Negeseuon">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Ysgrifennu">
+<!ENTITY replyButton.label "Ateb">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Ateb Pawb">
+<!ENTITY replyListButton.label "Ateb i'r Rhestr">
+<!ENTITY forwardButton.label "Ymlaen">
+<!ENTITY fileButton.label "Ffeil">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archif">
+<!ENTITY nextButton.label "Nesaf">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Nesaf Heb ei Ddarllen">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Nesaf">
+<!ENTITY previousButton.label "Blaenorol">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Blaenorol Heb ei Ddarllen">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Blaenorol">
+<!ENTITY backButton1.label "Nôl">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Ymlaen">
+<!ENTITY deleteItem.title "Dileu">
+<!ENTITY deleteButton.label "Dileu">
+<!ENTITY undeleteButton.label "Dad-ddileu">
+<!ENTITY markButton.label "Marcio">
+<!ENTITY printButton.label "Argraffu">
+<!ENTITY stopButton.label "Atal">
+<!ENTITY throbberItem.title "Dangosydd Gweithgaredd">
+<!ENTITY junkItem.title "Sbam">
+<!ENTITY junkButton.label "Sbam">
+<!ENTITY notJunkButton.label "Nid Sbam">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY chatButton.label "Sgwrsio">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Chwilio Eang">
+<!ENTITY searchItem.title "Chwilio Cyflym">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Golwg E-bost">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Lleoliad Ffolder">
+<!ENTITY tagButton.label "Tag">
+<!ENTITY compactButton.label "Cywasgu">
+<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu">
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Chwilio neges uwch">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Estyn negeseuon newydd">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Estyn Pob Neges Newydd">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Creu neges newydd">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Ateb y neges">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Ateb yr anfonwr a phob derbyniwr">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Ateb i'r rhestr e-bost">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Anfon y neges ymlaen">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Anfon neges dewiswyd ymlaen fel testun mewnlin">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Anfon neges dewiswyd ymlaen fel atodiad">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Ffeilio'r neges">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archifo'r negeseuon">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Symud i'r neges nesaf heb ei darllen">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Symud i'r neges nesaf">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Symud i'r neges heb ei darllen diwethaf">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Symud i'r neges flaenorol">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Mynd ymlaen un neges">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Mynd nôl un neges">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "Dileu'r neges neu'r ffolder">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Dad-ddileu'r neges">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Marcio negeseuon">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Argraffu'r neges">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Atal y trosglwyddiad cyfredol">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Marcio'r neges fel sbam">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marcio'r neges fel nid sbam">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Mynd i'r llyfr cyfeiriadau">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Dangos y tab Sgwrsio">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Tagio negeseuon">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Tynnu negeseuon wedi'u dileu o'r ffolder">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Dangos Dewislen &brandShortName;">
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Anfon Ymlaen fel Mewnlin">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Anfon Ymlaen fel Atodiad">
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Dangos cynnwys pell o fewn y neges hon">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "D">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Golygu dewisiadau cynnwys pell…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "G">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Golygu dewisiadau cynnwys pell…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "d">
+<!-- Phishing Button Popup -->
+
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Anwybyddu rhybudd am y neges hon">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "A">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Golygu dewisiadau canfod twyll…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "o">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Golygu dewisiadau canfod twyll…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "o">
+<!-- AppMenu Popup -->
+
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Neges Newydd">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Cysylltiad Llyfr Cyfeiriadau…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Golygu">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Cynllun Bar Offer…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Dewis Edefyn">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Estyn Negeseuon Serennog">
+<!-- Tags Menu Popup -->
+
+<!ENTITY addNewTag.label "Tag Newydd…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "T">
+<!ENTITY manageTags.label "Rheoli Tagiau…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "T">
+<!-- Folder Pane -->
+
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Enw">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Heb ei Ddarllen">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Cyfanswm">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Maint">
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Estyn Negeseuon">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Agor mewn Ffenestr Newydd">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Agor mewn Tab Newydd">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Is ffolder Newydd…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "I">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Ailenwi">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Dileu">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Cywasgu">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Gwagio'r Sbwriel">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "G">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Gwagio'r Sbam">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Anfon Negeseuon heb eu Hanfon">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Dad-danysgrifio">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcio Grŵp Newyddion Wedi'i Ddarllen">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "G">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcio Ffolder Wedi'i Ddarllen">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "W">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Tanysgrifio…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Chwilio Negeseuon…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Priodweddau">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Hoff Ffolder">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "H">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Gosodiadau">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "o">
+<!-- Search Bar -->
+
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mae'r Enw neu E-bost yn cynnwys:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "E">
+<!-- Gloda Search Bar -->
+
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Chwilio negeseuon…">
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Pwnc">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Oddi wrth">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Pwnc neu Oddi wrth">
+<!ENTITY searchRecipient.label "At neu Cc">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Pwnc, At neu Cc">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Neges Gyfan">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Cadw'r Chwilio fel Ffolder…">
+<!-- Thread Pane -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "Edefyn">
+<!ENTITY fromColumn.label "Oddi wrth">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Derbynnydd">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Cyfathrebwyr">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Pwnc">
+<!ENTITY dateColumn.label "Dyddiad">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Blaenoriaeth">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Tag">
+<!ENTITY accountColumn.label "Cyfrif">
+<!ENTITY statusColumn.label "Statws">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Maint">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Statws Sbam">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Heb ei Ddarllen">
+<!ENTITY totalColumn.label "Cyfanswm">
+<!ENTITY readColumn.label "Darllenwyd">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Derbyniwyd">
+<!ENTITY starredColumn.label "Serennog">
+<!ENTITY locationColumn.label "Lleoliad">
+<!ENTITY idColumn.label "Trefn Derbyn">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Atodiadau">
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Dewis colofnau i'w dangos">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Dangos edafedd negeseuon">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl anfonwr">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl derbyniwr">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl cyfathrebwyr">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl pwnc">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl dyddiad">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl blaenoriaeth">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl tagiau">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl cyfrif">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl statws">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl maint">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl statws sbam">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Nifer y negeseuon heb eu darllen yn yr edafedd">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Cyfanswm y nifer o negeseuon yn yr edafedd">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl darllenwyd">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl dyddiad derbyniwyd">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl sêr">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl lleoliad">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl y drefn derbyniwyd">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Trefnu yn ôl atodiad">
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Agor Neges mewn Ffenestr Newydd">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "F">
+<!-- The key potentially conflicts with cutCmd.accessKey which is defined in
+ textcontext.dtd from toolkit. Right now, both menu items can't be visible
+ at the same time, but should someone enable copy/paste of message, this key
+ would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Agor Neges mewn Tab Newydd">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Agor Neges mewn Sgwrs">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "s">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Agor Neges yn y Ffolder Cynnwys">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Golygu fel Neges Newydd">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "N">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archif">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Ateb yr Anfonwr yn Unig">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "n">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Dilyn Grŵp Newyddion">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "D">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Ateb i Bawb">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "B">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Ateb i'r Rhestr">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "R">
+<!ENTITY contextForward.label "Ymlaen">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "Y">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Ymlaen Fel">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "Y">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Mewnlin">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "M">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Atodiad">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Ymlaen fel Atodiadau">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Symud i">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Diweddar">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copïo i">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Anwybyddu'r Edefyn">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Anwybyddu'r Is-Edefyn">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Gwylio'r Edefyn">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Cadw Fel…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "a">
+<!ENTITY contextPrint.label "Argraffu…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "A">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Rhagolwg Argraffu">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "R">
+<!-- Thread Pane Column Picker -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.resetToInbox.label):
+ This option in the thread pane column picker causes us to reset the
+ customizations for the thread pane columns in this folder to their default.
+ -->
+
+<!ENTITY columnPicker.resetToInbox.label "Ailosod y colofnau i'r rhagosodedig">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Ailosod colofnau i'r rhagosodedig…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Ffolder…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Ffolder a'i blant…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widge.t
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Y ffolder hwn">
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+
+
+<!ENTITY contextPlay.label "Chwarae">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "h">
+<!ENTITY contextPause.label "Oedi">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "O">
+<!ENTITY contextMute.label "Tewi">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "T">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Dad-dewi">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "D">
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base "Chwilio… #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>">
+<!-- Message Header Context Menu -->
+
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Ychwanegu i'r Llyfr Cyfeiriadau…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "L">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Ychwanegu i'r Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "C">
+<!ENTITY EditContact1.label "Golygu Cysylltiad">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "G">
+<!ENTITY ViewContact.label "Gweld Cysylltiad">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "w">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Tanysgrifio i Grŵp Newyddion">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Ysgrifennu Neges At">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "Y">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copïo Cyfeiriad E-bost">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copïo Enw Grŵp Newyddion">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "N">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copïo URL Grŵp Newyddion">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Creu Hidl o…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "H">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Adrodd ar Dwyll E-bost">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "A">
+<!-- Spell checker context menu items -->
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Ychwanegu Geiriaduron…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Y">
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Cadw Dolen Fel…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Cadw Delwedd Fel…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copïo Lleoliad Dolen">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copïo Delwedd">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copïo Cyfeiriad E-bost">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY stopCmd.label "Atal">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Ail-lwytho">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Agor yn y Porwr">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "A">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Agor Dolen yn y Porwr">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "D">
+<!-- Statusbar -->
+
+<!ENTITY statusText.label "Gorffen">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Lleihau">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Dwyn y Cyfan i'r Blaen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Chwyddo">
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Gwasanaethau">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Cuddio &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Cuddio Eraill">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "E">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Dangos Popeth">
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+
+<!ENTITY dockOptions.label "Dewisiadau Eicon Ap…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(statusMessage): Do not translate the words
+# $1S and $2S below. Place the word $1S where account name should appear and $2S
+# where the status message should appear.
+statusMessage=%1$S %2$S
+
+removeAccount=Dileu Cyfrif…
+newFolderMenuItem=Ffolder…
+newSubfolderMenuItem=Is-ffolder…
+newFolder=Ffolder Newydd…
+newSubfolder=Is ffolder Newydd…
+markFolderRead=Marcio Ffolder wedi'i Darllen;Marcio Ffolderi wedi'u Darllen
+markNewsgroupRead=Marcio Grŵp Newyddion wedi'i Darllen; Marcio Grwpiau Newyddion wedi'u Darllen
+folderProperties=Priodweddau Ffolderi
+newTag=Tag Newydd…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Estyn y #1 Neges Newyddion Nesaf;Estyn y #1 Neges Newyddion Nesaf
+advanceNextPrompt=Ymlaen i neges heb ei darllen nesaf yn %S?
+titleNewsPreHost=ar
+replyToSender=Ateb i'r Anfonwr
+reply=Ateb
+EMLFiles=Ffeiliau E-bost
+OpenEMLFiles=Agor Neges
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Cadw Neges Fel
+SaveAttachment=Cadw Atodiad
+SaveAllAttachments=Cadw Pob atodiad
+ChooseFolder=Dewis Ffolder
+LoadingMessageToPrint=Llwytho neges i'w hargraffu…
+MessageLoaded=Neges wedi'i llwytho…
+PrintingMessage=Argraffu'r neges…
+PrintPreviewMessage=Neges Rhagolwg cyn Argraffu…
+PrintingContact=Argraffu cysylltiad…
+PrintPreviewContact=Argraffu Rhagolwg cysylltiad…
+PrintingAddrBook=Argraffu'r Llyfr Cyfeiriadau…
+PrintPreviewAddrBook=Rhagolwg Argraffu'r Llyfr Cyfeiriadau…
+PrintingComplete=Gorffen.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Llwytho'r cynnwys ar gyfer Argraffu)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Llwytho'r cynnwys ar gyfer Rhagolwg Argraffu)
+saveAttachmentFailed=Methu cadw'r atodiad. Gwiriwch enw eich ffeil a cheisiwch eto yn ddiweddarach.
+saveMessageFailed=Methu cadw'r neges. Gwirio enw'r ffeil a cheisio eto yn ddiweddarach.
+fileExists=Mae %S yn bodoli yn barod. Hoffech chi amnewid y ffeil?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Methu darllen ffeil : %1$S rheswm: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Llwytho Grwpiau Newyddion ar gyfer Defnydd All-lein
+downloadingMail=Llwytho E-bost i lawr ar gyfer Defnydd All-lein
+sendingUnsent=Anfon Negeseuon sydd Heb eu Hanfon
+
+folderExists=Mae ffolder gyda'r enw hwnnw'n bodoli eisoes. Rhowch enw arall arno.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Mae is-ffolder gyda'r enw '%1$S' yn bodoli yn ffolder '%2$S'. Hoffech chi symud y ffolder hwn gan ddefnyddio'r enw newydd '%3$S'?
+folderCreationFailed=Methu creu'r ffolder oherwydd bod y ffolder dewiswyd yn cynnwys nod anhysbys. Rhowch enw arall a cheisiwch eto.
+
+compactingFolder=Cywasgu ffolder %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Wedi cwblhau cywasgu (tua %1$S wedi ei gadw).
+autoCompactAllFoldersTitle=Cywasgu'r Ffolderi
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=Hoffech chi gywasgu pob ffolder lleol ac all-lein er mwyn arbed lle? Bydd yn arbed tua %1$S.
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=Gofyn cyn cywasgu ffolderi yn awtomatig
+compactNowButton=&Cywasgu Nawr
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Bydd dileu ffolder '%S' yn analluogi'r hidl(au) cysylltiedig. Ydych chi'n siŵr eich bod chi eisiau dileu'r ffolder?
+alertFilterChanged=Bydd yr hidlau sy'n gysylltiedig â'r ffolder yn cael ei ddiweddaru.
+filterDisabled=Nid oedd modd dod o hyn i ffolder '%S', felly bydd ffolder(i) sy'n gysylltiedig a'r ffolder yn cael eu hanalluogi. Gwiriwch fod y ffolder yn bodoli a bod yr hidlau yn cyfeirio at ffolder cyrchfan gwirioneddol.
+filterFolderDeniedLocked=Nid oedd modd hidlo'r negeseuon i ffolder '%S' gan fod gweithred arall ar waith.
+parsingFolderFailed=Methu agor ffolder %S gan ei fod yn cael ei ddefnyddio gan weithred arall. Arhoswch i'r weithred ddod i ben ac yna dewis y ffolder eto.
+deletingMsgsFailed=Methu dileu negeseuon yn ffolder %S gan ei fod yn cael ei ddefnyddio gan weithred arall. Arhoswch i'r weithred ddod i ben ac yna ceisio eto.
+alertFilterCheckbox=Peidiwch rhybuddio fi eto.
+compactFolderDeniedLock=Nid oes modd cywasgu ffolder '%S' oherwydd biod gweithred arall ar waith. Ceisiwch eto yn ddiweddarach.
+compactFolderWriteFailed=Nid oedd modd cywasgu ffolder '%S' oherwydd methodd ysgrifennu i ffolder. Gwiriwch fod gennych ddigon o le ar ddisg, a bod gennych hawl ysgrifennu i'r system ffeiliau, ac yna ceisiwch eto.
+compactFolderInsufficientSpace=Nid oes modd cywasgu rhai ffolderi (e.e. '%S') gan nad oes digon o le ar ddisg. Dilëwch rhai ffeiliau a cheisiwch eto.
+filterFolderHdrAddFailed=Nid oedd modd hidlo ffolder '%S' oherwydd methodd ychwanegu neges ato. Gwiriwch fod fod y ffolder yn ymddangos yn iawn neu ceisiwch ei drwsio drwy briodweddau'r ffolder.
+filterFolderWriteFailed=Nid oedd modd i'r negeseuon gael eu hidlo i ffolder '%S' oherwydd i ysgrifennu i ffolder fethu. Gwiriwch fod gennych ddigon o le ar eich disg, a bod gennych hawl ysgrifennu i'r system ffeil, yna ceisiwch eto.
+copyMsgWriteFailed=Nid oedd modd symud na chopïo negeseuon i ffolder '%S' am i ysgrifennu i'r ffolder fethu. I gynyddu lle ar ddisg, o'r ddewislen Ffeil, yn gyntaf dewiswch Gwagio'r Sbwriel, yna dewis Cywasgu Ffolderi a wedyn ceisio eto.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Tra'n gweithio all-lein, nid oes modd symud na chopïo negeseuon nad ydynt wedi'u llwytho i lawr ar gyfer defnydd all-lein. O'r ffenestr E-bost, agorwch ddewislen Ffeil, dewis All-lein, yna Gweithio All-lein, a cheisio eto.
+operationFailedFolderBusy=Methodd y weithred am fod gweithred arall yn defnyddio'r ffolder. Arhoswch i'r weithred honno orffen a cheisiwch eto.
+folderRenameFailed=Nid oedd modd ailenwi'r ffolder. Efallai fod y ffolder yn cael ei ailddosrannu, neu nid yw'r enw newydd yn enw ffolder dilys.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S ar %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Bu gwall wrth docio'r Blwch Derbyn ar ôl hidlo neges yn ffolder '%1$S'. Efallai bydd rhaid i chi gau %2$S a dileu INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Mae ffolder %S yn llawn ac yn methu dal rhagor. I wneud lle am ragor, dilëwch unrhyw negeseuon hen neu ddiangen a chywasgu'r ffolder.
+outOfDiskSpace=Does dim digon o le ar ddisg i lwytho eich negeseuon i lawr. Dilëwch hen bost, gwagio ffolder Sbwriel a chywasgu eich ffolderi e-bost, ac yna ceisiwch eto.
+errorGettingDB=Methu agor ffeil crynodeb %S. Efallai bod gwall ar y disg, neu fod y llwybr llawn yn rhy hir.
+defaultServerTag=(Rhagosodiad)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Heb eu Darllen
+messageHasFlag=Serennog
+messageHasAttachment=Atodiad Ynghlwm
+messageJunk=Sbam
+messageExpanded=Estynnwyd
+messageCollapsed=Caeedig
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<not specified>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Dim
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, os ar gael
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Dileu'r Gweinydd
+smtpServers-confirmServerDeletion=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu gweinydd: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Dim dilysiad
+authOld=Cyfrinair, dull gwreiddiol (anniogel)
+authPasswordCleartextInsecurely=Cyfrinair, wedi'i drosglwyddo'n anniogel
+authPasswordCleartextViaSSL=Cyfrinair arferol
+authPasswordEncrypted=Cyfrinair wedi'i amgryptio
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Tystysgrif TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Unrhyw ddull diogel (anghymeradwy)
+authAny=Unrhyw ddull (anniogel)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Rhowch fanylion %1$S ar %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Gweinydd Newyddion (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Gweinydd E-bost POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Gweinydd E-bost IMAP
+serverType-none=Storfa E-bost Lleol
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=Trefnu yn ôl maint
+sizeColumnHeader=Maint
+linesColumnTooltip2=Trefnu yn ôl llinellau
+linesColumnHeader=Llinellau
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Estyn negeseuon ar gyfer %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Llwytho Neges…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Cydweddu negeseuon yn %1$S o %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Heb eu darllen: %S
+selectedMsgStatus=Dewiswyd:%S
+totalMsgStatus=Cyfanswm: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Ffolderi Lleol
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Blwch Derbyn
+trashFolderName=Sbwriel
+sentFolderName=Anfonwyd
+draftsFolderName=Drafftiau
+templatesFolderName=Templedi
+outboxFolderName=Blwch Anfon
+junkFolderName=Sbam
+archivesFolderName=Archifau
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Isaf
+priorityLow=Isel
+priorityNormal=Arferol
+priorityHigh=Uchel
+priorityHighest=Uchaf
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Heddiw
+yesterday=Ddoe
+lastWeek=Wythnos Diwethaf
+twoWeeksAgo=Pythefnos yn Ôl
+older=Hŷn
+futureDate=Y Dyfodol
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Negeseuon heb eu Tagio
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Dim Statws
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Dim Blaenoriaeth
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Dim Atodiad
+attachments=Atodiadau
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Dim Serenog
+groupFlagged=Serennog
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Tynnu Pob Tag
+mailnews.labels.description.1=Pwysig
+mailnews.labels.description.2=Gwaith
+mailnews.labels.description.3=Personol
+mailnews.labels.description.4=I'w Gwneud
+mailnews.labels.description.5=Diweddarach
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Atebwyd
+forwarded=Anfonwyd Ymlaen
+new=Newydd
+read=Darllenwyd
+flagged=Serennog
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Sbam
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Ategyn
+junkScoreOriginFilter=Hidl
+junkScoreOriginWhitelist=Rhestr Wen
+junkScoreOriginUser=Defnyddiwr
+junkScoreOriginImapFlag=Baner IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Atodiadau Ynghlwm
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Tagiau
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# the format for "mail.addr_book.quicksearchquery.format" is:
+# @V == the escaped value typed in the quick search bar in the addressbook
+#
+# note, changing this might require a change to SearchNameOrEmail.label
+# in messenger.dtd
+#
+# LOCALIZATION NOTE - please add phonetic names as below when "mail.addr_book.show_phonetic_fields" is true
+# "?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V)(PhoneticFirstName,c,@V)(PhoneticLastName,c,@V))"
+#
+mail.addr_book.quicksearchquery.format=?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V))
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Nid yw corff y neges wedi cael ei llwytho i lawr o'r gweinydd ar gyfer darllen all-lein. I ddarllen y neges rhaid i chi ail gysylltu â'r rhwydwaith, dewis All-lein o'r ddewislen Ffeil ac yna dad-dewis Gweithio All-lein. Yn y dyfodol, gallwch ddewis pa neges neu ffolder i'w ddarllen all-lein. I wneud hyn, dewiswch All-lein o'r ddewislen ffeil ac yna dewis Llwytho i Lawr/Cydweddu Nawr. Gallwch newid Lle ar Ddisg i atal llwytho negeseuon mawr i lawr.
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=E-bost
+newsAcctType=Newyddion
+feedsAcctType=Llif
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Ewch Ar-lein i Ddarllen y Neges Hon</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Cadarnhau Dad-danysgrifio
+confirmUnsubscribeText=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddad-danysgrifio o %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddad-danysgrifio o'r grwpiau newyddion hyn?
+restoreAllTabs=Adfer Pob Tab
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=Mae %S yn meddwl mai Sbam yw'r neges hon.
+junkBarButton=Nid Sbam
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Dysgu Rhagor
+junkBarInfoButtonKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=I ddiogelu eich preifatrwydd, mae %S wedi rhwystro delweddau pell yn y neges.
+remoteContentPrefLabel=Dewisiadau
+remoteContentPrefAccesskey=D
+remoteContentPrefLabelUnix=Dewisiadau
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=D
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllow): %S is host name
+remoteAllow=Caniatáu cynnwys pell o %S
+
+phishingBarMessage=Efallai mai ffugiad yw'r neges hon.
+phishingBarPrefLabel=Dewisiadau
+phishingBarPrefAccesskey=e
+phishingBarPrefLabelUnix=Dewisiadau
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=d
+
+mdnBarIgnoreButton=Anwybyddu'r Cais
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Anfon Derbynneb
+mdnBarSendReqButtonKey=A
+
+draftMessageMsg=Neges ddrafft yw hon.
+draftMessageButton=Golygu
+draftMessageButtonKey=G
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Agor
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Cadw Fel…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=Datod…
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=Dileu
+deleteLabelAccesskey=E
+deleteAttachments=Bydd yr atodiadau canlynol yn cael eu dileu'n barhaol o neges:\n%S\nNid oes modd dadwneud y weithred hon. Hoffech chi barhau?
+detachAttachments=Mae'r atodiadau canlynol wedi'u cadw'n llwyddiannus a byddant yn cael eu dileu o'r neges yn barhaol:\n%S\nNid oes modd dadwneud y weithred hon. Hoffech chi barhau?
+deleteAttachmentFailure=Methu dileu'r atodiad yma.
+emptyAttachment=Mae'r atodiad yma i weld yn wag.\nGwiriwch gyda'r person anfonodd hwn.\nYn aml mae muriau tân neu raglenni gwrth firws yn dinistrio atodiadau.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 atodiad;#1 atodiad
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 atodiad:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=maint anhysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=o leiaf %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Atodiadau:
+
+# Connection Error Messages
+101=Gwall Anhysbys
+102=Methwyd cysylltu â gweinydd %S.
+103=Methwyd cysylltu â gweinydd %S; gwrthodwyd y cysylltiad.
+104=Cyfnod cyswllt i weinydd %S wedi dod i ben.
+
+recipientSearchCriteria=Mae'r Testun neu'r Derbynnydd yn cynnwys:
+fromSearchCriteria=Mae'r Pwnc neu'r Anfonwr yn cynnwys:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=%1$S neges newydd
+biffNotification_messages=%1$S neges newydd
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=Mae %1$S wedi derbyn %2$S neges newydd
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=Mae %1$S wedi derbyn %2$S neges newydd
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S o %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S neges newydd o %2$S.
+macBiffNotification_messages=Mae gan %1$S neges newydd oddi wrth %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=Mae gan %1$S %2$S neges newydd %3$S yn rhagor.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=%S o %S KB wedi'i ddefnyddio
+quotaPercentUsed=%S%% yn llawn
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip=Cwota IMAP: %S KB wedi'i ddefnyddio allan o gyfanswm o %S KB. Cliciwch am fanylion.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Cadarnhau
+confirmViewDeleteMessage=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r olwg yma?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Cadarnhau Dileu
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r chwilio a gadwyd?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Rhowch gyfrinair ar gyfer %1$S ar %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Mae angen Cyfrinair gweinydd E-bost
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Cadarnhau
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Efallai bydd agor #1 neges yn araf. Parhau?;Efallai bydd agor #1neges yn araf. Parhau?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Cadarnhau
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Efallai bydd agor #1 neges yn araf. Parhau?;Efallai bydd agor #1neges yn araf. Parhau?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Mae tag o'r enw yna'n bodoli eisoes.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Golygu Tag
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Golygu Priodweddau Chwilio a Gadwyd ar gyfer %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=Wedi dewis #1 ffolder;Wedi dewis #1 ffolder
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Rhaid dewis o leiaf un ffolder i chwilio am y ffolder chwilio a gadwyd.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f beit
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedValue=*%S
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Gwall wrth agor message-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Heb ganfod message-id %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Rhybudd E-bost Twyllodrus
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=Mae %1$S yn meddwl mai twyll yw'r neges hon. Gall fod y dolenni yn ceisio efelychu tudalennau gwe rydych am ymweld â nhw. Ydych chi'n siŵr eich bod am ymweld â %2$S?
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Gwirio am Ddiweddariadau…
+updatesItem_defaultFallback=Gwirio am Ddiweddariadau…
+updatesItem_default.accesskey=G
+updatesItem_downloading=Llwytho %S i Lawr…
+updatesItem_downloadingFallback=Llwytho Diweddariad i Lawr…
+updatesItem_downloading.accesskey=L
+updatesItem_resume=Ail-ddechrau Llwytho %S i Lawr…
+updatesItem_resumeFallback=Ail-ddechrau Llwytho Diweddariad i Lawr…
+updatesItem_resume.accesskey=A
+updatesItem_pending=Gosod y Diweddariad Nawr…
+updatesItem_pendingFallback=Gosod y Diweddariad Nawr…
+updatesItem_pending.accesskey=G
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Pob Ffolder
+folderPaneModeHeader_unread=Ffolderi Heb eu Darllen
+folderPaneModeHeader_unread_compact=Ffolderi heb eu Darllen - Golwg Cryno
+folderPaneModeHeader_favorite=Hoff Ffolderi
+folderPaneModeHeader_favorite_compact=Hoff Ffolderi - Golwg Cryno
+folderPaneModeHeader_recent=Ffolderi Diweddar
+folderPaneModeHeader_recent_compact=Ffolderi Diweddar - Golwg Cryno
+folderPaneModeHeader_smart=Ffolderi a Unwyd
+unifiedAccountName=Ffolderi a Unwyd
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Symud i "%1$S" Eto
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Copïo i "%1$S" Eto
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
+alwaysLoadRemoteContentForSender2= Llwytho delwedd bell o %1$S bob tro
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=Mae %1$S wedi gofyn i gael ei hysbysu pan fyddwch wedi darllen y neges.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=Mae %1$S wedi gofyn i gael ei hysbysu (ar %2$S) pan fyddwch wedi darllen y neges.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Gwagio "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Dileu pob neges ac is-ffolder yn y ffolder Sbam?
+emptyJunkDontAsk=Peidiwch gofyn i mi eto.
+emptyTrashFolderTitle=Gwagio "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Dileu pob neges ac is-ffolder yn y ffolder Sbwriel?
+emptyTrashDontAsk=Peidiwch gofyn i mi eto.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Dadansoddi sbam, cwblhau %S
+processingJunkMessages=Prosesu Negeseuon Sbam
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Heb Ganfod Ffeil
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Nid yw ffeil %S yn bodoli.
+
+fileEmptyTitle = Ffeil Gwag
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Mae ffeil %S yn wag.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 yn rhagor;#1 yn rhagor
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, a #1 yn rhagor;, a #1 yn rhagor
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Fi
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Fi
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Fi
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Fi
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Fi
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Dangos y paen atodi
+collapseAttachmentPaneTooltip=Cuddio'r paen atodi
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Llwytho…
+
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptWarning):
+# %1$S is replaced by brandShortName, %2$S is replaced by the host name of the
+# site.
+xpinstallPromptWarning=Mae %1$S wedi rhwystro gwefan (%2$S) rhag gofyn i chi osod meddalwedd ar eich cyfrifiadur.
+xpinstallPromptAllowButton=Caniatáu
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptAllowButton.accesskey):
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active
+# context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button).
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Mae gosod meddalwedd wedi'i anablu gan eich gweinyddwr system.
+xpinstallDisabledMessage=Mae gosod meddalwedd wedi'i anablu. Cliciwch Galluogi a cheisio eto.
+xpinstallDisabledButton=Galluogi
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=Mae #1 wedi'i osod yn llwyddiannus.;Mae ;#2 ychwanegyn wedi'u gosod yn llwyddiannus.
+addonsInstalledNeedsRestart=Bydd #1 yn cael ei osod ar ôl ailgychwyn #3.;Bydd ;#2 ychwanegyn yn cael eu gosod ar ôl i chi ailgychwyn #3.
+addonInstallRestartButton=Ailgychwyn Nawr
+addonInstallRestartButton.accesskey=A
+addonInstallManage=Agor Rheolwr Ychwanegion
+addonInstallManage.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
+# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
+# #4 is the application version
+addonError-1=Nid oedd modd llwytho'r ychwanegyn i lawr oherwydd methiant cysylltiad ar #2.
+addonError-2=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn o #2 am nad yw'n cydweddu gyda'r ychwanegyn disgwyliwyd, #3.
+addonError-3=Nid oedd modd llwytho'r ychwanegyn i lawr o #2 am ei fod yn edrych yn llwgr.
+addonError-4=Nid oedd modd gosod #1 gan nad oedd #3 yn gallu newid y ffeil angenrheidiol.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn oherwydd gwall system ffeiliau.
+addonLocalError-2=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw'n cydweddu â'r ychwanegyn #3 disgwyliwyd.
+addonLocalError-3=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am ei fod yn edrych yn llwgr.
+addonLocalError-4=Nid oedd modd gosod #1 gan nad oedd #3 yn gallu newid y linell angenrheidiol.
+addonErrorIncompatible=Nid oedd modd gosod #1 am nad yw'n gytûn â #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=Nid oedd modd gosod #1 fod risg uchel iddo achosi problemau sefydlogrwydd a diogelwch.
+
+confirmMsgDelete.title=Cadarnhau Dileu
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Bydd hyn yn dileu negeseuon mewn edafedd caeedig. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Bydd hwn yn cael ei ddileu'n syth, heb gadw copi i'r Sbwriel. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Bydd hyn yn dileu'r neges yn barhaol o'r Sbwriel. Hoffech chi barhau?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Peidiwch gofyn i mi eto.
+confirmMsgDelete.delete.label=Dileu
+
+mailServerLoginFailedTitle=Methodd Mewngofndi
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitle): Insert "%S" in your
+# translation where you wish to display the hostname of the server to which
+# login failed.
+mailServerLoginFailed=Methodd mewngofnodi i weinydd %S.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Ceisio Eto
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Cynnig Cyfrinair Newydd
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Rhagosodiad
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=Y thema rhagosodedig.
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Gosod y Newidiadau?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Gosod colofnau cyfredol y ffolder i %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Gosod y Newidiadau?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Gosod colofnau'r ffolder gyfredol i %S a'i blant?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Mae gwefan (%S) wedi ceisio gosod thema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Caniatáu
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=n
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Mae thema newydd wedi'i gosod.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Dadwneud
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Rheoli Themâu…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=R
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Ailgychwyn gyda'r Ychwanegyn wedi'i Analluogi
+safeModeRestartPromptMessage=Ydych chi'n siŵr eich bod am analluogi pob ychwanegyn ac ailgychwyn?
+safeModeRestartButton=Ailgychwyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Diweddaru i %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=D
+
+outdatedpluginsMessage.title=Mae rhai ategion a ddefnyddir gan y dudalen hon yn hen.
+outdatedpluginsMessage.updateButton.label=Diweddaru Ategion…
+outdatedpluginsMessage.updateButton.accesskey=A
+blockedpluginsMessage.title=Mae rhai ategion sydd eu hangen gan y dudalen wedi cael eu rhwystro er eich diogelwch.
+blockedpluginsMessage.infoButton.label=Manylion…
+blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=M
+blockedpluginsMessage.searchButton.label=Diweddaru Ategion…
+blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=D
+crashedpluginsMessage.title=Mae'r ategyn %S wedi chwalu.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ail lwytho tudalen
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Cyflwyno adroddiad chwalu
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=y
+crashedpluginsMessage.learnMore=Dysgu Rhagor…
+carbonFailurePluginsMessage.message=Mae'r dudalen yn gofyn am ategyn sydd dim ond yn rhedeg ym modd 32-did
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.label=Ail gychwyn ym modd 32-did
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.accesskey=3
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Clirio'r Holl Hanes
+sanitizeButtonOK=Clirio Nawr
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Bydd yr holl hanes yn cael ei glirio.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Bydd yr holl eitemau a ddewiswyd yn cael eu clirio.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Dysgu Rhagor…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = S
+undoIgnoreThread=Dadwneud Anwybyddu Edefyn
+undoIgnoreThreadAccessKey=U
+undoIgnoreSubthread=Dadwneud Anwybyddu Isedefyn
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=U
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Ni fydd atebion i edefyn "#1" yn cael eu dangos.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Ni fydd atebion i is drywydd "#1" yn cael eu dangos.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Ni fydd atebion i'r trywydd dangoswyd yn cael eu dangos.;Ni fydd atebion i'r #1 trywydd dangoswyd yn cael eu dangos.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Ni fydd atebion i'r trywydd dangoswyd yn cael eu dangos.;Ni fydd atebion i'r #1 trywydd dangoswyd yn cael eu dangos.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=Ffeil %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Chwilio %1$S am "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Chwilio %1$S am "%2$S"
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+
+<!ENTITY toAddr.label "At:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Ateb i:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grŵp Newyddion:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Dilyn i:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Cwestiwn E-bost HTML">
+
+<!ENTITY recipient.label "Mae rhai o'r derbynwyr heb eu rhestri eu bod yn gallu derbyn post HTML.">
+
+<!ENTITY question.label "Hoffech chi drosi'r neges i destun plaen ne ei anfon mewn HTML beth bynnag?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Anfon mewn Testun Plaen a HTML">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "A">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Anfon mewn Testun Plaen yn Unig">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "T">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Anfon mewn HTML yn Unig">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "Anfon">
+<!ENTITY send.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=Mae modd trosi eich neges i destun plaen heb golli unrhyw wybodaeth.
+convertibleAltering=Mae modd trosi eich neges i destun plaen heb golli gwybodaeth bwysig. Fodd bynnag, gall y fersiwn testun plaen edrych yn wahanol i'r hyn oedd yn y cyfansoddwr.
+convertibleNo=Er hynny, rydych wedi defnyddio fformatio (e.e lliwiau) na fydd yn cael ei drosi i destun plaen.
+recommended=(argymellir)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Methu agor ffeil %S.
+unableToOpenTmpFile=Methu agor y ffeil dros dro %S. Gwiriwch eich gosodiadau 'Cyfeiriadur Dros dro'.
+unableToSaveTemplate=Methu cadw eich neges fel templed.
+unableToSaveDraft=Methu cadw eich negeseuon ar ffurf drafft.
+couldntOpenFccFolder=Methu agor ffolder E-bost Anfonwyd. Gwiriwch fod eich dewisiadau E-bost yn gywir.
+noSender=Heb enwi anfonwr. Llanwch eich cyfeiriad e-bost yn eich dewisiadau E-bost a Grwpiau Newyddion.
+noRecipients=Heb enwi derbynwyr. Rhowch dderbynnydd neu grŵp newyddion yn y maes cyfeirio.
+errorWritingFile=Gwall wrth ysgrifennu ffeil dros dro.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Cafwyd gwall wrth anfon e-bost. Ymateb y gweinydd oedd: %s. Gwiriwch fod eich cyfeiriad e-bost yn gywir yn eich dewisiadau E-bost a cheisiwch eto.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Digwyddodd gwall (SMTP) wrth anfon e-bost. Ymateb y gweinydd oedd: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Digwyddodd gwall wrth anfon e-bost. Ymateb y gweinydd oedd: %s. Gwiriwch y neges a cheisiwch eto.
+postFailed=Nid oedd modd cofnodi'r neges am i'r cyswllt a'r gweinydd e-bost fethu. Efallai nad yw'r gweinydd ar gael neu mae'n gwrthod cysylltiadau. Gwiriwch eich gosodiadau gwasanaethau e-bost a cheisiwch eto, neu cysylltwch â'ch gweinyddwr rhwydwaith.
+errorQueuedDeliveryFailed=Digwyddodd gwall wrth anfon negeseuon heb eu hanfon.
+sendFailed=Methwyd anfon neges.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Digwyddodd gwall wrth anfon e-bost: Gwall gweinydd Anfon (SMTP). Ymateb y gweinydd oedd: %s.
+unableToSendLater=Ymddiheuriadau, nid oedd modd cadw eich neges i'w hanfon yn hwyrach.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Digwyddodd gwall cyfathrebu: %d. Ceisiwch eto.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
+tcpReadError=Digwyddodd gwall rhwydwaith wrth dderbyn data. (Gwall Rhwydwaith: %s) Ceisiwch gysylltu eto.
+couldNotGetUsersMailAddress=Digwyddodd gwall wrth anfon e-bost: nid oedd cyfeiriad dychwelyd yr e-bost yn ddilys. Gwiriwch fod y cyfeiriad e-bost yn gywir yn eich dewisiadau cyfrif a cheisiwch eto.
+mimeMpartAttachmentError=Gwall atodi.
+failedCopyOperation=Anfonwyd y neges yn llwyddiannus, ond nid oedd modd ei chopïo i'ch ffolder Anfon.
+nntpNoCrossPosting=Dim ond un neges mae modd anfon i un gweinydd newyddion ar y tro.
+msgCancelling=Diddymu…
+sendFailedButNntpOk=Mae eich neges wedi ei chofnodi at y grŵp newyddion ond nid yw wedi'i hanfon at dderbynnydd arall.
+errorReadingFile=Gwall darllen ffeil.
+followupToSenderMessage=Mae awdur y neges yn gofyn bod ymateb yn cael ei yrru at yr awdur yn unig. Os hoffech chi ymateb i'r grŵp newyddion, ychwanegwch res arall i'r maes cyfeiriad, dewis Grŵp Newyddion o'r rhestr derbynwyr a rhoi enw'r grŵp newyddion.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Ddigwyddodd gwall wrth atodi %S. Gwiriwch fod gennych fynediad i'r ffeil.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Gwall wrth anfon e-bost: Anfonodd y gweinydd e-bost gyfarchiad anghywir: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Digwyddodd gwall wrth anfon e-bost. Ymateb y gweinydd e-bost oedd: \n%1$S.\n Gwiriwch fod y derbynnydd neges "%2$S" yn gywir a cheisiwch eto.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Gwall wrth anfon e-bost: Methu sefydlu cysylltiad diogel gyda gweinydd Anfon (SMTP) %S drwy STARTTLS am nad yw'n hysbysu'r nodwedd hwnnw. Diffoddwch STARTTLS ar gyfer y gweinydd hwnnw neu cysylltwch â'ch darparwr gwasanaeth.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Digwyddodd gwall wrth anfon negeseuon: Methu derbyn cyfrinair %S. Heb anfon y neges.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Mae maint y neges rydych yn ceisio ei anfon yn fwy nag uchafswm dros dro'r gweinydd. Nid yw'r neges wedi'i hanfon; ceisiwch leihau maint y neges neu aros peth amser a cheisio eto. Ymateb y gweinydd: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Mae maint y neges rydych yn ceisio ei hanfon yn fwy nag uchafswm eang dros dro'r gweinydd (%d beit). Nid yw'r neges wedi'i hanfon; ceisiwch leihau maint y neges neu aros peth amser a cheisio eto.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Mae maint y neges rydych yn ceisio ei hanfon yn fwy nag uchafswm eang dros dro'r gweinydd. Nid yw'r neges wedi'i hanfon; ceisiwch leihau maint y neges neu aros peth amser a cheisio eto. Ymateb y gweinydd: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Digwyddodd gwall wrth anfon e-bost: Mae'r gweinydd Anfon (SMTP) %S yn anhysbys. Efallai fod y gweinydd wedi'i ffurfweddu yn anghywir. Gwiriwch gosodiadau eich gweinydd (SMTP) yn gywir a cheisiwch eto.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Nid oedd modd anfon y neges gan fod cysylltu â'r gweinydd Anfon (SMTP) %S wedi methu. Gall fod nad yw'r gweinydd ar gael neu'n gwrthod cysylltiadau SMTP. Gwiriwch fod gosodiadau eich gweinydd Allan (SMTP) yn gywir a cheisiwch eto.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Nid oedd modd anfon y neges gan fod cysylltiad â'r gweinydd Anfon (SMTP) %S wedi ei golli yng nghanol trosglwyddiad. Ceisiwch eto.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Nid oedd modd anfon y neges gan fod cysylltu â'r gweinydd Anfon (SMTP) %S wedi dod i ben. Ceisiwch eto.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Nid oedd modd anfon y neges gan fod cysylltu â'r gweinydd Anfon (SMTP) %S am reswm anhysbys. Gwiriwch fod gosodiadau gweinydd Allan (SMTP) yn gywir a cheisiwch eto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Nid yw'r gweinydd Anfon (SMTP) %S i weld yn cynnal cyfrineiriau wedi eu hamgryptio. Os ydych newydd greu'r cyfrif, ceisiwch newydd y 'Dull dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd (SMTP)' i 'Cyfrinair, trosglwyddo anniogel'. Os oedd arfer gweithio ond nid yw nawr, gallwch fod yn agored i gael eich cyfrinair wedi ei ddwyn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Nid yw'r gweinydd Anfon (SMTP) %S i weld yn cynnal cyfrineiriau wedi eu hamgryptio. Os ydych newydd greu'r cyfrif, ceisiwch newydd y 'dull Dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gweinydd anfon (SMTP)' i 'Cyfrinair arferol'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Nid yw'r gweinydd Anfon (SMTP) %S yn caniatáu cyfrineiriau testun plaen. Ceisiwch newydd y 'dull Dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gweinydd anfon (SMTP)' i 'Cyfrinair amgryptiedig'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Methu dilysu gweinydd Anfon (SMTP) %S. Gwiriwch eich cyfrinair a dilysu eich 'Dull dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gweinydd anfon' (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Nid yw'r tocyn Kerberos/GSSAPI ticket wedi'i dderbyn gan weinydd Anfon (SMTP) %S. Gwiriwch eich bod wedi eich mewngofnodi i gylch Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Nid yw'r gweinydd Anfon (SMTP) %S yn cynnal y dull yma o ddilysu. Ceisiwch newid y 'Dull dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gweinydd Anfon (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthenticationNotSupported=Methu dilysu gweinydd Anfon (SMTP) %S. Nid yw'n cynnal dilysiad (SMTP-AUTH) ond rydych wedi dewis dilysu. Newidiwch y 'Dull dilysu' i 'Dim 'yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gweinydd Anfon (SMTP)' neu cysylltwch â'ch darparwr e-bost am gyfarwyddid.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=Mae yn nodau nad ydynt yn ASCII yn rhan leol cyfeiriad derbynnydd %s. Nid yw hyn yn cael ei gynnal eto. Newidiwch y cyfeiriad a cheisiwch eto.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Cadw Neges
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is the folder name
+saveDlogMessages=Nid yw'r neges wedi'i hanfon. Hoffech chi gadw'r neges yn y ffolder Drafftiau (%1$S)?
+
+## generics string
+defaultSubject=(dim pwnc)
+chooseFileToAttach=Atodi Ffeil(iau)
+genericFailureExplanation=Gwiriwch osodiadau eich cyfrif a rhowch gynnig arall arni.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=derbynnydd cudd
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Atodi Ffeil(iau) drwy %1$S
+
+##
+windowTitlePrefix=Ysgrifennu:
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Atgoffwr Pwnc
+subjectEmptyMessage=Nid oes gan eich neges bwnc.
+sendWithEmptySubjectButton=&Anfon Heb Bwnc
+cancelSendingButton=&Diddymu Anfon
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Nid yw Grwpiau Newyddion yn Cael eu Cynnal
+recipientDlogMessage=Dim ond derbynwyr e-bost mae'r cyfrif yma yn ei gynnal. Bydd parhau yn anwybyddu grwpiau newyddion.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=Cyfeiriad Derbynnydd Annilys
+addressInvalid=Nid yw %1$S yn gyfeiriad e-bost dilys gan nad yw yn ffurf user@host. Rhaid cywiro hyn cyn anfon yr e-bost.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Nodwch leoliad i'w atodi
+attachPageDlogMessage=Tudalen Gwe (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Neges wedi'i Hatodi
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Rhan o Neges wedi'i Hatodi
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 atodiad;#1 atodiad
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Ysgrifennu Neges
+initErrorDlgMessage=Digwyddodd gwall wrth greu ffenestr ysgrifennu neges. Ceisiwch eto.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Atodi Ffeil
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
+errorFileAttachMessage=Nid yw ffeil %1$S yn bodoli felly nid oedd modd ei hatodi i'r neges.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Cadw Neges
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Mae eich neges wedi'i chadw i ffolder %1$S o dan %2$S.
+CheckMsg=Peidiwch dangos y blwch deialog hwn i mi eto.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Anfon Neges
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=Mae %1$S wrthi'n anfon neges.\nHoffech chi aros tan fod y neges wedi ei hanfon cyn gadael neu gadael nawr?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Gadael
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Aros
+quitComposeWindowSaveTitle=Cadw Neges
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=Mae %1$S wrthi'n cadw neges.\nHoffech chi aros tan fod y neges wedi ei chadw cyn gadael neu gadael nawr?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Anfon Neges
+sendMessageCheckLabel=Ydych chi'n siŵr eich bod yn barod i anfon y neges hon?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Anfon
+assemblingMessageDone=Cydosod neges...Wedi gorffen
+assemblingMessage=Cydosod neges…
+smtpDeliveringMail=Anfon e-bost…
+smtpMailSent=E-bost wedi'i anfon yn llwyddiannus
+assemblingMailInformation=Crynhoi gwybodaeth e-bost…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Atodi %S…
+creatingMailMessage=Creu neges e-bost…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Copïo neges i'r ffolder %S…
+copyMessageComplete=Copïo wedi gorffen.
+copyMessageFailed=Methodd copïo.
+filterMessageComplete=Mae'r hidl wedi ei gwblhau.
+filterMessageFailed=Methodd yr hidl.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Rhybudd! Rydych ar fin anfon neges o faint %S. Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau gwneud hyn?
+sendingMessage=Anfon neges…
+sendMessageErrorTitle=Anfon Neges Gwall
+postingMessage=Cofnodi neges…
+sendLaterErrorTitle=Anfon Gwall Diweddarach
+saveDraftErrorTitle=Cadw Gwall Drafft
+saveTemplateErrorTitle=Cadw Gwall Templed
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Bu anhawster wrth gynnwys neges %.200S yn y neges. Hoffech chi barhau i gadw'r ffeil heb y neges?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Bu anhawster wrth gynnwys y ffeil %.200S yn y neges. Hoffech chi barhau i anfon y neges heb y ffeil?
+returnToComposeWindowQuestion=Hoffech chi ddychwelyd i'r ffenestr ysgrifennu?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=Ysgrifennodd #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Ar #2 #3, ysgrifennodd #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=Ysgrifennodd #1 ar #2 #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Neges Wreiddiol --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Neges Wreiddiol --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Ailenwi Atodiad
+renameAttachmentMessage=Enw atodiad newydd:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,atodiad,attachment,atodi,attach,attached,attaching,amgaeëdig, enclosed,CV,llythyr,cover letter
+
+addAttachmentButton=Ychwanegu Atodiad…
+addAttachmentButton.accesskey=A
+remindLaterButton=Atgoffa Fi yn Ddiweddarach
+remindLaterButton.accesskey=D
+
+attachmentReminderTitle=Atgoffa am Atodiad
+attachmentReminderMsg=Ydych chi wedi anghofio atodi atodiad?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Wedi canfod allweddair atodiad:;Wedi canfod #1 allweddair atodiad:
+attachmentReminderOptionsMsg=Mae modd ffurfweddi geiriau ar gyfer atodiadau yn eich dewisiadau
+attachmentReminderYesIForgot=O, do!
+attachmentReminderFalseAlarm=Na, Anfon Nawr
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Dysgu Rhagor…
+learnMore.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Mae'r ffeil yma'n fawr iawn. Efallai y byddai'n well defnyddio Filelink.;Mae'r ffeiliau hyn yn fawr iawn. Efallai y byddai'n well defnyddio Filelink.
+bigFileShare.label=Dolen
+bigFileShare.accesskey=D
+bigFileAttach.label=Anwybyddu
+bigFileAttach.accesskey=A
+bigFileChooseAccount.title=Dewis Cyfrif
+bigFileChooseAccount.text=Dewis cyfrif cwmwl i lwytho'r atodiad iddo
+bigFileHideNotification.title=Peidio Llwytho fy Ffeiliau i Fyny
+bigFileHideNotification.text=Ni fyddwch yn cael eich hysbysu os byddwch yn atodi rhagor o ffeiliau mawr i'r neges hon.
+bigFileHideNotification.check=Peidio fy hysbysu am hyn eto.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Llwytho i fyny i %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Wedi'u llwytho i fyny i %S
+cloudFileUploadingNotification=Mae eich ffeil wedi'i chysylltu. Bydd yn ymddangos yng nghorff y neges ar ôl ei gwblhau.;Mae eich ffeiliau wedi'u cysylltu. Byddant yn ymddangos yng nghorff y neges ar ôl ei gwblhau.
+cloudFileUploadingCancel.label=Diddymu
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=D
+cloudFilePrivacyNotification=Mae cysylltu wedi ei gwblhau. Sylwch y gall atodiadau sydd wedi eu cysylltu fod yn agored i bobl all weld neu ddyfalu'r dolenni.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Rhowch eich cyfrinair ar gyfer %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Rhowch eich cyfrinair ar gyfer %2$S on %1$S:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=Mae angen Cyfrinair Gweinydd Anfon (SMTP)
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Tynnu Atodiad;Tynnu Atodiadau
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It
+## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to.
+errorSavingMsg=Bu gwall wrth gadw'r neges at %S. Ceisio eto?
+errorFilteringMsg=Mae eich neges wedi ei hanfon a'i chadw, ond bu gwall wrth redeg yr hidlau neges arni.
+errorCloudFileAuth.title=Gwall Dilysu
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Methu dilysu i %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Gwall Llwytho i Fyny
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Methu llwytho %2$S i fyny i %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Gwall Cwota
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Bydd llwytho %2$S i fyny i %1$S yn croesi trothwy eich cwota.
+errorCloudFileNameLimit.title=Gwall Enw Ffeil
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
+errorCloudFileNameLimit.message=Mae %2$S yn cynnwys mwy na 120 nod yn ei enw, sy'n fwy na uchafswm hyd enw ffeil ar gyfer %1$S. Ailenwch y ffeil i fod yn llai na 120 nod a llwythwch y ffeil i fyny eto.
+errorCloudFileLimit.title=Gwall Maint Ffeil
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=Mae %2$S yn fwy na maint mwyaf %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Gwall Anhysbys
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Digwyddodd gwall anhysbys wrth gyfathrebu gyda %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Gwall Dileu
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Nid oedd anhawster wrth ddileu %2$S o %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Diweddaru
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
+## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
+## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
+## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
+## Using PluralForm (so don't replace the #1).
+cloudAttachmentCountHeader=Rwyf wedi cysylltu #1 ffeil i'r e-bost hwn:;Rwyf wedi cysylltu #1 ffeil i'r e-bost hwn:
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
+## contents are the brandFullName of this application.
+cloudAttachmentListFooter=Mae %1$S yn ei gwneud yn hawdd i rannu ffeiliau mawr drwy e-bost.
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
+## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
+## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
+## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
+## attachment.
+cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) wedi ei westeio ar %3$S: %4$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=P
+stopShowingUploadingNotification.label=Peidio dangos hwn eto
+replaceButton.label=Amnewid…
+replaceButton.accesskey=m
+replaceButton.tooltip=Dangos y deialog Canfod ac Amnewid
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Atodi'r ddelwedd i'r neges">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "d">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Atodi ffynhonnell y ddolen i'r neges">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Ysgrifennu: (dim pwnc)">
+<!-- File Menu -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Ffeil">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Newydd">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Neges">
+<!ENTITY newMessage.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "e">
+<!ENTITY newContact.label "Cysylltiad Llyfr Cyfeiriadau…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "Atodi">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "Ffeil(iau)…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachFileCmd.key "A">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Tudalen Gwe…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "T">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Cerdyn Personol (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY remindLater.label "Atgoffa Fi yn Ddiweddarach">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "D">
+<!ENTITY closeCmd.label "Cau">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY saveCmd.label "Cadw">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Cadw Fel">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Ffeil…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Drafft">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Templed">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Anfon Nawr">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Anfon yn Diweddarach">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Gosodiad Tudalen…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Rhagolwg Argraffu">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY printCmd.label "Argraffu…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "A">
+<!-- Edit Menu -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Golygu">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY undoCmd.label "Dadwneud">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ailwneud">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY cutCmd.label "Torri">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copïo">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Gludo">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Ail-lapio">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Ailenwi Atodiad…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Dewis Popeth">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Canfod…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Canfod ac Amnewid…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Canfod Eto">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Canfod Blaenorol">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Golwg">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barrau Offer">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "B">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Bar Dewislen">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Bar Offer Ysgrifennu">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Bar Offer Fformatio">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Bar Statws">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Cyfaddasu…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Bar Ochr Cysylltiadau">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "O">
+<!-- Format Menu -->
+
+<!ENTITY formatMenu.label "Fformat">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+<!-- Options Menu -->
+
+<!ENTITY optionsMenu.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Gwirio Sillafu…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "G">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Gwirio Sillafu wrth Deipio">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "D">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Dyfynnu Neges">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "N">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+
+<!ENTITY attachVCard.label "Atodi Cerdyn Personol (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Derbynneb Dychwelyd">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Hysbysiad Statws Trosglwyddo">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Fformat Darparu">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "Awto-Ganfod">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Testun Plaen yn Unig">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Testun Cyfoethog (HTML) yn Unig">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Testun Plaen a Chyfoethog (HTML)">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Blaenoriaeth">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY priorityButton.title "Blaenoriaeth">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Newid blaenoriaethau negeseuon">
+<!ENTITY priorityButton.label "Blaenoriaeth:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Isaf">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Isel">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Arferol">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Uchel">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Uchaf">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Anfon Copi At">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Ffeilio Yma">
+<!-- Tools Menu -->
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "Offer">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY messengerCmd.label "E-bost a Grwpiau Newyddion">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Gosodiadau Cyfrifon">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "C">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "C">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "D">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "e">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Lleihau">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Dod â'r Cyfan i'r Blaen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Chwyddo">
+<!ENTITY windowMenu.label "Ffenestr">
+<!-- Mail Toolbar -->
+
+<!ENTITY sendButton.label "Anfon">
+<!ENTITY quoteButton.label "Dyfynnu">
+<!ENTITY addressButton.label "Cysylltiadau">
+<!ENTITY attachButton.label "Atodi">
+<!ENTITY spellingButton.label "Sillafu">
+<!ENTITY saveButton.label "Cadw">
+<!ENTITY printButton.label "Argraffu">
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Anfon y neges nawr">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Anfonwch y neges yn ddiweddarach">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Dyfynnu'r neges flaenorol">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Dewis derbynnydd o'r Llyfr Cyfeiriadau">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "Cynnwys atodiad">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Gwirio sillafu adran neu neges gyfan">
+<!ENTITY statusLanguageText.tooltip "Iaith gwirio sillafu">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Cadw'r neges">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Torri">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Copïo">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Gludo">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Argraffu'r neges">
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+
+<!ENTITY headersSpace.style "width: 9em;">
+<!ENTITY fromAddr.label "Oddi wrth:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "O">
+<!ENTITY toAddr.label "At:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Ateb i:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grŵp Newyddion:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Dilyn i:">
+<!ENTITY subject.label "Pwnc:">
+<!ENTITY subject.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE attachments.accesskey This access key should correspond
+ to the strings in attachmentCount in composeMsgs.properties -->
+<!ENTITY attachments.accesskey "m">
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Mewnosod wyneb gwenog">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Gwên">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Gwg">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Winc">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Tafod allan">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Chwerthin">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Embaras">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Heb benderfynu">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Syndod">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Cusan">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Gwaedd">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cwl">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Ceg Aur">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Ceg Fawr">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Diniwed">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Crio">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Dim Gair!">
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Heb Ganfod Awgrymiadau">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Anwybyddu Gair">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "A">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Ychwanegu i'r Geiriadur">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Dadwneud">
+<!ENTITY undo.accesskey "u">
+<!ENTITY cut.label "Torri">
+<!ENTITY cut.accesskey "T">
+<!ENTITY copy.label "Copïo">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "Gludo">
+<!ENTITY paste.accesskey "G">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Gludo fel Dyfyniad">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "D">
+
+<!ENTITY openAttachment.label "Agor">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY delete.label "Dileu">
+<!ENTITY delete.accesskey "D">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Tynnu Atodiad">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "y">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Ailenwi…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY selectAll.label "Dewis Popeth">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "D">
+<!ENTITY attachFile.label "Atodi Ffeil(iau)…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "F">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Trosi i…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "T">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Diddymu'r Llwytho i Fyny">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "D">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Atodiad Arferol">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "Atodi Tudalen Gwe…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "T">
+<!-- Spell checker context menu items -->
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Ychwanegu Geiriaduron…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "G">
+<!-- Title for the address picker panel -->
+
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Cysylltiadau">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "Prosesu Neges">
+<!ENTITY status.label "Statws:">
+<!ENTITY progress.label "Cynnydd:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Anfon Neges - %S
+titleSendMsg=Anfon Neges
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Cadw Neges - %S
+titleSaveMsg=Cadw Neges
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Mae eich negeseuon wedi'u hanfon.
+messageSaved=Mae eich negeseuon wedi'u cadw.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Dewin Mewnforio">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Dewisiadau Mewnforio, Nodau Tudalen, Hanes, Cyfrineiriau, a data arall o:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Dewisiadau Mewnforio, Nodau Tudalen, Hanes, Cyfrineiriau a data arall o:">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Peidio mewnforio dim">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "P">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 neu'r diweddarach">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOExpress.label "Outlook Express">
+<!ENTITY importFromOExpress.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+<!ENTITY importFromEudora.label "Eudora">
+<!ENTITY importFromEudora.accesskey "E">
+
+<!ENTITY importSource.title "Gosodiadau Mewnforio a Ffolderi E-bost">
+<!ENTITY importItems.title "Eitemau i'w Mewnforio">
+<!ENTITY importItems.label "Dewis eitemau i'w mewnforio:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Mewnforio…">
+<!ENTITY migrating.label "Mae'r eitemau canlynol yn cael eu mewnforio…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Dewis Proffil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Mae'r proffiliau canlynol ar gael i'w mewnforio o:">
+
+<!ENTITY done.title "Wedi Cwblhau Mewnforio">
+<!ENTITY done.label "Cafodd yr eitemau canlynol eu mewnforio'n llwyddiannus:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Dewisiadau
+
+2_seamonkey=Gosodiadau Cyfrif
+2_oexpress=Gosodiadau Cyfrif
+2_outlook=Gosodiadau Cyfrif
+2_eudora=Gosodiadau Cyfrif
+
+4_seamonkey=Llyfrau Cyfeiriadau
+4_oexpress=Llyfr Cyfeiriadau
+4_outlook=Llyfr Cyfeiriadau
+4_eudora=Llyfrau Cyfeiriadau
+
+8_seamonkey=Hyfforddiant Sbam
+
+16_seamonkey=Cyfrineiriau a Gadwyd
+
+32_seamonkey=Data Arall
+
+64_seamonkey=Ffolderi Grwpiau Newyddion
+
+128_seamonkey=Ffolderi E-bost
+128_oexpress=Ffolderi E-bost
+128_outlook=Ffolderi E-bost
+128_eudora=Ffolderi E-bost
+
+256_eudora=Hidlau
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Pwnc
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Ailanfonwyd-Sylwadau
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Ailanfonwyd-Dyddiad
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Ailanfonwyd-Anfonwr
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Ailanfonwyd-Oddi wrth
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Ailanfonwyd-At
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Ailanfonwyd-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Dyddiad
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Anfonwr
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Oddi wrth
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Ateb-At
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Corff
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=I
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Grwpiau Newyddion
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Dilyn-At
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Cyfeirnodau
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Neges-Enw
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=BCC
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Cysylltu â Ddogfen
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Gwybodaeth am Ddogfen:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Atodiad
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Rhan %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Neges Wreiddiol --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Tociwyd!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Mae'r neges yn fwy na Maint Neges Mwyaf osodwyd yn Osodiadau Cyfrif, felly dim ond y llinellau cyntaf sydd wedi cael eu llwytho i lawr o'r gweinydd e-bost.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Heb ei Lwytho i Lawr
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Dim ond penynnau'r neges yma gafodd eu llwytho i lawr o'r gweinydd e-bost.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Llwytho i lawr gweddill y neges.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=At
+BCC=BCC
+CC=CC
+DATE=Dyddiad
+DISTRIBUTION=Dosbarthu
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Dilyn-At
+FROM=Oddi wrth
+STATUS=Statws
+LINES=Llinellau
+MESSAGE-ID=Neges-Enw
+MIME-VERSION=MIME-Fersiwn
+NEWSGROUPS=Grwpiau Newyddion
+ORGANIZATION=Corff
+REFERENCES=Cyfeirnodau
+REPLY-TO=Ateb-At
+RESENT-COMMENTS=Ailanfonwyd-Sylwadau
+RESENT-DATE=Ailanfonwyd-Dyddiad
+RESENT-FROM=Ailanfonwyd-Oddi wrth
+RESENT-MESSAGE-ID=Ailanfonwyd-Neges-Enw
+RESENT-SENDER=Ailanfonwyd-Anfonwr
+RESENT-TO=Ailanfonwyd-At
+RESENT-CC=Ailanfonwyd-CC
+SENDER=Anfonwr
+SUBJECT=Pwnc
+APPROVED-BY=Cymeradwywyd-Gan
+USER-AGENT=Asiant-Defnyddiwr
+FILENAME=Enw ffeil
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-bost">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Darllen negeseuon">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Ysgrifennu neges newydd">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grwpiau Newyddion">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Rheoli tanysgrifiadau grwpiau newyddion">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Llif">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Rheoli tanysgrifiadau">
+
+<!ENTITY chat.label "Sgwrs">
+<!ENTITY movemail.label "Movemail">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Cyfrifon">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Rheoli tanysgrifiadau ffolderi">
+<!ENTITY settingsLink.label "Edrych ar osodiadau'r cyfrif">
+<!ENTITY newAcctLink.label "Creu cyfrif newydd">
+<!ENTITY newAcct.label "Creu cyfrif newydd:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Nodweddion Uwch">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Chwilio negeseuon">
+<!ENTITY filtersLink.label "Rheoli hidlau negeseuon">
+<!ENTITY junkSettings.label "Gosodiadau sbam">
+<!ENTITY offlineLink.label "Gosodiadau all-lein">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "At">
+<!ENTITY fromField4.label "Oddi wrth">
+<!ENTITY senderField4.label "Anfonwr">
+<!ENTITY organizationField4.label "Corff">
+<!ENTITY replyToField4.label "Ateb i">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Pwnc">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "Bcc">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grwpiau Newyddion">
+<!ENTITY followupToField4.label "Ymateb">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Tagiau">
+<!ENTITY dateField4.label "Dyddiad">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Asiant defnyddiwr">
+<!ENTITY referencesField4.label "Cyfeiriadau">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Enw Neges">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Wrth ateb i">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Gwefan">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archif">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archifo'r neges">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Ateb Clyfar">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Ateb">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Ateb i anfonwr y neges">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Ateb Pawb">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Ateb yr anfonwr a phob derbyniwr">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Ateb i'r Rhestr">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Ateb i'r rhestr e-bost">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Dilyn">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Gosod cofnod dilynol i'r grŵp newyddion">
+<!ENTITY hdrMenuForwardButton.label "Ymlaen fel">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Ymlaen">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Anfon y neges ymlaen">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Sbam">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Nodi'r neges fel sbam">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Dileu">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Dileu'r neges">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Dangos Eiconau a Thestun">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "E">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Dangos Eiconau yn Unig">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "U">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Dangos Testun yn Unig">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "U">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Dangos Ateb i Anfonwr Bob Tro">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "B">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Rhagor">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Rhagor o weithredoedd">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Agor mewn Sgwrs">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "S">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Agor Ffenestr Newydd">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "F">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Agor mewn Tab Newydd">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "T">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marcio wedi Darllen">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "D">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marcio heb Ddarllen">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Cadw fel…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "C">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Gweld y Ffynhonell">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "F">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Argraffu…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "A">
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Dangos y Paen Atodi yn Gyntaf">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "D">
+<!-- Attachment context menu items -->
+
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Agor">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Cadw Fel…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Datod…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Agor Popeth…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Cadw Popeth…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Datod Popeth…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Dileu Popeth…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Agor y ffeil atodol">
+<!-- Attachment toolbar items -->
+
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Cadw">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Cadw'r ffeil atodol">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Cadw Pob Un">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Cadw'r holl ffeiliau atodol">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copïo Lleoliad Dolen">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Cadw Neges-Dynodiad">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "N">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Agor Neges ar gyfer Enw">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "A">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Agor Porwr gyda Neges-Dynodiad">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Llwytho i Lawr a Chydweddu Negeseuon">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Eitemau ar Gyfer Defnydd All-lein">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Os ydych eisoes wedi dewis ffolderi e-bost neu grwpiau newyddion ar gyfer defnydd all-lein, mae modd i chi eu llwytho neu cydweddu nhw nawr. Yn lle hynny, defnyddiwch y botwm "Dewis" i ddewis ffolderi e-bost neu grwpiau newyddion ar gyfer defnydd all-lein.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Llwytho i lawr a/neu gydweddu'r canlynol:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Negeseuon e-bost">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "e">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Negeseuon grŵp newyddion">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "g">
+<!ENTITY sendMessage.label "Anfon negeseuon sydd heb eu Hanfon">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "A">
+<!ENTITY workOffline.label "Gweithio all-lein pan fydd y llwytho i lawr/cydweddiad wedi gorffen">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "G">
+<!ENTITY selectButton.label "Dewis…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "e">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Dewiswch y ffolderi e-bost a grwpiau newyddion ar gyfer defnydd all-lein.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Llwytho i Lawr">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Ffolderi a Grwpiau Newyddion">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Golwg:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "l">
+<!ENTITY viewAll.label "Popeth">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "P">
+<!ENTITY viewUnread.label "Heb eu Darllen">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "H">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Heb ei Ddileu">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "e">
+<!ENTITY viewTags.label "Tagiau">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "T">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Golwg Cyfaddas">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "G">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Cadw Golwg fel Ffolder…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Cyfaddasu…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Nodyn: Mae'r Dderbynneb Dychwelyd yn cydnabod bod y neges wedi ymddangos ar gyfrifiadur y derbynnydd. Nid oes gwarant fod y derbynnydd wedi darllen na deall cynnwys y neges.
+MsgMdnDispatched=Cafodd y neges ei hargraffu, ffacsio neu anfon ymlaen heb gael ei dangos i'r derbynnydd. Nid oes gwarant y bydd y derbynnydd yn darllen y neges yn diweddarach.
+MsgMdnProcessed=Cafodd y neges ei phrosesu gan raglen e-bost y derbynnydd heb ei dangos. Nid oes gwarant y bydd y derbynnydd yn darllen y neges yn ddiweddarach.
+MsgMdnDeleted=Mae'r neges wedi ei dileu. Ansicrwydd os yw'r derbynnydd wedi'i darllen neu beidio. Efallai byddant yn ei dad-dileu a'i darllen yn ddiweddarach rhywbryd.
+MsgMdnDenied=Nid yw derbynnydd y neges am anfon derbynneb derbyn yn ôl atoch chi.
+MsgMdnFailed=Digwyddodd gwall. Nid oedd modd creu nag anfon derbynneb dychwelyd dilys i chi.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Dyma Dderbynneb Dychwelyd am e-bost anfonwyd at %S.
+MdnDisplayedReceipt=Derbynneb Dychwelyd (dangos)
+MdnDispatchedReceipt=Derbynneb Dychwelyd (anfonwyd)
+MdnProcessedReceipt=Derbynneb Dychwelyd (prosesu)
+MdnDeletedReceipt=Derbynneb Dychwelyd (dileu)
+MdnDeniedReceipt=Derbynneb Dychwelyd (gwrthod)
+MdnFailedReceipt=Derbynneb Dychwelyd (methiant)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Crynodeb Neges">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Negeseuon wedi'u Dewis">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archif">
+<!ENTITY deleteButton.label "Dileu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 trafodaeth; #1 trafodaeth
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ trafodaeth; #1+ trafodaeth
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 neges;#1 neges
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 heb ei ddarllen, #1 heb eu darllen
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, Anwybyddu #1;Anwybyddu #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, Anwybyddu #1+;Anwybyddu #1+
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(dim pwnc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Mae'r negeseuon yn cymryd #1 o le.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Mae'r negeseuon yma'n cymryd mwy na #1 o le.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Sylwch: #1 neges wedi'u dewis, mae'r #2 cyntaf yn cael eu dangos)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Ffolder Newydd">
+<!ENTITY name.label "Enw:">
+<!ENTITY name.accesskey "E">
+<!ENTITY description.label "Creu fel is-ffolder o:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Mae'r gweinydd yn cyfyngu ffolderi i ddau fath arbennig.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Caniatáu eich ffolderi newydd i gynnwys:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Ffolderi yn Unig">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Negeseuon yn Unig">
+<!ENTITY accept.label "Creu Ffolder">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- New Tag Dialog -->
+
+<!ENTITY newTagDialog.title "Creu Tag Newydd">
+<!ENTITY name.label "Enw Tag:">
+<!ENTITY name.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Croeso i &brandShortName;">
+<!ENTITY header2.label "Hoffech chi gael cyfeiriad gwe newydd?">
+<!ENTITY other.languages "Dim ond y darparwyr sy'n cynnig cyfeiriadau yn eich ardal rydym yn eu dangos. Cliciwch yma i ddangos yr holl ddarparwyr.">
+<!ENTITY error.line1 "Ymddiheuriadau, nid oeddem yn gallu canfod unrhyw un o'r cyfeiriadau e-bost awgrymwyd.">
+<!ENTITY error.line2 " Gallwch hefyd chwilio am lysenwau neu dermau eraill i ganfod ragor o e-byst eraill">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after):
+ error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into
+ one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download
+ of free account alternatives. -->
+
+<!ENTITY error.suggest.before "Gallwch hefyd brofi un o'r ">
+<!ENTITY error.suggest.middle "cyfrifon e-bost rhad ac am ddim eraill">
+<!ENTITY error.suggest.after ".">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after):
+ success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping
+ around the name that the user has typed in to the search input. -->
+
+<!ENTITY success.title.before "Helo ">
+<!ENTITY success.title.after ", mae'r cyfeiriadau e-bost canlynol ar gael ar eich cyfer:">
+<!ENTITY success.tip "(Gallwch hefyd chwilio am lysenwau neu dermau eraill i ganfod ragor o e-byst eraill)">
+<!ENTITY partnership.description "Mewn partneriaeth â nifer o ddarparwyr, mae &brandShortName; yn gallu cynnig cyfrif e-bost newydd i chi. Llenwch eich enw cyntaf ac olaf, neu unrhyw eiriau'r hoffech chi yn y meysydd uchod er mwyn cychwyn arni.">
+<!ENTITY existing.header "A oes gennych gyfrif cyfredol yr hoffech ei defnyddio?">
+<!ENTITY tinyheader.title "A oes gennych gyfeiriad?">
+<!ENTITY tinyheader.existing "Hepgor hwn a defnyddio fy e-bost cyfredol">
+<!ENTITY content.close "Mi wna i ffurfweddu fy nghyfrif yn diweddarach.">
+<!ENTITY successful.title "Llongyfarchiadau!">
+<!ENTITY successful.successMessage "Rydych wedi creu eich cyfrif yn llwyddiannus.">
+<!ENTITY successful.write "Ysgrifennu e-byst">
+<!ENTITY successful.write.desc "Gadewch i'ch ffrindiau â'ch teulu wybod am eich cyfrif newydd. <br/> Dyna pam rydych wedi agor y cyfrif newydd?">
+<!ENTITY successful.customize "Cyfaddaswch &brandShortName; gydag ychwanegion difyr">
+<!ENTITY successful.customize.desc "Mae yna filoedd o ychwanegion sy'n caniatáu i chi gyfaddasu &brandShortName; i'w wneud yn addas ar gyfer eich anghenion chi.">
+<!ENTITY successful.attach "Rhowch lofnod personol i'ch e-byst">
+<!ENTITY successful.attach.desc "Mae modd i chi atodi dyfyniad neu ryw wybodaeth amdanoch chi eich hun ar ddiwedd pob neges fyddwch yn ei hanfon.">
+<!ENTITY successful.close "Cau'r ffenestr.">
+<!ENTITY input.namePlaceholder "Eich enw neu lysenw">
+<!ENTITY input.search "Chwilio">
+<!ENTITY search_engine.title "Cyfaddasu eich peiriant chwilio">
+<!ENTITY search_engine.message "Gall eich darparwr e-bost ddarparu gallu chwilio gwe i chi.">
+<!ENTITY search_engine.button "Gorffen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (free):
+# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts
+free=Rhydd
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# %S will be the price per year charged to the user for the account.
+price=%S y flwyddyn
+# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional email addresses available for registration.
+# This line is shown when there are more than two suggested email
+# addresses available.
+moreOptions=+#1 rhagor…;+#1 rhagor…
+# LOCALIZATION NOTE (sepAnd):
+# \u0020 is a space, and should be included before and after.
+sepAnd=\u0020a\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (sepComma):
+# \u0020 is a space, and should be included after.
+sepComma=,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (disclaimer):
+# %S will be the url for the privacy page.
+disclaimer=Mae'r geiriau chwilio yn cael eu hanfon at Mozilla (<a href="%S" class="external">Privacy Policy</a>) ac i ddarparwyr e-bost 3ydd parti <span class="placeholder"></span> er mwyn canfod cyfeiriadau e-bost sydd ar gael.
+privacyPolicy=Polisi Preifatrwydd
+tos=Amodau Gwasanaeth
+# LOCALIZATION NOTE (searchDesc):
+# %S will be the selected search engine.
+searchDesc=Defnyddio <b>%S</b> fel fy mheiriant chwilio rhagosodedig
+cannotConnect=Ymddiheuriadau - nid ydym yn gallu cyfathrebu gydag ein gweinydd cofrestru. Gwiriwch eich cysylltiad.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Llwytho Penynnau i Lawr
+downloadHeadersInfoText=Mae yna %S pennawd neges newydd i'w llwytho i lawr ar gyfer y grŵp newyddion yma.
+htmlNewsErrorTitle=Gwall!
+# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
+htmlNewsError=<H1>Gwall!</H1>ymateb y gweinydd grŵp newyddion oedd:\u0020
+# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
+articleExpired=<B><P>Efallai fod yr erthygl yma wedi dod i ben</P></B>
+removeExpiredArtLinkText=Cliciwch yma i ddiddymu yr holl erthyglau sydd wedi dod i ben
+cancelDisallowed=Nid yw'r neges yn ymddangos ei fod yn dod oddi wrthych chi. Mae modd i chi ddiddymu eich cofnodion eich hun yn unig, nid rhai wnaed gan eraill.
+cancelConfirm=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddiddymu'r neges?
+messageCancelled=Diddymwyd y neges.
+enterUserPassTitle=Mae Angen Enw Defnyddiwr a Chyfrinair Gweinydd Newyddion
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair ar gyfer: %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair ar gyfer %1$S ar %2$S:
+okButtonText=Llwytho i Lawr
+
+noNewMessages=Does dim negeseuon newydd ar y gweinydd.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Yn llwytho i lawr %1$S o benawdau %2$S ar gyfer %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Estyn penynnau ar gyfer hidlau: %1$S (%2$S/%3$S) ar %4$S
+downloadingArticles=Yn llwytho erthyglau %S-%S i lawr
+bytesReceived=Llwytho Grwpiau Newyddion: %S derbyniwyd (darllen %SKB ar %SKB/eil)
+downloadingArticlesForOffline=Yn llwytho erthyglau %S-%S i lawr yn %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Nid yw'n ymddangos fod grŵp newyddion %1$S yn bodoli ar y gwestai %2$S. Hoffech chi ddad-danysgrifio?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Hoffech chi danysgrifio i %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Digwyddodd gwall Newyddion (NNTP): \u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Digwyddodd gwall Newyddion. Mae'r archwiliad o'r holl grwpiau newyddion yn anghyflawn. Ceisiwch Edrych ar yr Holl Grwpiau newyddion eto
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Digwyddodd gwall caniatâd. Ceisiwch gynnig eich enw a/neu eich cyfrinair eto.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Digwyddodd gwall cyfathrebu. Ceisiwch gysylltu eto. Gwall TCP:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=E-bost a llyfrau cyfeiriadau Outlook Express
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+2002=Blwch e-bost %S, mewnforiwyd %d neges
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Paramedr gwallus wedi'i basio i flwch e-bost mewnforio.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Gwall wrth gael mynediad i flwch e-bost %S.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Gwall wrth fewnforio blwch e-bost %S, efallai na fydd yr holl negeseuon yn cael eu mewnforio o'r blwch e-bost.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Llyfr Cyfeiriadau Outlook Express
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Llyfr cyfeiriadau Outlook Express (llyfr cyfeiriadau windows)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Mewnforiwyd llyfr cyfeiriadau %S
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Gwall wrth fewnforio llyfr cyfeiriadau %S, efallai nad yw'r holl gyfeiriadau wedi'u mewnforio.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Pasiwyd paramedrau gwallus i'r llyfr cyfeiriadau sydd wedi'i fewnforio.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Llwytho Negeseuon i Lawr
+downloadMessagesLabel1=Hoffech chi lwytho negeseuon i lawr ar gyfer defnydd all-lein cyn mynd all-lein?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Gofyn pob tro fyddaf yn mynd all-lein
+downloadMessagesNow2=&Llwytho i Lawr Nawr
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Negeseuon heb eu Hanfon
+sendMessagesLabel2=Hoffech chi anfon y negeseuon sydd heb eu hanfon?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Gofyn pob tro cyn i mi fynd ar-lein
+sendMessagesNow2=&Anfon Nawr
+
+processMessagesLater2=&Hwyrach
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Estyn Negeseuon
+getMessagesOfflineLabel1=Rydych all-lein. Hoffech chi fynd ar-lein i estyn negeseuon newydd?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Negeseuon heb eu Hanfon
+sendMessagesOfflineLabel1=Rydych all-lein ar hyn o bryd. Hoffech chi fynd ar-lein ac anfon negeseuon sydd heb eu hanfon?
+
+offlineTooltip=Rydych all-lein.
+onlineTooltip=Rydych ar-lein.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Gweithio Ar-lein
+desc=Hoffech chi fynd ar-lein?\n\n(Os hoffech weithio all-lein, mae'n bosib mynd ar-lein yn ddiweddarach -dewiswch 'All-lein' o'r ddewislen 'Ffeil', yna dad -dicio 'Gweithio All-lein'.)
+workOnline=Gweithio Ar-lein
+workOffline=Gweithio All-lein
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=E-bost a llyfrau cyfeiriadau Outlook
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Blwch e-bost %S, mewnforiwyd %d neges
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Paramedr gwallus wedi'i basio i flwch e-bost mewnforio.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Gwall wrth fewnforio blwch e-bost %S, efallai na fydd yr holl negeseuon yn cael eu mewnforio o'r blwch e-bost.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Llyfrau cyfeiriadau Outlook
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Mewnforiwyd llyfr cyfeiriadau %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Trosglwyddwyd paramedrau gwallus i'r llyfr cyfeiriadau mewnforio.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Gwall wrth gael mynediad ar gyfer llyfr cyfeiriadau %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Gwall wrth fewnforio llyfr cyfeiriadau %S, efallai nad yw'r holl gyfeiriadau wedi'u mewnforio.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=Mae hwn yn neges OpenPGP amgryptiedig.<br>Er mwyn ei ddadgryptio'r e-bost, rhaid gosod <a href="%S">ychwanegyn OpenPGP</a>.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Cyffredinol">
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Dewisiadau Data">
+<!ENTITY itemUpdate.label "Diweddaru">
+<!ENTITY itemNetworking.label "Rhwydwaith a Lle ar Ddisg">
+<!ENTITY itemCertificates.label "Tystysgrifau">
+<!-- General Settings -->
+
+<!ENTITY enableGlodaSearch.label "Galluogi Chwilio a Mynegeio Eang">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.accesskey "G">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Defnyddio cyflymu caledwedd pan fydd ar gael">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "y">
+<!ENTITY storeType.label "Math o Storio Negeseuon ar gyfer cyfrifon newydd:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "M">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Ffeil i'r ffolder (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Ffeil y neges (maildir)">
+
+<!ENTITY scrolling.label "Sgrolio">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Defnyddio awto sgrolio">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "a">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Defnyddio sgrolio llyfn">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "l">
+
+<!ENTITY systemIntegration.label "Integreiddio System">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "Gwirio bob tro os &brandShortName; yw'r rhaglen e-bost rhagosodedig wrth gychwyn">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "G">
+<!ENTITY searchIntegration.label "Caniatáu i &searchIntegration.engineName; chwilio drwy'r negeseuon">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "C">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.label "Gwiriwch Nawr…">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.accesskey "N">
+<!ENTITY configEditDesc.label "Ffurfweddiad Uwch">
+<!ENTITY configEdit.label "Golygydd Ffurfweddu…">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "F">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "Pennu sut mae &brandShortName; yn trin derbynebau">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "Derbynebau Dychwelyd…">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "D">
+<!-- Data Choices -->
+
+<!ENTITY telemetrySection.label "Telemetreg">
+<!ENTITY telemetryDesc.label "Mae'n rhannu data perfformiad, defnydd, caledwedd a chyfaddasu eich rhaglen e-bost gyda &vendorShortName; er mwyn gwella &brandShortName;">
+<!ENTITY enableTelemetry.label "Galluogi Telemetreg">
+<!ENTITY enableTelemetry.accesskey "T">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "Dysgu Rhagor">
+
+<!ENTITY crashReporterSection.label "Adroddwr Chwalu">
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "Mae &brandShortName; yn cyflwyno adroddiadau chwalu i gynorthwyo &vendorShortName; wneud eich rhaglen e-bost yn fwy sefydlog a diogel">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "Galluogi Adroddwr Chwalu">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "A">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Dysgu Rhagor">
+<!-- Update -->
+
+<!ENTITY updateApp.label "Diweddariadau &brandShortName;:">
+<!ENTITY updateAuto.label "Gosod diweddariadau'n awtomatig (argymell: gwella diogelwch)">
+<!ENTITY updateAuto.accesskey "a">
+<!ENTITY updateCheck.label "Gwirio am ddiweddariadau, ond gadael i mi ddewis i'w gosod a'i peidio">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "d">
+<!ENTITY updateManual.label "Byth gwirio am ddiweddariadau (ddim yn argymell: perygl diogelwch)">
+<!ENTITY updateManual.accesskey "B">
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.label "Rhybuddio os fydd hwn yn anablu ychwanegion">
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.accesskey "R">
+<!ENTITY updateHistory.label "Dangos Hanes Diweddaru">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "D">
+
+<!ENTITY useService.label "Defnyddio gwasanaethau cefndirol i osod diweddariadau">
+<!ENTITY useService.accesskey "e">
+<!-- Networking and Disk Space -->
+
+<!ENTITY showSettings.label "Gosodiadau…">
+<!ENTITY showSettings.accesskey "G">
+<!ENTITY proxiesConfigure.label "Ffurfweddu sut mae &brandShortName; yn cysylltu â'r Rhyngrwyd">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "Cysylltiad">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "All-lein">
+<!ENTITY offlineInfo.label "Ffurfweddi gosodiadau all-lein">
+<!ENTITY showOffline.label "All-lein…">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "l">
+
+<!ENTITY Diskspace "Lle ar Ddisg">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Cywasgu pob ffolder pan fydd yn cadw dros gyfanswm o">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "y">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB">
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities useCacheBefore.label and useCacheAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &useCacheBefore.label [ textbox for cache size in MB ] &useCacheAfter.label;
+-->
+
+<!ENTITY useCacheBefore.label "Defnyddio hyd at">
+<!ENTITY useCacheBefore.accesskey "D">
+<!ENTITY useCacheAfter.label "MB o le disg ar gyfer y storfa">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Clirio Nawr">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "N">
+<!-- Certificates -->
+
+<!ENTITY certSelection.description "Pan fydd gweinydd yn gofyn am fy nhystysgrif bersonol:">
+<!ENTITY certs.auto "Dewis un yn awtomatig">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "D">
+<!ENTITY certs.ask "Gofyn i mi bob tro">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "G">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Ymholi gweinyddion ymatebydd OCSP i gadarnhau dilysrwydd cyfredol y tystysgrifau">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY viewCertificates.label "Darllen Tystysgrifau">
+<!ENTITY viewCertificates.accesskey "D">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "Dyfeisiau Diogelwch">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Manylion Rhaglen">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Tynnu">
+<!ENTITY remove.accesskey "T">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Mae modd defnyddio'r rhaglenni canlynol i drin %S.
+
+handleProtocol=%S dolen
+handleFile=Cynnwys %S
+
+descriptionWebApp=Mae'r rhaglen gwe yma wedi'i gweini yn:
+descriptionLocalApp=Mae'r rhaglen wedi'i lleoli yn:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Math o Gynnwys">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "M">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Gweithred">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "G">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.placeholder "Chwilio">
+
+<!ENTITY saveTo.label "Cadw ffeiliau yn">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "C">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "Gofyn i mi lle i gadw pob ffeil">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "G">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Pori…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "P">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Dewis…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "D">
+
+<!ENTITY attachments.incoming.label "Derbyn">
+<!ENTITY attachments.outgoing.label "Anfon">
+
+<!ENTITY addCloudFileAccount.label "Ychwanegu">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.accesskey "Y">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.description "Ychwanegu gwasanaeth storio Filelink newydd">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.label "Tynnu">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.accesskey "T">
+<!ENTITY authRequired.description "Mae angen eich caniatâd er mwyn gweld y gosodiadau ar y gwasanaeth storio hwn.">
+<!ENTITY authRequired.button.label "Dilysu">
+<!ENTITY authRequired.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.label "Cynnig rhannu ffeiliau sy'n fwy na">
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.mb "MB">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddiddymu'r cyfrif "%S"?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachmentReminderDialog.title "Allweddair Atgoffa am Atodiad">
+<!ENTITY attachKeywordText.label "Bydd &brandShortName; yn eich rhybuddio am atodiadau coll os ydych ar fin anfon e-bost yn cynnwys un o'r allweddeiriau hyn.">
+<!ENTITY addKeywordButton.label "Ychwanegu">
+<!ENTITY addKeywordButton.accesskey "Y">
+<!ENTITY editKeywordButton.label "Golygu">
+<!ENTITY editKeywordButton.accesskey "G">
+<!ENTITY removeKeywordButton.label "Dileu">
+<!ENTITY removeKeywordButton.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startupAction.label "Pan fydd &brandShortName; yn cychwyn:">
+<!ENTITY startupAction.accesskey "P">
+<!ENTITY startupOffline.label "Cadw fy Nghyfrifon Sgwrsio all-lein">
+<!ENTITY startupConnectAuto.label "Cysylltu â fy nghyfrifon sgwrsio yn awtomatig">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: reportIdleAfter.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and itemTime is
+displayed at the end of the line. The translations of the
+reportIdleAfter.label and idleTime parts don't have to mean the exact
+same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+
+<!ENTITY reportIdleAfter.label "Hysbysu fy nghysylltiadau fy mod yn Segur ar ôl">
+<!ENTITY reportIdleAfter.accesskey "S">
+<!ENTITY idleTime "munud o seibiant">
+
+<!ENTITY andSetStatusToAway.label "a dynodi fy statws i I Ffwrdd gyda'r neges statws yma:">
+<!ENTITY andSetStatusToAway.accesskey "F">
+
+<!ENTITY sendTyping.label "Anfon hysbysiadau teipio mewn trafodaethau">
+<!ENTITY sendTyping.accesskey "h">
+
+<!ENTITY chatNotifications.label "Pan fydd negeseuon wedi eu cyfeirio atoch chi yn cyrraedd:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.label "Dangos rhybudd:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.accesskey "r">
+<!ENTITY completeNotification.label "gydag enw'r anfonwr a rhagolwg o'r neges">
+<!ENTITY buddyInfoOnly.label "gydag enw'r anfonwr yn unig">
+<!ENTITY dummyNotification.label "heb unrhyw wybodaeth">
+<!ENTITY chatSound.accesskey "C">
+<!ENTITY chatSound.label "Canu nodyn">
+<!ENTITY play.label "Chwarae">
+<!ENTITY play.accesskey "h">
+<!ENTITY systemSound.label "Sain rhagosodedig y system ar gyfer e-bost newydd">
+<!ENTITY systemSound.accesskey "S">
+<!ENTITY customsound.label "Defnyddio'r ffeil sain ganlynol">
+<!ENTITY customsound.accesskey "D">
+<!ENTITY browse.label "Pori…">
+<!ENTITY browse.accesskey "P">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Lliwiau">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overridePageColors.label "Anwybyddu'r lliwiau pennwyd gan y cynnwys gyda fy newis uchod:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "A">
+
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "Bob tro">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "Dim ond gyda themâu Cyferbyniad Uchel">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "Byth">
+
+<!ENTITY color "Testun a Chefndir">
+<!ENTITY textColor.label "Testun:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Cefndir:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "C">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Defnyddio lliwiau'r system">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Tanlinellu dolenni">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "d">
+<!ENTITY links "Lliw Dolenni">
+<!ENTITY linkColor.label "Dolenni heb gael Ymweliad:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "D">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "Dolenni wedi cael Ymweliad:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Cyffredinol">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "Cyfeirio">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "Sillafu">
+
+<!ENTITY dialogCompose.title "Ysgrifennu">
+
+<!ENTITY forwardMsg.label "Anfon negeseuon ymlaen:">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "y">
+<!ENTITY inline.label "Mewnlin">
+<!ENTITY asAttachment.label "Fel Atodiad">
+<!ENTITY addExtension.label "ychwanegu estyniad i enw ffeil">
+<!ENTITY addExtension.accesskey "e">
+
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "HTML">
+<!ENTITY font.label "Ffont:">
+<!ENTITY font.accesskey "F">
+<!ENTITY size.label "Maint:">
+<!ENTITY size.accesskey "M">
+<!ENTITY fontColor.label "Lliw Testun:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "L">
+<!ENTITY bgColor.label "Lliw Cefndir:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "C">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "Adfer y Rhagosodiad">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "R">
+
+<!ENTITY spellCheck.label "Gwirio sillafu cyn anfon">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "s">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "Galluogi gwirio sillafu wrth deipio">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "E">
+<!ENTITY languagePopup.label "Iaith:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "I">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "Llwytho i Lawr Rhagor o Eiriaduron">
+
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Cadarnhau wrth ddefnyddio llwybr byr bysellfwrdd i anfon neges">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "b">
+<!ENTITY autoSave.label "Awto Gadw pob">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "G">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "munud">
+
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Ychwanegu cyfeiriadau e-bost anfon yn awtomatig i'r:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "Y">
+<!ENTITY addressingTitle.label "Awtogwblhau Cyfeiriadau">
+<!ENTITY autocompleteText.label "Wrth gyfeirio negeseuon, chwilio am gofnodion cyfatebol yn:">
+<!ENTITY addressingEnable.label "Llyfrau Cyfeiriadau Lleol">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "L">
+<!ENTITY directories.label "Gweinydd Cyfeiriadur:">
+<!ENTITY directories.accesskey "G">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Dim">
+<!ENTITY editDirectories.label "Golygu Cyfeiriaduron…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "C">
+
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "Ffurfweddi ymddygiad fformat testun">
+<!ENTITY sendOptions.label "Dewisiadau Anfon…">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "A">
+
+<!ENTITY attachmentReminder.label "Gwirio am atodiadau coll">
+<!ENTITY attachmentReminder.accesskey "w">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.label "Allweddeiriau…">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Gosodiadau Cysylltu">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "Ffurfweddu'r Dirprwyon i Gael Mynediad i'r Rhyngrwyd">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Dim dirprwy">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "D">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Defnyddio gosodiadau dirprwyol y system">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "e">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Awtoganfod gosodiadau dirprwyol ar gyfer y rhwydwaith">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "w">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "Ffurfweddiad dirprwy gyda llaw:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "F">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "URL ffurfweddu dirprwy yn awtomatig:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY reload.label "Ail-lwytho">
+<!ENTITY reload.accesskey "l">
+<!ENTITY http.label "Dirprwy yr HTTP:">
+<!ENTITY http.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl.label "Dirprwy SSL:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "S">
+<!ENTITY socks.label "Gwesteiwr SOCKS:">
+<!ENTITY socks.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "K">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY HTTPport.label "Porth:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLport.label "Porth:">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY SOCKSport.label "Porth:">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy.label "Dim Dirprwy ar gyfer:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "m">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Esiampl: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Defnyddio'r gweinydd dirprwyol ar gyfer pob protocol">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "Mae'r cwcis canlynol wedi'u cadw ar eich cyfrifiadur:">
+<!ENTITY cookiename.label "Enw'r Cwci">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Gwefan">
+<!ENTITY button.removecookie.label "Tynnu Cwci">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "T">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "Tynnu Pob Cwci">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "P">
+
+<!ENTITY props.name.label "Enw:">
+<!ENTITY props.value.label "Cynnwys:">
+<!ENTITY props.domain.label "Gwesteiwr:">
+<!ENTITY props.path.label "Llwybr:">
+<!ENTITY props.secure.label "Anfon am:">
+<!ENTITY props.expires.label "Daw i ben:">
+
+<!ENTITY window.title "Cwcis">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "Chwilio:">
+<!ENTITY filter.accesskey "h">
+
+<!ENTITY button.close.label "Cau">
+<!ENTITY button.close.accesskey "u">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemFormatting.label "Fformatio">
+<!ENTITY itemTags.label "Tagiau">
+<!ENTITY itemAdvanced.label "Uwch">
+
+<!ENTITY style.label "Arddull:">
+<!ENTITY style.accesskey "A">
+<!ENTITY regularStyle.label "Arferol">
+<!ENTITY bold.label "Trwm">
+<!ENTITY italic.label "Italig">
+<!ENTITY boldItalic.label "Italig Trwm">
+<!ENTITY size.label "Maint:">
+<!ENTITY size.accesskey "M">
+<!ENTITY regularSize.label "Arferol">
+<!ENTITY bigger.label "Mwy">
+<!ENTITY smaller.label "Llai">
+<!ENTITY quotedTextColor.label "Lliw:">
+<!ENTITY quotedTextColor.accesskey "L">
+<!ENTITY displayWidth.label "Negeseuon Testun Plaen">
+<!ENTITY displayText.label "Wrth ddangos negeseuon testun plaen dyfynedig:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+
+<!ENTITY convertEmoticons.label "Dangos gwenogluniau fel graffigau">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "g">
+<!-- labels -->
+
+<!ENTITY displayTagsText.label "Mae modd defnyddio tagiau i gategoreiddio a blaenoriaethu eich negeseuon.">
+<!ENTITY addTagButton.label "Ychwanegu">
+<!ENTITY addTagButton.accesskey "Y">
+<!ENTITY editTagButton.label "Golygu">
+<!ENTITY editTagButton.accesskey "G">
+<!ENTITY removeTagButton.label "Dileu">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "D">
+<!-- Fonts and Colors -->
+
+<!ENTITY fontsAndColors1.label "Ffontiau a Lliwiau">
+<!ENTITY defaultFont.label "Ffont rhagosodedig:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "r">
+<!ENTITY defaultSize.label "Maint:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "M">
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "U">
+<!ENTITY fontOptions.label "Uwch…">
+<!ENTITY colorButton.label "Lliwiau…">
+<!ENTITY colorButton.accesskey "L">
+<!-- Advanced -->
+
+<!ENTITY reading.caption "Darllen">
+<!ENTITY display.caption "Dangos">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Dangos dim ond enw dangos unigolion yn fy llyfr cyfeiriadau">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "D">
+
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Marcio'n awtomatig negeseuon wedi'u darllen">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "a">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.label "Dangos yn syth">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadDelay.label): This will concatenate to
+ "After displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadDelay.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadDelay.label "Ar ôl dangos am">
+<!ENTITY markAsReadDelay.accesskey "d">
+<!ENTITY secondsLabel.label "eiliad">
+<!ENTITY openMsgIn.label "Agor neges mewn:">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.label "Tab newydd">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.label "Ffenestr neges newydd">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.accesskey "n">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.label "Ffenestr neges gyfredol">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.accesskey "g">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.label "Cau ffenestr/tab neges wrth symud neu ddileu">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dockOptionsDialog.title "Dewisiadau eicon yr ap">
+<!ENTITY window.macWidth "35em">
+
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Bywiogi eicon yr ap pan fydd neges newydd yn cyrraedd">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "B">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.label "Cyfrif y negeseuon newydd">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.accesskey "y">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.label "Cyfrif y negeseuon heb eu darllen">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.accesskey "y">
+<!ENTITY dockIconBadge.label "Bathodyn eicon ap">
+<!ENTITY dockIconShow.label "Bathodyn eicon ap gyda:">
+<!ENTITY directNotificationSettings.label "Gallwch analluogi'r bathodyn ym mhaen Hysbysiadau'r Dewisiadau System.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "Ffontiau ac Amgodio">
+
+<!ENTITY language.label "Ffontiau ar gyfer:">
+<!ENTITY language.accesskey "F">
+
+<!ENTITY size.label "Maint:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "e">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "i">
+
+<!ENTITY proportional.label "Cyfrannol:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "y">
+
+<!ENTITY serif.label "Serif:">
+<!ENTITY serif.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans-serif:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "Monospace:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Lladin">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Siapanëeg">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Tsieinëeg Traddodiadol (Taiwan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Tsieinëeg Syml">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Tsieinëeg Traddodiadol (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Corëeg">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Cyrilig">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Groeg">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Systemau Ysgrifennu Eraill">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Thai">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebraeg">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arabeg">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamil">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armeneg">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengali">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Sillafiad Unedig Canada">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Ethiopeg">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Georgeg">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gujarati">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmer">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malayalam">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Mathemateg">
+<!ENTITY font.langGroup.oriya "Oriya">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Telugu">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannada">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Sinhala">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibeteg">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Lleiafswm maint ffont:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "L">
+<!ENTITY minSize.none "Dim">
+<!-- default font type -->
+
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+<!-- fonts in message -->
+
+<!ENTITY fontControl.label "Rheoli Ffontiau">
+<!ENTITY useFixedWidthForPlainText.label "Defnyddio ffont lled sefydlog ar gyfer negeseuon testun plaen">
+<!ENTITY fixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "Caniatáu i negeseuon ddefnyddio ffontiau eraill">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "C">
+<!-- Language settings -->
+
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "Anfon E-bost:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "A">
+<!ENTITY languagesTitle2.label "Amgodiad Testun">
+<!ENTITY composingDescription2.label "Gosod yr amgodiad testun rhagosodedig ar gyfer anfon a derbyn e-bost">
+
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "Derbyn E-bost:">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "D">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Pan yn bosib, defnyddio'r amgodiad testun rhagosodedig wrth ateb">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "Tudalen Cychwyn &brandShortName;">
+<!ENTITY enableStartPage.label "Pan fydd &brandShortName; yn cychwyn, dangos y Dudalen Cychwyn yn y maes neges">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "P">
+<!ENTITY location.label "Lleoliad:">
+<!ENTITY location1.accesskey "o">
+<!ENTITY useDefault.label "Adfer y Rhagosodiad">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY changeDockIconOptions.label "Newid dewisiadau eicon yr ap">
+<!ENTITY dockOptions.label "Dewisiadau Eicon Ap…">
+<!ENTITY dockOptions.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "Pan fydd neges newydd yn cyrraedd:">
+<!ENTITY playSound.label "Canu nodyn">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "d">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "Dangos rhybudd">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "D">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "Cyfaddasu…">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "C">
+
+<!ENTITY showTrayIcon.label "Dangos eicon cilfach">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "c">
+
+<!ENTITY play.label "Chwarae">
+<!ENTITY play.accesskey "h">
+<!ENTITY systemsound.label "Sain rhagosodedig y system ar gyfer e-bost newydd">
+<!ENTITY systemsoundMac.label "Sain Rhybudd System">
+<!ENTITY systemsoundMac.accesskey "a">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "S">
+<!ENTITY customsound.label "Defnyddio'r ffeil sain ganlynol">
+<!ENTITY customsound.accesskey "D">
+<!ENTITY browse.label "Pori…">
+<!ENTITY browse.accesskey "P">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Peiriant Chwilio Rhagosodedig">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "Cyfaddasu Rhybudd E-bost Newydd">
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY alertCustomization.intro "Dewis pa faes i'w ddangos yn yr hysbysiad rhybudd:">
+<!ENTITY previewText.label "Testun Rhagolwg Neges">
+<!ENTITY previewText.accesskey "R">
+<!ENTITY subject.label "Pwnc">
+<!ENTITY subject.accesskey "P">
+<!ENTITY sender.label "Anfonwr">
+<!ENTITY sender.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: totalOpenTimeBefore.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and totalOpenTimeEnd.label
+is displayed at the end of the line. The translations of the
+totalOpenTimeBefore.label and totalOpenTimeEnd.label parts don't have to mean
+the exact same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.label "Dangos Rhybudd E-bost Newydd pob">
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.accesskey "N">
+<!ENTITY totalOpenTimeEnd.label "eiliad">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY offlineDialog.title "Gosodiadau All-lein">
+
+<!ENTITY checkAutoDetect.label "Dilyn y cyflwr ar-lein canfuwyd, yn awtomatig">
+<!ENTITY checkAutoDetect.accesskey "c">
+<!ENTITY titleStartUp "Cyflwr â llaw wrth gychwyn:">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.label "Cofio'r cyflwr ar-lein diwethaf">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "o">
+<!ENTITY radioAskState.label "Gofyn i mi am y cyflwr ar-lein">
+<!ENTITY radioAskState.accesskey "G">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.label "Ar-lein">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.accesskey "r">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.label "All-lein">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.accesskey "l">
+
+<!ENTITY textGoingOnline "Anfon negeseuon sydd heb eu hanfon wrth fynd ar-lein?">
+<!ENTITY radioAutoSend.label "Iawn">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "I">
+<!ENTITY radioNotSend.label "Na">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent.label "Gofyn i mi">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "G">
+<!ENTITY textGoingOffline "Llwytho negeseuon i lawr ar gyfer defnydd all-lein wrth fynd all-lein?">
+<!ENTITY radioAutoDownload.label "Iawn">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "w">
+<!ENTITY radioNotDownload.label "Na">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "a">
+<!ENTITY radioAskDownload.label "Gofyn i mi">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Eithriadau">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Gwefan">
+<!ENTITY treehead.status.label "Statws">
+<!ENTITY removepermission.label "Tynnu'r Wefan">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "T">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "Tynnu Pob Gwefan">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "P">
+<!ENTITY address.label "Cyfeiriad y wefan:">
+<!ENTITY address.accesskey "w">
+<!ENTITY block.label "Rhwystro">
+<!ENTITY block.accesskey "R">
+<!ENTITY session.label "Caniatâu ar gyfer y Sesiwn">
+<!ENTITY session.accesskey "S">
+<!ENTITY allow.label "Caniatáu">
+<!ENTITY allow.accesskey "a">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "D">
+<!ENTITY button.ok.label "Cadw Newidiadau">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "N">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Dewisiadau">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "Dewisiadau &brandShortName;">
+<!ENTITY prefWindow.titleMAC "Dewisiadau">
+<!ENTITY prefWindow.styleWindows "width: 48em; min-height: 38.5em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleMac "width: 52em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleGNOME "width: 47em; min-height: 38em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Cyffredinol">
+<!ENTITY paneDisplay.title "Dangos">
+<!ENTITY paneComposition.title "Ysgrifennu">
+<!ENTITY paneChat.title "Sgwrsio">
+<!ENTITY paneAttachments.title "Atodiadau">
+<!ENTITY panePrivacy.title "Preifatrwydd">
+<!ENTITY paneSecurity.title "Diogelwch">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "Uwch">
+<!ENTITY paneAccount.title "Cyfrifon">
+
+<!ENTITY okButton.title "Iawn">
+<!ENTITY okButton.accesskey "I">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+html_domainsAddDomainTitle=Ychwanegu Enw Parth HTML
+html_domainsAddDomain=Enw Parth HTML:
+plaintext_domainsAddDomainTitle=Ychwanegu Enw Parth Testun Plaen
+plaintext_domainsAddDomain=Enw Parth Testun Plaen:
+
+domainNameErrorTitle=Gwall Enw Parth
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=Mae'r enw parth %S eisioes yn bodoli mewn rhestrau HTML neu Destun Plaen.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Cadarnhau
+confirmResetJunkTrainingText=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau ailosod data hyfforddi'r hidl addasol?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Bwrdd Gwaith
+myDownloadsFolderName=Fy Llwythi
+chooseAttachmentsFolderTitle=Dewis Ffolder
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Ffeil %S
+saveFile=Cadw Ffeil
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Defnyddio %S
+useDefault=Defnyddio %S (rhagosodiad)
+
+useOtherApp=Defnyddio arall…
+fpTitleChooseApp=Dewis Rhaglen Gynorthwyol
+manageApp=Manylion y Rhaglen…
+alwaysAsk=Gofyn bob tro
+delete=Gweithred Dileu
+confirmDeleteTitle=Gweithred Dileu
+confirmDeleteText=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r weithred?
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Shredder")
+usePluginIn=Defnyddio %1$S (yn %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Dewis Sain
+soundFilesDescription=Ffeiliau Sain
+
+#### Attachment Reminder
+attachmentReminderAddDialogTitle=Ychwanegu Allweddair
+attachmentReminderAddText=Allweddair:
+attachmentReminderEditDialogTitle=Golygu Allweddair
+attachmentReminderEditText=Allweddair:
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Mae modd i chi bennu pa ddelweddau gwefannau a chynnwys pell eraill sy'n cael caniatâd i'w llwytho. Mae hefyd modd i chi ganiatáu'r holl gynnwys pell yn seiliedig ar gyfeiriad e-bost yr anfonwr. Teipiwch gyfeiriad y wefan neu e-bost rydych am ei rheoli ac yna chlicio Rhwystro neu Caniatáu.
+imagepermissionstitle=Eithriadau - Cynnwys Pell
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Eithriadau - Cwcis
+cookiepermissionstext=Gallwch nodi pa wefannau sy'n cael defnyddio cwcis. Teipiwch union gyfeiriad y wefan rydych am ei ganiatáu ac yna cliciwch Rhwystro, Caniatáu am y Sesiwn neu Caniatáu.
+
+invalidURI=Rhowch gyfeiriad e-bost dilys
+invalidURITitle=Rhoddwyd Enw Parth Annilys
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Gwesteiwr:
+domainColon=Parth:
+forSecureOnly=Cysylltiadau wedi'u hamgryptio'n unig
+forAnyConnection=Unrhyw fath o gysylltiad
+expireAtEndOfSession=Ar ddiwedd sesiwn
+can=Caniatáu
+canAccessFirstParty=Caniatáu'r parti cyntaf yn unig
+canSession=Caniatáu ar gyfer y Sesiwn
+cannot=Rhwystro
+noCookieSelected=<heb ddewis cwci>
+cookiesAll=Mae'r cwcis canlynol wedi'u storio ar eich cyfrifiadur:
+cookiesFiltered=Mae'r cwcis canlynol yn cyd-fynd â'r chwilio:
+removeCookies=Tynnu Cwcis
+removeCookie=Tynnu Cwci
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Mail Content -->
+
+<!ENTITY captionMailContent.label "Cynnwys E-bost">
+
+<!ENTITY acceptRemoteContent.label "Caniatáu cynnwys pell o fewn negeseuon">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey "C">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.label "Eithriadau…">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "E">
+<!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label "Dysgu rhagor am faterion preifatrwydd cynnwys pell">
+<!-- Web Content -->
+
+<!ENTITY captionWebContent.label "Cynnwys Gwe">
+
+<!ENTITY keepHistory.label "Cofio gwefannau a dolenni rwyf wedi ymweld â nhw">
+<!ENTITY keepHistory.accesskey "o">
+<!ENTITY acceptCookies.label "Derbyn cwcis gan wefannau">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "D">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "Derbyn cwcis trydydd parti:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "D">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Bob tro">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Byth">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "O'r ymwelwyd">
+<!ENTITY keepUntil.label "Cadw tan:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "C">
+<!ENTITY expire.label "daw i ben">
+<!ENTITY close.label "Cau &brandShortName;">
+<!ENTITY askEachTime.label "gofyn i mi bob tro">
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Eithriadau…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "E">
+<!ENTITY showCookies.label "Dangos Cwcis…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "D">
+
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.label2 "Dweud wrth wefannau nad wyf am gael fy nilyn">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey "n">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "Dysgu rhagor am Peidiwch Tracio">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Derbynebau Dychwelyd">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Wrth anfon negeseuon, gofyn bob tro am dderbynneb dychwelyd">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Pan fydd derbynneb yn cyrraedd:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Ei gadael yn fy Mlwch Derbyn">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "E">
+<!ENTITY moveToSent.label "Symud i fy ffolder "Anfon"">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "f">
+<!ENTITY requestMDN.label "Pan fyddaf yn derbyn cais am dderbynneb dychwelyd:">
+<!ENTITY never.label "Peidio anfon derbynneb dychwelyd">
+<!ENTITY never.accesskey "P">
+<!ENTITY returnSome.label "Caniatáu derbynebau dychwelyd ar gyfer rhai negeseuon">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "a">
+<!ENTITY notInToCc.label "Os nad wyf yn At neu Cc y neges:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "O">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Os yw'r anfonwr o'r tu allan i'm parth:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "Mewn unrhyw achos arall:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "M">
+<!ENTITY askMe.label "Gofyn i mi">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Anfon pob tro">
+<!ENTITY neverSend.label "Byth anfon">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemJunk.label "Sbam">
+<!ENTITY itemPhishing.label "E-bost Twyllodrus">
+<!ENTITY itemPasswords.label "Cyfrineiriau">
+<!ENTITY itemAntiVirus.label "Gwrth Firws">
+<!-- Junk Mail Controls -->
+
+<!ENTITY junkMail.intro "Yma gallwch osod eich gosodiadau sbam rhagosodedig. Mae modd ffurfweddu gosodiadau penodol ar gyfer sbam yn Gosodiadau Cyfrif.">
+<!ENTITY manualMark.label "Pan fyddai'n marcio negeseuon fel sbam:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "P">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Eu symud i ffolder "Sbam" y cyfrif">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "b">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Eu dileu">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "d">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.label "Marcio negeseuon Sbam fel rhai wedi'u darllen">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.accesskey "a">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label "Galluogi cofnodi hidlo sbam addasol">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.accesskey "G">
+<!ENTITY openJunkLog.label "Dangos y cofnod">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "c">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "Ailosod Data Hyfforddi">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "A">
+<!-- Phishing Detector -->
+
+<!ENTITY phishingDetector1.intro "Mae &brandShortName; yn gallu dadansoddi negeseuon am dwyll e-bost drwy edrych am dechnegau cyffredin i'ch twyllo.">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.label "Dweud wrthyf os yw'r neges ryw'n ei darllen o bosib yn e-bost twyllodrus">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.accesskey "D">
+<!ENTITY useDownloadedList.label "Defnyddio rhestr wedi'i llwytho i lawr o e-byst sydd o dan amheuaeth o fod yn dwyllodrus">
+<!ENTITY useDownloadedList.accesskey "e">
+<!-- Passwords -->
+
+<!ENTITY savedPasswords.intro "Mae &brandShortName; yn gallu cofio cyfrineiriau eich holl cyfrifon.">
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Defnyddio prif gyfrinair">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "p">
+<!ENTITY masterPassword.intro "Mae Prif Gyfrinair yn diogelu eich holl gyfrineiriau, ond mae'n rhaid i chi ei roi unwaith bob sesiwn.">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Newid y Prif Gyfrinair…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "N">
+<!ENTITY savedPasswords.label "Cyfrineiriau sydd wedi'u cadw…">
+<!ENTITY savedPasswords.accesskey "C">
+<!-- Anti Virus -->
+
+<!ENTITY antiVirus.intro "Mae &brandShortName; yn gallu ei gwneud yn hawdd i feddalwedd gwrth firws ddadansoddi negeseuon e-byst sy'n cael eu derbyn am firysau cyn eu storio'n lleol.">
+<!ENTITY antiVirus.label "Caniatáu i'r rhaglen neilltuo negeseuon sy'n cael eu derbyn">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "a">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Dewisiadau Anfon">
+<!ENTITY sendMail.title "Fformat Testun">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "Wrth anfon negeseuon mewn fformat HTML ac nad yw un neu fwy o'r derbynwyr wedi'u rhestru fel eu bod yn gallu derbyn HTML:">
+<!ENTITY askMe.label "Gofyn i mi beth i'w wneud">
+<!ENTITY askMe.accesskey "G">
+<!ENTITY convertPlain.label "Trosi'r neges i destun plaen">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "T">
+<!ENTITY sendHTML.label "Anfon y neges mewn HTML beth bynnag">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "n">
+<!ENTITY sendBoth.label "Anfon y neges mewn testun plaen a HTML">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "A">
+<!ENTITY override.label "Sylw: Defnyddiwch y Llyfr Cyfeiriadau i bennu fformat testun dewisol ar gyfer derbyniwr.">
+
+<!ENTITY domaindesc.label "Pan fyddwch yn anfon neges i gyfeiriad gydag un o'r enwau parth sydd wedi rhestri isod, bydd &brandShortName; yn anfon y neges yn ei fformat cywir yn awtomatig.">
+<!ENTITY HTMLTab.label "Parthau HTML">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "H">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "Parthau Testun Plaen">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "P">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.label "Ychwanegu…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "Y">
+<!ENTITY AddPlainText.label "Ychwanegu…">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "c">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.label "Dileu">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "D">
+<!ENTITY DeletePlainText.label "Dileu">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "D">
+
+<!ENTITY add.htmltitle "Ychwanegu Enw Parth HTML">
+<!ENTITY add.htmldomain "Enw Parth HTML:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "Ychwanegu Enw Parth Testun Plaen">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "Enw Parth Testun Plaen:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Rhowch gyfeiriad e-bost dilys.
+accountNameExists=Mae cyfrif gyda'r enw hwnnw'n bodoli eisoes. Rhowch enw arall arno.
+accountNameEmpty=Nid oes modd i enw'r cyfrif fod yn wag.
+modifiedAccountExists=Mae cyfrif gyda'r enw defnyddiwr ac enw gweinydd hynny'n bodoli eisoes. Rhowch enw defnyddiwr a/neu enw gweinydd gwahanol.
+userNameChanged=Mae eich Enw Defnyddiwr wedi'i ddiweddaru. Mae'n bosibl bod angen i chi ddiweddaru'r Cyfeiriad E-bost a/neu Enw Defnyddiwr sy'n gysylltiedig.
+serverNameChanged=Mae gosodiadau enw'r gweinydd wedi newid. Gwiriwch fod unrhyw ffolderi sy'n cael eu defnyddio gan hidlau'n bodoli ar y gweinydd newydd.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=O bosib mae gan osodiadau sbam ar gyfrif "%1$S" anhawster. Hoffech chi eu hadolygu cyn cadw Gosodiadau Cyfrif?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=Mae %1$S angen ailgychwyn er mwyn gosod y newidiadau i osodiadau'r cyfeiriadur Lleol.
+localDirectoryRestart=Ailgychwyn
+userNameEmpty=Nid oes modd i'r enw defnyddiwr fod yn wag.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Mae'r llwybr Cyfeiriadur Lleol "%1$S" yn annilys. Dewiswch gyfeiriadur arall.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Nid yw llwybr Cyfeiriadur Lleol "%1$S" yn addas ar gyfer storio negeseuon. Dewiswch gyfeiriadur arall.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Ydych chi'n siŵr eich bod am adael y Dewin Cyfrif?\n\n Os ydych yn gadael bydd unrhyw wybodaeth rydych wedi'i gynnig yn cael ei golli ac ni fydd y cyfrif yn cael ei greu.
+accountWizard=Dewin Cyfrif
+WizardExit=Gadael
+WizardContinue=Diddymu
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Rhowch enw gweinydd dilys.
+failedRemoveAccount=Methu dileu'r cyfrif.
+#LOCALIZATION NOTE: confirmRemoveAccount: %S is the account pretty name
+confirmRemoveAccount=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddiddymu'r cyfrif "%S"?
+confirmRemoveAccountTitle=Diddymu Cyfrif
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Os ydych yn cadw e-bost newydd y cyfrif mewn Blwch Derbyn cyfrif gwahanol, ni fydd modd i chi gael mynediad at e-byst y cyfrif hwn sydd eisoes wedi eu llwytho i lawr. Os oes gennych e-byst yn y cyfrif hwn, copïwch nhw i gyfrif arall yn gyntaf.\n\nOs oes gennych hidlau sy'n hidlo e-bost i'r cyfrif hwn, dylech eu hanalluogi neu newid y ffolder targed. Os oes gan unrhyw gyfrif ffolderi arbennig yn y cyfrif hwn (Anfonwyd, Drafftiau, Templedi, Archifau, Sbam) dylech eu newid i gyfrif arall.\n\n A ydych dal eisiau cadw e-bost y cyfrif mewn cyfrif gwahanol?
+confirmDeferAccountTitle=Gohirio'r Cyfrif?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mae cyfeiriadur rhiant y cyfeiriadur pennwyd yn y gosodiad Cyfeiriadur Lleol eisoes yn cael ei ddefnyddio gan y cyfrif "%S". Dewiswch gyfeiriadur arall.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Mae cyfeiriadur rhiant y cyfeiriadur pennwyd yn y gosodiad Cyfeiriadur Lleol eisoes yn cael ei ddefnyddio gan y cyfrif "%S". Dewiswch gyfeiriadur arall.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Mae is-gyfeiriadur y cyfeiriadur pennwyd yn y gosodiad Cyfeiriadur Lleol eisoes yn cael ei ddefnyddio gan y cyfrif "%S". Dewiswch gyfeiriadur arall.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=defnyddiwr
+exampleEmailDomain=esiampl.net
+emailFieldText=Cyfeiriad E-bost:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Rhowch eich cyfeiriad e-bost. Hwn fydd y cyfeiriad bydd eraill yn anfon e-bost atoch (e.e, "%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Rhowch eich %1$S%2$S (er enghraifft, os mai "%3$S" yw eich cyfrif e-bost %1$S, yna %2$S yw eich "%4$S").\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Gosodiadau'r Gweinydd
+prefPanel-copies=Copïau a Ffolderi
+prefPanel-synchronization=Cydweddu a Storio
+prefPanel-diskspace=Lle ar Ddisg
+prefPanel-addressing=Ysgrifennu a Chyfeirio
+prefPanel-junk=Gosodiadau Sbam
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Gweinydd Anfon (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Enwau ar gyfer %1$S
+
+identity-edit-req=Rhaid enwi cyfeiriad e-bost dilys ar gyfer yr enw hwn.
+identity-edit-req-title=Gwall wrth Greu Enw
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r hunaniaeth\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Dileu hunaniaeth %S
+identity-delete-confirm-button=Dileu
+
+choosefile=Dewis ffeil
+
+forAccount=Ar gyfer cyfrif "%S"
+
+removeFromServerTitle=Cadarnhau dileu negeseuon yn awtomatig, yn barhaol
+removeFromServer=Bydd y gosodiad hwn yn dileu yn barhaol hen negeseuon o weinydd pell A'CH storfa leol. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label):
+ The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of
+ the quick filter bar.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Hidl Cyflym">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
+ The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Bar Hidlo Cyflym">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
+ The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
+ The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
+ controls whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Bar Hidlo Cyflym">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
+ toggles the visibility of the quick filter bar.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Toglo'r bar hidlo cyflym">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
+ The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+ (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+ causes the current filter settings to be retained when the user changes
+ folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+ filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Cadw hidlau ar waith wrth newid ffolderi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Heb eu Darllen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Dangos negeseuon heb eu darllen yn unig">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Serennog">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Dangos dim ond negeseuon serennog">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Cysylltiad">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Dangos dim ond negeseuon gan bobl yn eich llyfr cyfeiriadau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Tagiau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Dangos dim ond negeseuon gyda thagiau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Atodiad">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Dangos dim ond negeseuon gydag atodiadau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
+ This is used to populate the results box; it either displays the
+ number of messages found using this string, that there are no messages
+ (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
+ This is a pluralizable string used to express the number of messages in
+ the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
+ see the following URL For more information:
+ https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 neges;#1 neges">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
+ The contents of the results box when there is a filter active but there
+ are no messages matching the filter.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Dim canlyniadau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
+ The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this
+ so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
+ without growing the size of the box. You can tell this has been
+ accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
+ string to your "no results" string does not result in any changes to the
+ size of the text box to the label's right. (If your string for
+ "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base):
+ This is the base of the empty text for the text search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate
+ quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+ the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+ box faster.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base "Hidlo'r negeseuon hyn... #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the quick filter bar. -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the box on windows and
+ linux (which use the control key). This should match the value of
+ quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Shift+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
+ This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Modd hidlo tagiau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Unrhyw un o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Dylai o leiaf un o'r meini prawf tag hyn gydweddu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Pob un">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Dylai pob un o'r meini prawf tag hyn gydweddu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
+ The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
+ Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
+ extra whitespace.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
+ The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size
+ which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons
+ with labels will have their labels collapsed.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
+ This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+ This string should ideally be kept short because the label and the text
+ filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+ filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+ tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+ arrow scroll box.)
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Hidlo negeseuon yn ôl:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ sender for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Anfonwr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ recipients (to, cc) for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Derbynwyr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ subject for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Pwnc">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ body for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Corff">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
+ The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+ but we can convert to a global search for them.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Parhau i chwilio pob ffolder">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
+ The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+ This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Pwyswch 'Enter' eto i barhau i chwilio am: #1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Ailenwi'r Ffolder">
+<!ENTITY rename.label "Rhowch enw newydd i'ch ffolder:">
+<!ENTITY rename.accesskey "R">
+<!ENTITY accept.label "Ailenwi">
+<!ENTITY accept.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "Modd Diogel &brandShortName;">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY safeModeDescription.label "Mae &brandShortName; yn rhedeg yn y Modd Diogel, sy'n anablu dros dro eich gosodiadau cyfaddas personol, themâu a'ch estyniadau dros dro.">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "Mae modd gwneud rhai neu'r holl newidiadau'n rhai parhaol:">
+
+<!ENTITY disableAddons.label "Atal pob ychwanegyn">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "t">
+
+<!ENTITY resetToolbars.label "Ailosod barau offer a rheolyddion">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "i">
+
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Gosod Newidiadau ac Ailgychwyn">
+<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "G">
+
+<!ENTITY continueButton.label "Parhau yn y Modd Diogel">
+<!ENTITY continueButton.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Clirio Hanes Diweddar">
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Ystod amser i'w glirio: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "Y">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Awr Olaf">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Dwy Awr Olaf">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Pedair Awr Olaf">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Heddiw">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Popeth">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Manylion">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "M">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Hanes Pori">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cwcis">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Storfa">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Nid oes modd dadwneud y weithred.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Pwnc
+From=Oddi wrth
+Body=Corff
+Date=Dyddiad
+Priority=Blaenoriaeth
+Status=Statws
+To=At
+Cc=Cc
+ToOrCc=To neu Cc
+AgeInDays=Oed mewn Dyddiau
+SizeKB=Maint (KB)
+Tags=Tagiau
+# for AB and LDAP
+AnyName=Unrhyw Enw
+DisplayName=Dangos Enw
+Nickname=Llysenw
+ScreenName=Enw Sgrin
+Email=E-bost
+AdditionalEmail=E-bost Ychwanegol
+AnyNumber=Unrhyw Rif
+WorkPhone=Rhif Ffôn Gwaith
+HomePhone=Rhif Ffôn Cartref
+Fax=Ffacs
+Pager=Swnyn
+Mobile=Ffôn Symudol
+City=Tref/Dinas
+Street=Stryd
+Title=Teitl
+Organization=Corff
+Department=Adran
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Oddi wrth, At, Cc neu Bcc
+JunkScoreOrigin=Tarddiad Sgôr Sbam
+JunkPercent=Canran Sbam
+AttachmentStatus=Statws Atodiad
+JunkStatus=Statws Sbam
+Label=Label
+Customize=Cyfaddasu…
+MissingCustomTerm=Term Cyfaddas Coll
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=yn cynnwys
+1=nid yw'n cynnwys
+2=yn
+3=nid yw'n
+4=yn wag
+
+5=o flaen
+6=ar ôl
+
+7=yn uwch na
+8=yn is na
+
+9=yn cychwyn gyda
+10=yn gorffen gyda
+
+11=yn swnio fel
+12=LdapDwim
+
+13=yn fwy na
+14=yn llai na
+
+15=Cwblhau Enw
+16=yn fy llyfr cyfeiriadau
+17=nid yw yn fy llyfr cyfeiriadau
+18=nid yw'n wag
+19=yn cydweddu â
+20=nid yw'n cydweddu â
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Chwilio…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=wedi canfod #1 sy'n cydweddu;wedi canfod #1 sy'n cydweddu
+noMatchesFound=Heb ganfod cydweddiad
+labelForStopButton=Atal
+labelForSearchButton=Chwilio
+labelForStopButton.accesskey=A
+labelForSearchButton.accesskey=C
+
+moreButtonTooltipText=Ychwanegu rheol newydd
+lessButtonTooltipText=Tynnu'r rheol
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: This is the search engine name for platforms that don't
+ support it, and should be left blank -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Sbotolau">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Chwilio Ffenestri">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Cydweddu â'r canlynol i gyd">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "y">
+<!ENTITY matchAny.label "Cydweddu ag unrhyw un o'r canlynol">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "d">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Cydweddu pob neges">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Diffodd Ffenestr Cynnydd
+taskProgress=Prosesu %1$S o %2$S o Dasgau\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Mae hon yn neges <B>ENCRYPTED</B> or <B>SIGNED</B>.<br> Nid yw'r rhaglen hon yn cynnal e-bost wedi ei hamgryptio na'i llofnodi.
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Gosodiadau">
+<!ENTITY security.caption "Diogelwch a Dilysu">
+<!ENTITY serverName.label "Enw'r Gweinydd:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "G">
+<!ENTITY serverDescription.label "Disgrifiad:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "Porth:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Enw Defnyddiwr:">
+<!ENTITY userName.accesskey "E">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Diogelwch y cysylltiad:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "D">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Dim">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, os ar gael">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Gweinydd SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Rhagosodedig:">
+<!ENTITY authMethod.label "Dull dilysu:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Tanysgrifio">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Tanysgrifio">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "s">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Dad-danysgrifio">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "D">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Grwpiau Newydd">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "G">
+<!ENTITY refreshButton.label "Adnewyddu">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "Atal">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "Cyfrif:">
+<!ENTITY server.accesskey "C">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Tanysgrifio">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Dangos eitemau sy'n cynnwys:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Dewis y grwpiau newyddion i danysgrifio iddynt:
+subscribeLabel-imap=Dangos y ffolderi i danysgrifio iddynt:
+currentListTab-nntp.label=Rhestr Grwpiau Cyfredol
+currentListTab-nntp.accesskey=C
+currentListTab-imap.label=Rhestr Ffolderi
+currentListTab-imap.accesskey=F
+pleaseWaitString=Arhoswch…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY systemIntegration.title "Integreiddio System">
+<!ENTITY acceptIntegration.label "Gosod fel Rhagosodiad">
+<!ENTITY cancelIntegration.label "Hepgor Integreiddio">
+<!ENTITY cancelIntegration2.label "Diddymu">
+<!ENTITY defaultClient.intro "Defnyddio &brandShortName; fel y rhaglen rhagosodedig ar gyfer:">
+
+<!ENTITY email.label "E-Bost">
+<!ENTITY newsgroups.label "Grwpiau Newyddion">
+<!ENTITY feeds.label "Llif">
+
+<!ENTITY unsetDefault.tooltip "Nid yw'n bosib dadosod &brandShortName; fel y cleient rhagosodedig o fewn &brandShortName;. I wneud rhaglen arall y rhagosodedig rhaid defnyddio ei ddeialog 'Gosod fel y rhagosodedig' ei hun.">
+
+<!ENTITY checkOnStartup.label "Gwirio hwn bob tro wrth gychwyn &brandShortName;">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "G">
+
+<!ENTITY searchIntegration.label "Caniatáu i &searchIntegration.engineName; chwilio drwy'r negeseuon">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Cau'r Tab">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Rhestru pob tab">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Cartref">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Ysgrifennu neges newydd
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Ysgrifennu neges newydd.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Agor llyfr cyfeiriadau
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Agor eich llyfr cyfeiriadau.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Hoffech chi gynorthwyo i wella %1$S drwy gofnodi'n awtomatig defnydd cof, perfformiad ac ymatebolrwydd i %2$S?
+telemetryLinkLabel = Dysgu Rhagor
+telemetryYesButtonLabel = Iawn
+telemetryYesButtonAccessKey = I
+telemetryNoButtonLabel = Na
+telemetryNoButtonAccessKey = N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=ddoe
+
+# LOCALIZATION NOTE monthDate: #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate=#1 #2
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Ffeil testun (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Mewnforio llyfr cyfeiriadau o ffeil testun, gan gynnwys fformatau LDIF (.ldif, .ldi), tab dadamffinedig (.tab, .txt) coma gwahanedig (.csv).
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Llyfr Cyfeiriadau Testun
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Llyfr cyfeiriadau wedi'i fewnforio %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Paramedr gwael wedi'i basio i'r llyfr cyfeiriadau.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Gwall wrth gael mynediad ar gyfer llyfr cyfeiriadau %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Gwall wrth fewnforio llyfr cyfeiriadau %S, efallai nad yw'r holl gyfeiriadau wedi'u mewnforio.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Ffeil vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Mewnforio llyfr cyfeiriadau ar ffurf fformat vCard
+
+vCardImportAddressName=Llyfr Cyfeiriadau vCard
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Llyfr cyfeiriadau wedi'i fewnforio %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Gwall wrth gael mynediad ar gyfer llyfr cyfeiriadau %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Gwall wrth fewnforio llyfr cyfeiriadau %S, efallai nad yw'r holl gyfeiriadau wedi'u mewnforio.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Cofnod Hidl">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Mae'r Cofnod Hidl yn cofnodi'r hidlau sydd wedi'u rhedeg ar y cyfrif. Defnyddiwch y blwch ticio isod i alluogi cofnodi.">
+<!ENTITY clearLog.label "Clirio'r Cofnod">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY enableLog.label "Galluogi Cofnod Hidl">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "G">
+<!ENTITY closeLog.label "Cau">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Chwyddo Mewn">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Chwyddo Allan">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Ailosod">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Chwyddo'r Testun yn Unig">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "Chwyddo">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Dewis Ffolder(i)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Dewis ffolderi i'w chwilio:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Ffolder Chwilio wedi'i Chadw Newydd">
+<!ENTITY name.label "Enw:">
+<!ENTITY name.accesskey "E">
+<!ENTITY description.label "Creu fel is-ffolder o:">
+<!ENTITY description.accesskey "i">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Ffurfweddu'r meini prawf chwilio ar gyfer y ffolder chwilio a gadwyd: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Dewis ffolderi i'w chwilio: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Dewis…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Chwilio Ar-lein (Mae'n cynnig y canlyniadau diweddaraf ar ffolderi IMAP a Newyddion ond mae'n cymryd mwy o amser i agor y ffolder)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "A">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Creu">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Diweddaru">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Gosodiadau Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Blwch E-bost %1$S, wedi mewnforio %2$d neges
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Paramedr gwallus wedi'i basio i flwch e-bost mewnforio.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Gwall wrth gael mynediad i flwch e-bost %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Gwall wrth fewnforio blwch e-bost %S, efallai na fydd yr holl negeseuon yn cael eu mewnforio o'r blwch e-bost.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Llyfr Cyfeiriadau Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Llyfr cyfeiriadau Windows Live Mail (llyfr cyfeiriadau windows)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Llyfr cyfeiriadau wedi'i fewnforio %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Gwall wrth fewnforio llyfr cyfeiriadau %S, efallai nad yw'r holl gyfeiriadau wedi'u mewnforio.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Pasiwyd paramedrau gwallus i'r llyfr cyfeiriadau sydd wedi'i fewnforio.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Angen Cyfrinair Gweinydd LDAP
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Rhowch eich cyfrinair ar gyfer %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Gwall gweithredu
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Gwall protocol
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Tu hwnt i derfyn amser
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Tu hwnt i derfyn maint
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Cymharu gau
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Cymharu true
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Nid yw'r dull dilysu'n cael ei gynnal
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Mae angen dilysiad cryf
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Wedi derbyn canlyniadau a chyfeirio rhannol
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Cyfeirio wedi'i dderbyn
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Terfyn gweinyddol wedi'i groesi
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Estyniad hanfodol ddim ar gael
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Angen cyfrinachedd
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=Rhwymiad SASL ar waith
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Dim priodoledd o'r fath
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Math priodoledd anniffinedig
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Cydweddu anaddas
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Torri ar gyfyngiad
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Math neu werth ar gael
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Cystrawen annilys
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Dim gwrthrych o'r fath
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Problem enw arall
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Cystrawen DN annilys
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Mae'r gwrthrych yn ddeilen
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Anhawster dadgyfeirio enw arall
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Dilysiad annaddas
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Cyflwyno annilys
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Mynediad annigonol
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=Mae'r gweinydd LDAP yn brysur
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=Nid yw'r gweinydd LDAP ar gael
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=Mae'r gweinydd LDAP yn gwrthod gweithredu
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Cylchu wedi'i ganfod
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Mae Rheoli Didoli ar goll
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Mae canlyniadau chwilio'n fwy na'r ystod sydd wedi'i bennu gan yr atredau
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Trosedd enwi
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Trosedd dosbarth gwrthrych
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Dim caniatâd i'r weithred anddeilen
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Dim caniatâd i'r weithred ar RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Yn bodoli eisoes
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Methu newid dosbarth gwrthrych
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Canlyniad yn rhy fawr
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Effeithio ar weinyddion niferus
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Gwall anhysbys
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Methu cysylltu â gweinydd LDAP
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Gwall lleol
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Gwall amgodio
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Gwall dadgodio
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=Daeth amser y gweinydd LDAP i ben
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Dull dilysu anhysbys
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Hidl chwilio annilys
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Gweithred defnyddiwr wedi'i ddiddymu
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Paramedr gwael i drefn LDAP
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Dim cof ar ôl
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Methu cysylltu â weinydd LDAP
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Nid yw'n cael ei gynnal gan y fersiwn yma o brotocol LDAP
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Heb ganfod y rheolydd LDAP
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Heb ddychwelyd canlyniadau
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Rhagor o ganlyniadau i'w dychwelyd
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Mae'r cleient wedi canfod cylchu
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Hop cyfeirio wedi mynd dros y terfyn
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Anhawster llwytho tudalen">
+<!ENTITY retry.label "Ceisio Eto">
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Methu cysylltu">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Mae'r cyfeiriad wedi'i gyfyngu">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Heb ganfod gweinydd">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriwch y cyfeiriad am wallau teipio megis
+<strong>ww</strong>.esiampl.com yn lle
+<strong>www</strong>.esiampl.com</li>
+<li>Os ydych yn methu llwytho unrhyw dudalen, gwiriwch gysylltiad rhwydwaith eich
+cyfrifiadur.</li>
+<li>Os yw eich cyfrifiadur neu rwydwaith wedi ei ddiogelu gan fur cadarn neu
+ddirprwy gwnewch yn siŵr fod gan &brandShortName; ganiatâd i fynd ar y We.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Heb ganfod ffeil">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriwch yr enw ffeil am brif lythrennu neu wallau teipio eraill.</li>
+<li>Gwiriwch i weld os yw'r ffeil wedi symud, ailenwi neu ei dileu.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Wps.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Nid yw &brandShortName; yn gallu llwytho'r dudalen am ryw reswm.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Nid yw'r cyfeiriad yn ddilys">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul>
+<li>Fel rheol mae cyfeiriadau Gwe'n cael eu hysgrifennu fel
+<strong>http://www.example.com/</strong></li>
+<li>Gwnewch yn siŵr eich bod yn defnyddio blaen slaes (h.y.
+<strong>/</strong>).</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Cafodd y cysylltiad ei darfu">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Daeth y Ddogfen i Ben">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Nid yw'r ddogfen hon ar gael yn y storfa.</p><ul><li>Fel cam diogelwch nid yw, &brandShortName; yn ail ofyn am ddogfennau sensitif yn awtomatig.</li><li>Cliciwch Ceisio Eto i ail ofyn am y ddogfen o'r wefan.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Modd all-lein">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul>
+<li>Press "Ceisio eto" i'r modd ar-lein ac ail lwytho'r dudalen.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Gwall amgodio cynnwys">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+<li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Math ffeil anniogel">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+<li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Cafodd y cysylltiad ei ailosod">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Mae cyfnod y cyswllt wedi dod i ben">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Heb ddeall y cyfeiriad">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul>
+<li>Efallai bydd angen i chi osod meddalwedd arall i agor y cyfeiriad yma.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Mae'r gweinydd dirprwy yn gwrthod cysylltiadau">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriwch osodiadau'r dirprwy i wneud yn siŵr eu bod yn gywir.</li>
+<li>Cysylltwch â'ch gweinyddwr system i wneud yn siŵr fod y gweinydd
+dirprwyol yn gweithio.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Methu canfod y gweinydd dirprwyol">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriwch y gosodiadau dirprwyol i wneud yn siŵr eu bod yn gywir.</li>
+<li>Gwiriwch fod gan eich cyfrifiadur cyswllt a'r we sy'n gweithio.</li>
+<li>Os yw eich cyfrifiadur wedi ei ddiogelu gan fur cadarn neu ddirprwy, gwnewch
+yn siŵr fod gan &brandShortName; fynediad i'r we.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Nid yw'r dudalen yn ailgyfeirio'n iawn">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul>
+<li>Gall y broblem yma fod wedi ei achosi drwy anablu neu wrthod cookie.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Ymateb annisgwyl gan y gweinydd">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriwch fod gan eich system Reolwr Diogelwch Personol wedi'i osod.</li>
+<li>Gall hyn fod oherwydd ffurfweddiad ansafonol ar y gweinydd.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Methodd y cysylltiad diogel">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+<li>Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am nad oes modd dilysu'r data rydych wedi ei dderbyn.</li>
+<li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Methodd y cysylltiad diogel">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>Gall hwn fod yn anhawster gyda ffurfweddiad y gweinydd neu gall fod
+yn rhywun sy'n ceisio dynwared y gweinydd.</li>
+<li>Os ydych wedi cysylltu'n llwyddiannus gyda'r gweinydd yn y gorffennol, efallai
+mai gwall dros dro ydyw ac i geisio eto yn ddiweddarach.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul>
+<li>Efallai bod y wefan yn brysur neu nad yw ar gael dros dro. Ceisiwch eto
+ymhen ychydig.</li>
+<li>Os nad ydych yn gallu llwytho unrhyw dudalennau, gwiriwch gysylltiad rhwydwaith
+eich cyfrifiadur.</li>
+<li>Os yw eich cyfrifiadur neu rwydwaith wedi ei ddiogelu gan fur cadarn neu ddirprwy,
+gwnewch yn siŵr fod gan &brandShortName; hawl i fynediad i'r we.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY malwareBlocked.title "Gwefan ymosod posib!">
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "<p>Mae gwefan ymosod yn ceisio gosod rhaglenni i ddwyn gwybodaeth bersonol, defnyddio'r cyfrifiadur i ymosod ar eraill, neu ddifrodi eich system.</p>
+<p>Gall berchnogion sy'n teimlo fod eu gwefan wedi ei gofnodi fel gwefan ymosod ar gam wneud cais am <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo' >adolygiad</a>.</p>">
+
+<!ENTITY unwantedBlocked.title "Gwefan Meddalwedd Digroeso Tybiedig!">
+<!ENTITY unwantedBlocked.longDesc "<p>Mae tudalenau meddalwedd digroeso yn ceisio gosod meddalwedd all fod yn dwyllodrus ac effeithio ar eich system mewn ffyrdd annisgwyl.</p>">
+
+<!ENTITY phishingBlocked.title "Amheuaeth o dwyll gwe!">
+<!ENTITY phishingBlocked.longDesc "<p>Gall gyflwyno gwybodaeth bersonol ar y dudalen hon arwain at ddwyn hunaniaeth neu dwyll arall.</p>
+<p>Mae'r math yma o dwyll ar y we yn cael eu defnyddio ar gyfer ymosodiad pysgota neu phishing attacks, lle mae tudalennau gwe neu e-byst twyllodrus yn cael eu defnyddio i efelychu ffynonellau rydych yn ymddiried ynddynt.</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Rhwystrwyd gan Bolisi Diogelwch Cynnwys">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Mae &brandShortName; wedi rhwystro'r dudalen rhag llwytho yn y ffordd yma gan fod gan y dudalen bolisi diogelwch cynnwys sy'n atal hynny.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "Gwall Cynnwys Llygredig">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>Nid oes modd dangos y cynnwys rydych yn ceisio ei ddarllen oherwydd fod gwall yn nhrosglwyddo data wedi'i ganfod.</p><ul><li>Cysylltwch â'r perchnogion i'w hysbysu o'r anhawster.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Neu mae modd ychwanegu eithriad…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Allan o fan hyn!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Ychwanegu Eithriad…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to thunderbird. -->
+
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Ni ddylech ychwanegu eithriad os ydych yn defnyddio cyswllt gwe nad ydych yn ymddiried ynddo'n llwyr neu os nad ydych wedi arfer a gweld rhybudd ar y gweinydd hwn.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL pell">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu am y broblem..</li></ul></p>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Mae modd newid y gosodiadau drwy ddefnyddio tab Atodiadau yn Dewisiadau &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Mae modd newid y gosodiadau drwy ddefnyddio tab Atodiadau yn Dewisiadau &brandShortName;.">
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Rhoslyn Prys</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=Mae $BrandShortName yn rhaglen e-bost cynhwysfawr. Mae $BrandShortName yn cynnal protocolau e-bost IMAP a POP, yn ogystal a gallu fformatio e-bost gydag HTML. O'i fewn mae rheolau sbam, gallu RSS, chwilio cyflym pwerus, gwirio sillafu wrth i chi deipio, blwch derbyn eang, ac mae hidlo negeseuon soffistigedig yn crynhoi set nodweddion cyfoes $BrandShortName.
+CONTEXT_OPTIONS=&Dewisiadau $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=&Modd Diogel $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Math o Osod
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Dewisiadau gosod
+OPTIONS_MAKE_DEFAULT=&Defnyddio $BrandShortName fel fy rhaglen e=bost rhagosodedig
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Llwybrau Byr y Gosod
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Creu Eiconau'r Rhaglen
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Gosod Cydrannau Ychwanegol
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Cydrannau Dewisol Cymeradwy
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Bydd y Gwasanaeth Cynnal yn caniatáu i chi ddiweddaru $BrandShortName yn dawel yn y cefndir.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=&Gosod y Gwasanaeth Cynnal
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Crynodeb
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Yn barod i osod $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=Bydd $BrandShortName yn cael ei osod yn y lleoliad canlynol:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Efallai bydd angen ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau'r gosod.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Efallai bydd angen ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau'r dadosod.
+SUMMARY_MAKE_DEFAULT=Bydd $BrandShortName yn cael ei gosod fel eich rhaglen e-bost rhagosodedig.
+SUMMARY_CLICK=Cliciwch Gosod i barhau.
+SURVEY_TEXT=&Dweud wrthym eich barn am $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Cychwyn $BrandFullName nawr
+CREATE_ICONS_DESC=Creu eiconau $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=&Ar y Bwrdd Gwaith
+ICONS_STARTMENU=&Yn ffolder Rhaglenni Dewislen Cychwyn
+ICONS_QUICKLAUNCH=&Yn y bar Cychwyn Cyflym
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Rhaid cau $BrandShortName er mwyn parhau gyda'r gosod.\n\nCaewch $BrandShortName er mwyn parhau.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Rhaid cau $BrandShortName er mwyn parhau gyda'r dadosod.\n\nCaewch $BrandShortName er mwyn parhau.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=Mae $BrandShortName yn rhedeg yn barod.\n\nCaewch $BrandShortName cyn cychwyn y fersiwn rydych newydd ei osod.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nid oes gennych fynediad i ysgrifennu i'r cyfeiriadur gosod.\n\nCliciwch Iawn i ddewis cyfeiriadur gwahanol.
+WARN_DISK_SPACE=Nid oes gennych ddigon o le ar ddisg i osod yn y lleoliad hwn.\n\nCliciwch Iawn i ddewis lleoliad gwahanol.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Mae'n ddrwg gennym, nad oes modd gosod $BrandShortName. Mae'r fersiwn hwn o $BrandShortName angen ${MinSupportedVer} neu'r ddiweddaraf.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Rhaid ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau dadosod y fersiwn diwethaf o $BrandShortName. Hoffech chi ailgychwyn nawr?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Rhaid ailgychwyn y cyfrifiadur er mwyn cwblhau'r uwchraddio diwethaf o $BrandShortName. Hoffech chi ailgychwyn nawr?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Gwall wrth greu cyfeiriadur:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Cliciwch Diddymu i atal gosod neu\nEto er mwyn ceisio eto.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Dad-osod $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Tynnu $BrandFullName oddi ar eich cyfrifiadur.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Bydd $BrandShortName yn cael ei ddadosod o'r lleoliad canlynol:
+UN_CONFIRM_CLICK=Cliciwch Dadosod i barhau.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Gwirio'r gosodiad presennol…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Gosod $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Gosod Ffeiliau Iaith (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Dadosod $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Glanhau…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Dewis y math o osod sydd orau gennych, yna clicio Nesaf.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=Bydd $BrandShortName yn cael ei osod gyda'r dewisiadau mwyaf cyffredin.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Safonol
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Gallwch ddewis dewisiadau unigol i'w gosod. Ar gyfer defnyddwyr uwch.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Cyfaddasu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Croeso i Ddewin Gosod $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Bydd y dewin yn eich tywys wrth osod $BrandFullNameDA.\n\nArgymhellir eich bod yn cau pob rhaglen arall cyn cychwyn gosod. Bydd hyn yn ei gwneud yn bosibl i ddiweddaru'r ffeiliau system berthnasol heb fod angen ailgychwyn eich cyfrifiadur.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Dewis Cydrannau
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Dewiswch pa nodweddion $BrandFullNameDA rydych am eu gosod.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Disgrifiad
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Rhowch eich llygoden ar draws cydran i weld ei ddisgrifiad.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Dewis Lleoliad Gosod
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Dewiswch y ffolder lle mae gosod $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Gosod
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Arhoswch tra bod $BrandFullNameDA yn cael ei osod.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Wedi Cwblhau Gosod
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Gosod wedi'i gwblhau'n llwyddiannus.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Atalwyd y Gosod
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Ni chwblhawyd y gosod yn llwyddiannus.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Gorffen
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Cwblhau Dewin Gosod $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Mae $BrandFullNameDA. wedi'i osod ar eich cyfrifiadur.\n\nCliciwch Gorffen i gau'r dewin.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Rhaid ailgychwyn eich cyfrifiadur er mwyn cwblhau gosod $BrandFullNameDA. Hoffech chi wneud hynny?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Ail gychwyn nawr
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Rwyf am ailgychwyn yn hwyrach
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Dewis Ffolder Dewislen Cychwyn
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Dewiswch ffolder Dewislen Cychwyn ar gyfer llwybrau byr $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Dewiswch ffolder Dewislen Cychwyn lle'r hoffech greu llwybrau byr y rhaglen. Gallwch osod enw i'r ffolder newydd.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Ydych chi'n siŵr eich bod am adael Gosod $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Croeso i Ddewin Dadosod $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Bydd y dewin yn eich tywys drwy ddadosod $BrandFullNameDA.\n\nCyn cychwyn dadosod gwnewch yn siwr nad yw $BrandFullNameDA yn rhedeg.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Dadosod $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Tynnu $BrandFullNameDA oddi ar eich cyfrifiadur.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Dadosod
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Arhoswch tra bo $BrandFullNameDA yn cael ei dadosod.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Dadosod wedi'i gwblhau
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Dadosod wedi'i gwblhau'n llwyddiannus.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Atal y Dadosod
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Ni chwyblhawyd y dadosod yn llwyddiannus.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Cwblhau Dewin Dadosod $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Mae $BrandFullNameDA wedi'i dadosod o'ch cyfrifiadur.\n\nCliciwch Gorffen i gau'r dewin.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Rhaid ailgychwyn eich cyfrifiadur er mwyn cwblhau dadosod $BrandFullNameDA. Hoffech chi ailgychwyn?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Ydych chi'n siwr eich bod am adael dadosod $BrandFullName Uninstall?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a string enclose the strin with an additional double quote
+# (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Gosod $BrandFullName
+UninstallCaption=Dadosod $BrandFullName
+BackBtn=< &Nôl
+NextBtn=&Nesaf >
+AcceptBtn=&Rwy'n derbyn amodau'r Cytundeb Trwyddedu
+DontAcceptBtn=&Nid wyf yn derbyn amodau'r Cytundeb Trwyddedu
+InstallBtn=&Gosod
+UninstallBtn=&Dadosod
+CancelBtn=Diddymu
+CloseBtn=&Cau
+BrowseBtn=&Pori…
+ShowDetailsBtn=&Dangos manylion
+ClickNext=Cliciwch Nesaf i barhau.
+ClickInstall=Cliciwch Gosod i gychwyn gosod.
+ClickUninstall=Cliciwch Dadosod i gychwyn dadosod.
+Completed=Cwblhawyd
+LicenseTextRB=Darllenwch y cytundeb trwyddedu cyn gosod $BrandFullNameDA. Os ydych yn derbyn amodau’r cytundeb, dewiswch y dewis cyntaf isod. $_CLICK
+ComponentsText=Ticiwch y cydrannau rydych am eu gosod a dad dicio'r cydrannau nad ydych am eu gosod. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Dewiswch gydrannau i'w gosod:
+DirText=Bydd y gosod yn gosod $BrandFullNameDA yn y ffolder canlynol. I'w osod mewn ffolder gwahanol, cliciwch Pori a dewis ffolder arall. $_CLICK
+DirSubText=Ffolder Cyrchfan
+DirBrowseText=Dewiswch y ffolder i osod $BrandFullNameDA ynddi:
+SpaceAvailable="Lle ar gael: "
+SpaceRequired="Lle angenrheidiol: "
+UninstallingText=Bydd $BrandFullNameDA yn cael ei ddadosod o'r ffolder canlynol. $_CLICK
+UninstallingSubText=Dadosod o:
+FileError=Gwall wrth agor ffeil i'w ysgrifennu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCiciwch Atal i atal y gosod,\r\nAil-geisio i geisio eto neu\r\nAnwybyddu i hepgor y ffeil.
+FileError_NoIgnore=Gwall wrth agor ffeil i'w ysgrifennu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nAil-geisio i geisio eto neu\r\nDiddymu i atal y gosod.
+CantWrite="Methu ysgrifennu: "
+CopyFailed=Methodd copïo
+CopyTo="Copïo i "
+Registering="Cofrestru: "
+Unregistering="Dadgofrestru: "
+SymbolNotFound="Methu canfod symbol: "
+CouldNotLoad="Methu llwytho: "
+CreateFolder="Creu ffolder: "
+CreateShortcut="Creu llwybr byr: "
+CreatedUninstaller="Creu dadosodwr: "
+Delete="Dileu ffeil: "
+DeleteOnReboot="Dileu wrth ailgychwyn: "
+ErrorCreatingShortcut="Gwall wrth greu llwybr byr: "
+ErrorCreating="Creu gwall: "
+ErrorDecompressing=Gwall wrth ddatgywasgu data! Gosodwr llwgr?
+ErrorRegistering=Gwall cofrestru DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Gweithredu: "
+Extract="Echdynnu: "
+ErrorWriting="Echdynnu: gwall ysgrifennu i ffeil "
+InvalidOpcode=Gosodwr gwallus: opcode annilys
+NoOLE="Dim OLE ar gyfer: "
+OutputFolder="Ffolder allbwn: "
+RemoveFolder="Tynnu Ffolder: "
+RenameOnReboot="Ailenwi wrth ailgychwyn: "
+Rename="Ailenwi: "
+Skipped="Hepgorwyd: "
+CopyDetails=Copïo Manylion i'r Clipfwrdd
+LogInstall=Cofnodi'r broses osod
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+amazondotcom
+aol-web-search
+bing
+eBay
+twitter
+wikipedia
+yahoo
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=Diweddaru %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=Mae %MOZ_APP_DISPLAYNAME% yn gosod eich diweddariadau a bydd yn cychwyn ymhen ychydig…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY no_space_to_start_error "Nid oes digon o le i &brandShortName; gychwyn.">
+<!ENTITY error_loading_file "Digwyddodd gwall wrth geisio llwytho ffeiliau ar gyfer rhedeg &brandShortName;">
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "Croeso">
+<!ENTITY onboard_start_message3 "Pori gyda &brandShortName;">
+<!ENTITY onboard_start_subtext3 "Gwnewch eich profiad pori ar y we yn un cartrefol.">
+<!ENTITY onboard_start_button_account "Mewngofnodi i &brandShortName;">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "Cychwyn Pori">
+<!ENTITY firstrun_button_next "Nesaf">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "Cadwch yn ddiogel ac mewn reolaeth gyda\u0027r fersiwn symlach yma o &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY firstrun_import_title "Mewnforio">
+<!ENTITY firstrun_import_message "Croeso i &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_import_subtext "Mewnforio eich nodau tudalen a hanes o borwr arall.">
+<!ENTITY firstrun_import_action "Trosglwyddo i &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_import_dialog_button "Trosglwyddo">
+<!ENTITY firstrun_import_progress_title "Wrthi\u0027n trosglwyddo">
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+
+<!ENTITY bookmarks_title "Nodau Tudalen">
+<!ENTITY history_title "Hanes">
+<!ENTITY reading_list_title "Rhestr Ddarllen">
+<!ENTITY recent_tabs_title "Tabiau Diweddar">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "Newid i\u0027r tab">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "Adroddwr Chwalu &brandShortName;">
+<!ENTITY crash_message2 "Mae &brandShortName; wedi chwalu. Bydd eich tabiau yn cael eu rhestru ar dudalen cychwyn &brandShortName; pan fyddwch yn ailgychwyn.">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "Dweud wrth &vendorShortName; am y chwalfa fel bod modd ei drwsio">
+<!ENTITY crash_include_url2 "Cynnwys cyfeiriad y dudalen roeddwn arni">
+<!ENTITY crash_sorry "Ymddiheuriadau">
+<!ENTITY crash_comment "Ychwanegu sylw (sylwadau yn weladwy)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "Caniatáu i &vendorShortName; gysylltu â mi am yr adroddiad hwn">
+<!ENTITY crash_email "Eich e-bost">
+<!ENTITY crash_closing_alert "Gadael heb adael adroddiad chwalu?">
+<!ENTITY sending_crash_report "Anfon adroddiad chwalu\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "Cau">
+<!ENTITY crash_restart_label "Ailgychwyn &brandShortName;">
+<!ENTITY exit_label "Gadael">
+
+<!ENTITY launcher_shortcuts_title "Apiau Gwe &brandShortName;">
+<!ENTITY launcher_shortcuts_empty "Heb ganfod apiau gwe">
+
+<!ENTITY choose_file "Dewis Ffeil">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "Chwilio neu gyfeiriad gwe">
+
+<!ENTITY bookmark "Nod Tudalen">
+<!ENTITY bookmark_remove "Tynnu\u0027r nod tudalen">
+<!ENTITY bookmark_added "Ychwanegwyd Nod Tudalen">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "Nod tudalen arno eisoes">
+<!ENTITY bookmark_removed "Tynnwyd Nod Tudalen">
+<!ENTITY bookmark_updated "Diweddarwyd Nod Tudalen">
+<!ENTITY bookmark_options "Dewisiadau">
+
+<!ENTITY history_today_section "Heddiw">
+<!ENTITY history_yesterday_section "Ddoe">
+<!ENTITY history_week_section3 "7 diwrnod diwethaf">
+<!ENTITY history_this_month_section "Y mis yma">
+<!ENTITY history_older_section3 "Hŷn na 6 mis">
+
+<!ENTITY go "Mynd">
+<!ENTITY search "Chwilio">
+<!ENTITY reload "Ail-lwytho">
+<!ENTITY forward "Ymlaen">
+<!ENTITY menu "Dewislen">
+<!ENTITY back "Nôl">
+<!ENTITY stop "Atal">
+<!ENTITY site_security "Diogelwch Gwefan">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "Diddymu">
+
+<!ENTITY close_tab "Cau Tab">
+<!ENTITY one_tab "1 tab">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "Tabiau &formatD;">
+<!ENTITY new_tab_opened "Tab newydd wedi ei agor">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "Tab preifat newydd wedi ei agor">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "NEWID">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "Chwarae sain – &formatS;">
+
+<!ENTITY settings "Gosodiadau">
+<!ENTITY settings_title "Gosodiadau">
+<!ENTITY pref_category_input_options "Dewisiadau mewnbynnu">
+<!ENTITY pref_category_advanced "Uwch">
+<!ENTITY pref_category_customize "Cyfaddasu">
+<!ENTITY pref_category_customize_summary "Cartref, chwilio, tabiau, mewnforio">
+<!ENTITY pref_category_customize_alt_summary "Cartref, chwilio, tabiau, agor eto, mewnforio">
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+
+<!ENTITY pref_category_language "Iaith">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "Newid iaith eich porwr">
+<!ENTITY pref_browser_locale "Iaith y porwr">
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+
+<!ENTITY locale_system_default "Rhagosodiad y system">
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+
+<!ENTITY overlay_share_label "Ynghylch &brandShortName;">
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "Nod Tudalen">
+<!ENTITY overlay_share_reading_list_btn_label "Ychwanegu at y Rhestr Ddarllen">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "Nod tudalen arno eisoes">
+<!ENTITY overlay_share_reading_list_btn_label_already "Eisoes yn y Rhestr Ddarllen">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "Anfon i ddyfais arall">
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "Anfon i ddyfais arall">
+<!ENTITY overlay_share_no_url "Dim dolen yn y rhaniad">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "Dewis dyfais">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "Heb ganfod dyfeisiau sy\u0027n cysylltu â Chyfrif Firefox">
+<!-- Localization note (menu_no_synced_devices): Used in a toast when the user
+ clicks on the button to send a tab to another device and there are no
+ other devices present. This label should briefly inform the user that they
+ need another connected device in order to use the feature. -->
+
+<!ENTITY menu_no_synced_devices "Anfon y tab i ddyfais cysylltiedig arall">
+
+<!ENTITY pref_category_search3 "Chwilio">
+<!ENTITY pref_category_search_summary "Cyfaddasu eich darparwyr chwilio">
+<!ENTITY pref_category_display "Dangosydd">
+<!ENTITY pref_category_display_summary "Testun, bar teitl, pori sgrin llawn">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "Preifatrwydd">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary2 "Rheoli mewngofnodi, cwcis, tracio, data">
+<!ENTITY pref_category_vendor "&vendorShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary "Ynghylch &brandShortName;, Cwestiynau, dewisiadau data">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "Dewisiadau data">
+<!ENTITY pref_learn_more "Dysgu rhagor">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "Peiriannau chwilio wedi eu gosod">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "Ychwanegu rhagor o ddarparwyr chwilio">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "Adfer peiriannau chwilio">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "Adfer y rhagosodiadau">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "Adfer y rhagosodiadau">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint "Awgrym: Ychwanegwch unrhyw wefan i\u0027ch rhestr o ddarparwyr chwilio drwy bwyso\u0027n hir ar y maes chwilio ac yna tapio ar yr eicon &formatI;.">
+<!ENTITY pref_category_devtools "Offer datblygwyr">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging "Dadfygio pell">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "Dadfygio pell drwy USB">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "Dadfygio pell drwy\u0027r diwifr">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "Mae dadfygio pell drwy\u0027r diwifr angen i\u0027ch dyfais gael ap darllenydd QR wedi ei osod.">
+<!ENTITY pref_category_logins "Mewngofnodion">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "Cofio mewngfnodion">
+<!ENTITY pref_open_external_urls_privately_title "Agor dolenni o fewn pori Preifat">
+<!ENTITY pref_open_external_urls_privately_summary "Ar gyfer pob dolen allanol agorwyd yn &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_manage_logins "Rheoli mewngofnodion">
+
+<!ENTITY pref_category_home "Cartref">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "Cyfaddasu eich tudalen cartref">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "Paneli">
+<!ENTITY home_add_panel_title "Ychwanegu panel newydd">
+<!ENTITY home_add_panel_empty "Ymddiheuriadau, doedd dim modd canfod paneli i chi eu hychwanegu.">
+<!-- Localization note (home_add_panel_installed):
+ The &formatS; will be replaced with the name of the new panel the user just
+ selected to be added to the home page. -->
+<!ENTITY home_add_panel_installed "\u0027&formatS;\u0027 wedi ei ychwanegu i\u0027r tudalen cartref">
+<!ENTITY pref_category_home_content_settings "Gosodiadau cynnwys">
+<!ENTITY pref_home_updates "Diweddariadau awtomatig">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "Galluogwyd">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "Hanes pori a llwytho i lawr">
+<!ENTITY pref_home_suggested_sites "Dangos awgrymiadau am wefannau">
+<!ENTITY pref_home_suggested_sites_summary "Dangos llwybrau byr ar eich tudalen cartref i wefannau diddorol">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "Tudalen Cartref">
+<!ENTITY home_homepage_title "Gosod fel y Dudalen Cartref">
+<!ENTITY home_homepage_use_current_tab "Defnyddio\u0027r tab cyfredol">
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+
+<!ENTITY pref_header_customize "Cyfaddasu">
+<!ENTITY pref_header_display "Dangosydd">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "Preifatrwydd">
+<!ENTITY pref_header_help "Cymorth">
+<!ENTITY pref_header_language "Iaith">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+<!ENTITY pref_header_devtools "Offer datblygwyr">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "Cwcis">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "Galluogwyd">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "Galluogwyd, eithrio 3ydd parti">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "Analluogwyd">
+
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_title "Delweddau tapio i\u0027w llwytho">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_summary2 "Llwytho delweddau dim ond pan yn pwyso\u0027n hir">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title "Diogelwch rhag tracio">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_summary3 "Wedi ei Alluogi yn Pori Preifat">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "Dim tracio">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "Bydd &brandShortName; yn dweud wrth wefannau nad ydych am gael eich tracio">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled "Galluogwyd">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled_pb "Wedi ei Alluogi yn Pori Preifat">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_disabled "Analluogwyd">
+
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_title "Nawr gyda Diogelwch Rhag Tracio">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_text "Yn rhwystro elfennau tracio heb i chi orfod poeni.">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_tip_text "Ewch i\u0027r gosodiadau Preifatrwydd i ddysgu rhagor">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_action_button "Iawn!">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "Tabiau gadwyd yn &brandShortName;">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "Agor nawr">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "Agor dolenni lluosog?">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "Eu cadw nes y tro nesaf i chi agor &brandShortName;.">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "Gallwch newid hyn yn y Gosodiadau">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "Galluogwyd">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "Nid nawr">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "&formatD; tab yn aros">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "1 tab yn aros">
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "Amgodiad nod">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "Dangos dewislen">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "Peidio dangos dewislen">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "Clirio nawr">
+<!ENTITY pref_clear_private_data_category "Clirio data preifat">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title2 "Clirio wrth adael">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "Bydd &brandShortName; yn clirio eich data yn awtomatig pryd bynnag fyddwch yn dewis \u0022Gadael\u0022 o\u0027r brif ddewislen">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "Dewis pa ddata i\u0027w glirio">
+<!ENTITY pref_plugins "Ategion">
+<!ENTITY pref_plugins_enabled "Galluogwyd">
+<!ENTITY pref_plugins_tap_to_play "Tapio i chwarae">
+<!ENTITY pref_plugins_disabled "Analluogwyd">
+<!ENTITY pref_text_size "Maint testun">
+<!ENTITY pref_restore "Tabiau">
+<!ENTITY pref_restore_always "Adfer bob tro">
+<!ENTITY pref_restore_quit "Peidio eu hadfer ar ôl gadael &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_font_size_tiny "Bach Iawn">
+<!ENTITY pref_font_size_small "Bach">
+<!ENTITY pref_font_size_medium "Canolig">
+<!ENTITY pref_font_size_large "Mawr">
+<!ENTITY pref_font_size_xlarge "Mawr Iawn">
+<!ENTITY pref_font_size_set "Gosod">
+<!-- Localization note (pref_font_size_adjust_char): A button with a small version of this character
+(or combination of characters) is used to decrease the preview font size; a larger version of the
+same character/combination is used to increase the preview font size. It should be a concise
+representation of the language it is used in that will help show the text in the preview will change
+size. -->
+<!ENTITY pref_font_size_adjust_char "A">
+<!-- Localization note (pref_font_size_preview_text): This paragraph is used as an example to
+ demonstrate the font size setting. It is meant to be whimsical and fun. -->
+
+<!ENTITY pref_font_size_preview_text "Mae\u0027r llwynog oren cyflym yn neidio dros eich disgwyliadau gan fod yn fwy cyflym, mwy hyblyg a mwy diogel. Fel corff dim er elw rydym yn rhydd i fod yn ddyfeisgar ar eich rhan heb bwysau i gyfaddawdu. Mae hyn y golygu gwell profiad i chi a dyfodol mwy disglair i\u0027r We.">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "Caniatáu awtochwarae">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled_summary "Rheoli os yw gwefannau yn awtochwarae fideos neu gynnwys cyfrwng arall">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "Galluogi chwyno bob tro">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "Gorfodi gwrthwneud er mwyn gallu chwyddo unrhyw dudalen">
+<!ENTITY pref_voice_input "Mewnbwn llais">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary "Caniatáu llefaru yn y bar teitl">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "Darllenydd cod QR">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary "Caniatáu\u0027r sganiwr QR yn y bar teitl">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "Defnyddio prif gyfrinair">
+<!ENTITY pref_sync "Sync">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "Cydweddu eich tabiau, nodau tudalen, mewngofnodion, hanes">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "Dangos awgrymiadau chwilio">
+<!ENTITY pref_history_search_suggestions "Dangos hanes chwilio">
+<!ENTITY pref_import_android "Mewnforio o Android">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "Mewnforio nodau tudalen a hanes o\u0027r porwr cynhenid">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "Hanes pori">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "Hanes chwilio">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "Hanes ffurflen">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Cwcis a mewngofnodi gweithredol">
+<!ENTITY pref_private_data_passwords2 "Mewngofnodion wedi eu cadw">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "Storfa">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "Data gwefan all-lein">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "Gosodiadau gwefan">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "Llwythi">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "Tabiau wedi eu cydweddu">
+
+
+<!ENTITY pref_about_firefox "Ynghylch &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "Atebion">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "Rhoi adborth">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "Gosod fel y rhagosodedig">
+<!ENTITY pref_dialog_default "Rhagosodedig">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "Tynnu">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "Nid oes modd tynnu nac analluogi eich peiriant chwilio olaf.">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "Dangos">
+<!ENTITY pref_panels_hide "Cuddio">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "Newid trefn">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "Symud i fyny">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "Symud i lawr">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "Ystadegau a data &brandShortName;">
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "Dewis pa wybodaeth i\u0027w rannu">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "Dewis beth i\u0027w rannu">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "I wella eich profiad mae &brandShortName; yn anfon peth gwybodaeth at &vendorShortName;.">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary_short "I wella eich profiad, mae &brandShortName;…">
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "Adroddiad Iechyd &brandShortName;">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "Mae\u0027n rhannu data gyda &vendorShortName; am iechyd eich porwr ac yn cynorthwyo i ddeall perfformiad eich porwr">
+<!ENTITY datareporting_abouthr_title "Gweld fy Adroddiad Iechyd">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "Telemetreg">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "Rhannu gwybodaeth am berfformiad, defnydd, caledwedd a chyfaddasu am eich porwr gyda &vendorShortName; i\u0027n cynorthwyo i wneud &brandShortName; yn well">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "Mae &brandShortName; yn cyflwyno adroddiadau chwalu i gynorthwyo &vendorShortName; wneud eich porwr yn fwy sefydlog a diogel">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "Adroddwr Chwalu">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "Gwasanaethau Lleoliad &vendorShortName;">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "Cynorthwywch &vendorShortName; i fapio\u0027r byd! Rhannwch leoliadau diwifr a cellol bras eich dyfais er mwyn gwella ein gwasanaeth geoleoliad.">
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+ specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+ actual notification that an update is available. -->
+<!ENTITY pref_update_autodownload2 "Llwytho ddiweddariadau i lawr yn awtomatig">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "Dim ond ar diwifr">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "Byth">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "Bob tro">
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+
+<!ENTITY help_menu "Cymorth">
+
+<!ENTITY quit "Gadael">
+
+<!ENTITY addons "Ychwanegion">
+<!ENTITY logins "Mewngofnodion">
+<!ENTITY downloads "Llwythi">
+<!ENTITY char_encoding "Nodau Amgodio">
+
+<!ENTITY share "Rhannu">
+<!ENTITY share_title "Rhannu drwy">
+<!ENTITY share_image_failed "Methu rhannu\u0027r ddelwedd">
+<!ENTITY save_as_pdf "Cadw fel PDF">
+<!ENTITY print "Argraffu">
+<!ENTITY find_in_page "Canfod yn y Dudalen">
+<!ENTITY desktop_mode "Gofyn am Wefan Lawn">
+<!ENTITY page "Tudalen">
+<!ENTITY tools "Offer">
+<!ENTITY new_tab "Tab Newydd">
+<!ENTITY new_private_tab "Tab Preifat Newydd">
+<!ENTITY close_all_tabs "Cau Pob Tab">
+<!ENTITY close_private_tabs "Cau Tabiau Preifat">
+<!ENTITY tabs_normal "Tabiau">
+<!ENTITY tabs_private "Preifat">
+<!ENTITY tabs_synced "Cydweddwyd">
+<!ENTITY set_image_fail "Methu gosod delwedd">
+<!ENTITY set_image_path_fail "Methu cadw delwedd">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "Gosod Delwedd Fel">
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+
+<!ENTITY find_text "Canfod yn y Dudalen">
+<!ENTITY find_prev "Blaenorol">
+<!ENTITY find_next "Nesaf">
+<!ENTITY find_close "Cau">
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+
+<!ENTITY media_sending_to "Anfon i Ddyfais">
+<!ENTITY media_play "Chwarae">
+<!ENTITY media_pause "Oedi">
+<!ENTITY media_stop "Atal">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "Agor mewn Tab Newydd">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "Agor mewn Tab Preifat">
+<!ENTITY contextmenu_remove "Tynnu">
+<!ENTITY contextmenu_add_to_launcher "Ychwanegu i’r Sgrin Cartref">
+<!ENTITY contextmenu_share "Rhannu">
+<!ENTITY contextmenu_pasteandgo "Gludo a Mynd">
+<!ENTITY contextmenu_paste "Gludo">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "Copïo Cyfeiriad">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "Golygu">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "Tanysgrifio i Dudalen">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "Golygu Gosodiadau\u0027r Wefan">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "Golygu">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "Pinio Gwefan">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "Dad-binio Gwefan">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "Ychwanegu Peiriant Chwilio">
+<!ENTITY contextmenu_mark_read "Marcio wedi darllen">
+<!ENTITY contextmenu_mark_unread "Marcio heb ei ddarllen">
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[Dim enwau defnyddwyr]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "Golygu\u0027r mewngofnod">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "Enw Defnyddiwr">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "Cyfrinair">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "Dangos cyfrinair">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toast_error "Methu cadw\u0027r mewngofnd">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "Copïo cyfrinair o &formatS;?">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "Copïo\u0027r cyfrinair i\u0027r clipfwrdd">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy_error "Methu copïo\u0027r cyfrinair">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "Dewis mewngofnod arall">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "Copïo cyfrinair o">
+
+<!ENTITY pref_titlebar_mode "Bar teitl">
+<!ENTITY pref_titlebar_mode_title "Dangos teitl tudalen">
+<!ENTITY pref_titlebar_mode_url "Dangos cyfeiriad tudalen">
+<!-- Localization note (pref_prevent_magnifying_glass): Label for setting that controls
+ whether or not the magnifying glass is disabled. -->
+
+<!ENTITY pref_magnifying_glass_enabled "Chwyddo ardaloedd bach">
+<!ENTITY pref_magnifying_glass_enabled_summary "Mwyhau dolenni a meysydd ffurflen wrth dapio yn eu hymyl">
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "Pori sgrin lawn">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary "Cuddio bar teitl &brandShortName; wrth sgrolio lawr tudalen">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title2 "Agor dolenni lluosog">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary3 "Eu cadw tan y tro nesaf i chi agor &brandShortName;">
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed frome about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+
+<!ENTITY page_removed "Wedi tynnu\u0027r dudalen">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "Golygu Nod Tudalen">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "Enw">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "Lleoliad">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "Allweddair">
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+
+<!ENTITY site_settings_title3 "Gosodiadau Gwefan">
+<!ENTITY site_settings_cancel "Diddymu">
+<!ENTITY site_settings_clear "Clirio">
+<!ENTITY site_settings_no_settings "Does dim gosodiadau i’w clirio.">
+<!-- Localization note (reading_list_added3) : Used in a toast, please keep as short
+ as possible. -->
+
+<!ENTITY reading_list_added3 "Ychwanegu at y Rhestr Ddarllen">
+<!ENTITY reading_list_removed "Tudalen wedi ei thynnu o\u0027ch Rhestr Ddarllen">
+<!-- Localization note (reading_list_remove) : Used to remove the currently open page from
+ the user's reading list. The opposite of overlay_share_reading_list_btn_label. -->
+<!ENTITY reading_list_remove "Tynnu o\u0027r Rhestr Ddarllen">
+<!ENTITY reading_list_duplicate "Tudalen eisoes ar eich Rhestr Ddarllen">
+<!-- Localization note (reading_list_time_minutes2) : This string is used in the "Reading List"
+ panel on the home page to give the user an estimate of how many minutes it will take to
+ read an article. The word "minute" should be abbreviated if possible. -->
+
+<!ENTITY reading_list_time_minutes2 "&formatD; mun">
+<!ENTITY reading_list_time_over_an_hour "Dros awr">
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "Gweithrediadau Ychwanegol">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "Creu Prif Gyfrinair">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "Tynnu’r Prif Gyfrinair">
+<!ENTITY masterpassword_password "Cyfrinair">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "Cadarnhau cyfrinair">
+
+<!ENTITY button_ok "Iawn">
+<!ENTITY button_cancel "Diddymu">
+<!ENTITY button_yes "Iawn">
+<!ENTITY button_no "Na">
+<!ENTITY button_clear_data "Clirio data">
+<!ENTITY button_set "Gosod">
+<!ENTITY button_clear "Clirio">
+<!ENTITY button_copy "Torri">
+
+<!ENTITY home_top_sites_title "Hoff Wefannau">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "Ychwanegu gwefan">
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+
+<!ENTITY home_title "Cartref &brandShortName;">
+<!ENTITY home_history_title "Hanes">
+<!ENTITY home_clear_history_button "Clirio eich hanes pori">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "Ydych chi\u0027n siŵr eich bod chi eisiau clirio eich hanes?">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "Mae nodau tudalen i\u0027w gweld yma.">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title "Tabiau wedi eu cau\u0027n ddiweddar">
+<!ENTITY home_last_tabs_title "Eich tabiau o’r tro diwethaf">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "Bydd eich tabiau diweddar i\u0027w gweld yma.">
+<!ENTITY home_open_all "Agor y cyfan">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "Bydd gwefannau diweddar i\u0027w gweld yma.">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "Psst: bydd defnyddio &formatS1;Tab Preifat Newydd&formatS2; ddim yn cadw eich hanes.">
+<!ENTITY home_reading_list_empty "Bydd erthyglau rydych yn eu cadw i\u0027w gweld yma.">
+<!-- Localization note (home_reading_list_hint): The "TIP" string is synonymous to "hint", "clue", etc. This string is displayed
+ as an advisory message on how to add content to the reading list when the reading list empty.
+ The placeholder &formatI; will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY home_reading_list_hint2 "Awgrym: Cadwch erthyglau i\u0027ch rhestr ddarllen drwy bwyso\u0027r eicon &formatI; yn hir pan fydd yn ymddangos yn y bar teitl.">
+<!-- Localization note (home_reading_list_hint_accessible): This string is used
+ as alternate text for accessibility. It is not visible in the UI. -->
+<!ENTITY home_reading_list_hint_accessible "Awgrym: Cadwch erthyglau i\u0027ch rhestr ddarllen drwy bwyso\u0027r botwm modd darllen pan fydd yn ymddangos yn y bar teitl.">
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+
+<!ENTITY home_default_empty "Methu canfod cynnwys ar gyfer y panel hwn.">
+<!-- Localization note (home_move_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+
+<!ENTITY home_move_up_to_filter "I\u0027r &formatS;">
+
+<!ENTITY home_remote_tabs_title "Tabiau wedi eu Cydweddu">
+<!ENTITY home_remote_tabs_empty "Mae eich tabiau o ddyfeisiau eraill yn ymddangos yma.">
+<!ENTITY home_remote_tabs_unable_to_connect "Methu cysylltu">
+<!ENTITY home_remote_tabs_need_to_sign_in "Mewngofnodwch i ailgysylltu â\u0027ch Cyfrif Firefox a pharhau i gydweddu.">
+<!ENTITY home_remote_tabs_need_to_finish_migrating "Mae eich Cyfrif Firefox newydd yn barod!">
+
+<!ENTITY home_remote_tabs_trouble_verifying "Anhawster gwirio eich cyfrif?">
+<!ENTITY home_remote_tabs_need_to_verify "Gwiriwch eich Cyfrif Firefox i gychwyn cydweddu.">
+
+<!ENTITY home_remote_tabs_one_hidden_device "1 dyfais cudd">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "&formatD; dyfais cudd">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "Dyfeisiau cudd">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "Datguddio dyfeisiau penodol">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "Lle aeth fy nhabiau?">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "Rydym wedi symud eich tabiau o ddyfeisiau eraill i banel ar eich sgrin gartref sy\u0027n hawdd cael ato bob tro fyddwch yn agor tab newydd.">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "Cymrwch fi i fy mhanel newydd.">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "Rhowch allweddair chwilio">
+
+<!ENTITY filepicker_title "Dewis Ffeil">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "Dewis neu recordio sain">
+<!ENTITY filepicker_image_title "Dewis neu dynnu llun">
+<!ENTITY filepicker_video_title "Dewis neu recordio fideo">
+<!-- Site identity popup -->
+
+<!ENTITY identity_connected_to "Rydych wedi cysylltu â">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "Cysylltiad Diogel">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "Cysylltiad anniogel">
+<!ENTITY identity_login_insecure "Nid yw\u0027r dudalen yn ddiogel a gall eich mewngofnod fod yn fregus.">
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "Mae &brandShortName; wedi rhwystro elfennau anniogel ar y dudalen hon.">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "Mae &brandShortName; wedi rhwystro rhai elfennau anniogel ar y dudalen hon.">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "Nid yw rhannau o\u0027r dudalen hon yn ddiogel (megis delweddau).">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "Rydych wedi analluogi diogelwch rhag elfennau anniogel.">
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title "Diogelwch rhag tracio">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "Galluogwyd">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "Analluogwyd">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "Mae ymdrechion i dracio\u0027ch ymddygad ar-lein wedi eu rhwystro.">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "Mae\u0027r dudalen hon y cynnwys elfennau a all dracio\u0027ch pori.">
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+
+<!ENTITY learn_more "Dysgu Rhagor">
+<!ENTITY enable_protection "Galluogi diogelu">
+<!ENTITY disable_protection "Analluogi diogelu">
+<!ENTITY keep_blocking "Cadw i rwystro">
+
+<!ENTITY private_data_success "Clirio data preifat">
+<!ENTITY private_data_fail "Nid oedd modd clirio peth data preifat">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "Mewnforio">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "Mewnforio nodau tudalen a hanes
+gan Android">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "Mewnforio nodau tudalen
+o Android">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "Mewnforio hanes
+o Android">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "Arhoswch...">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "Hoffech chi gychwyn yr awgrymiadau chwilio?">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "Chwilio gyda &formatS;">
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+
+<!ENTITY suggestion_for_engine "Chwilio &formatS1; am &formatS2;">
+
+<!ENTITY webapp_generic_name "Ap">
+
+<!ENTITY searchable_description "Nodau Tudalen a hanes">
+<!-- Updater notifications -->
+
+<!ENTITY updater_start_title2 "Diweddariad ar gael ar gyfer &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_start_select2 "Cyffwrdd i lwytho i lawr">
+
+<!ENTITY updater_downloading_title2 "Llwytho &brandShortName; i lawr">
+<!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "Methodd y llwytho i lawr">
+<!ENTITY updater_downloading_select2 "Cyffwrdd i osod diweddariad wedi ei lwytho i lawr">
+<!ENTITY updater_downloading_retry2 "Cyffwrdd i geisio eto">
+
+<!ENTITY updater_apply_title2 "Diweddariad ar gael ar gyfer &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_apply_select2 "Cyffwrdd i ddiweddaru">
+<!-- Guest mode -->
+
+<!ENTITY new_guest_session "Sesiwn Gwestai Newydd">
+<!ENTITY exit_guest_session "Gorffen Sesiwn Gwestai">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "Parhau">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "Diddymu">
+<!ENTITY new_guest_session_title "Bydd &brandShortName; nawr yn ailgychwyn">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "Ni fydd y person sy\u0027n ei ddefnyddio yn gallu gweld dim o\u0027ch data pori personol ( cyfrineiriau, hanes na nodau tudalen).\n\nPan fydd eich gwestai wedi gorffen, bydd eu data pori\u0027n cael ei ddileu a\u0027ch sesiwn chi\u0027n cael ei hadfer.">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "Mae pori gwestai wedi ei alluogi">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "Tapio i adael">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "Bydd &brandShortName; nawr yn ailgychwyn">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "Bydd manylion pori\u0027r sesiwn yn cael ei ddileu.">
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percent): The percent sign is appended after a number to
+ display a percentage value. formatS is the number, #37 is the code to display a percent sign.
+ This format string is typically used by getString method, in such method the percent sign
+ is a reserved caracter. In order to display one percent sign in the result of getString,
+ double percent signs must be inserted in the format string.
+ This entity is used in the zoomed view to display the zoom factor-->
+
+<!ENTITY percent "&formatS;%%">
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+
+<!ENTITY actionbar_menu "Dewislen">
+<!ENTITY actionbar_done "Gorffen">
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+
+<!ENTITY voicesearch_prompt "Siaradwch nawr">
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "Cydweddwyd diwethaf: &formatS;">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happend yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "Cydweddwyd diwethaf: byth">
+<!-- Find-In-Page strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (find_matchcase): This is meant to appear as an icon that changes color
+ if match-case is activated. i.e. No more than two letters, one uppercase, one lowercase. -->
+
+<!ENTITY find_matchcase "Aa">
+
+<!ENTITY intent_uri_cannot_open "Methu agor dolen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_prompt): This string will
+ appear in an alert when a user, who is currently in private browsing,
+ clicks a link that will open an external Android application. "&formatS;"
+ will be replaced with the name of the application that will be opened. -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_prompt "Bydd y ddolen yn agor yn &formatS;. Ydych chi\u0027n siŵr eich bod am adael Pori Preifat?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_multiple_match_title): This
+ string will appear as the title of an alert when a user, who is currently
+ in private browsing, clicks a link that will open an external Android
+ application and more than one application is available to open that link.
+ We don't have control over the style of this dialog and it looks
+ unpolished when this string is longer than one line so ideally keep it
+ short! -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_multiple_match_title "Gadael Pori Preifat?">
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "Sganio am y cod QR sydd i\u0027w weld ar eich dyfais arall">
+<!-- Restrictions -->
+<!-- Localization note: These are restrictions the device owner (e.g. parent) can enable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+
+<!ENTITY restriction_disallow_import_settings_title2 "Anablu \u0027Mewnforio o Android\u0027">
+<!ENTITY restriction_disallow_addons_title2 "Anablu gosod ychwanegion">
+<!ENTITY restriction_disallow_devtools_title2 "Anablu offer datblygwyr">
+<!ENTITY restriction_disallow_customize_home_title2 "Analluogi cyfaddasu\u0027r Cartref">
+<!ENTITY restriction_disallow_private_browsing_title2 "Analluogi Pori Preifat">
+<!ENTITY restriction_disallow_location_services_title2 "Analluogi Gwasanaethau Lleoli">
+<!ENTITY restriction_disallow_display_settings_title2 "Analluogi gosodiadau\u0027r Dangosydd">
+<!ENTITY restriction_disallow_clear_history_title2 "Analluogi \u0027Clirio haes pori\u0027">
+<!ENTITY restriction_disallow_master_password_title2 "Analluogi prif gyfrinair">
+<!ENTITY restriction_disallow_guest_browsing_title2 "Analluogi Pori Gwestai">
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "Firefox: Ynghylch eich porwr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "Firefox: Cyfaddasu gydag ychwanegion">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "Firefox: Cefnogaeth">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "Cymorth a Chefnogaeth Firefox ar gyfer proffiliau cyfyngedig tabledi Android">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "Dysgwch y We: Mozilla Webmaker">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY search_app_name "Chwilio &brandShortName;">
+<!-- Localization note (search_bar_hint): The &formatS; will be replaced with the name of
+ the currently selected search engine. -->
+
+<!ENTITY search_bar_hint "Chwilio gyda &formatS;">
+
+<!ENTITY search_empty_title2 "Cychwyn chwilio">
+<!ENTITY search_empty_message "Chwilio cyflym am beth bynnag rydych ei angen">
+<!-- Localization note (search_plus_content_description): This is the content description
+ for the "+" icon that appears at the end of search suggestions. -->
+
+<!ENTITY search_plus_content_description "Ychwanegu bar chwilio">
+
+<!ENTITY search_pref_title "Gosodiadau">
+<!ENTITY search_pref_button_content_description "Gosodiadau">
+
+<!ENTITY pref_clearHistory_confirmation "Hanes wedi\u0027i glirio">
+<!ENTITY pref_clearHistory_dialogMessage "Dileu\u0027r holl hanes chwilio o\u0027r ddyfais?">
+<!ENTITY pref_clearHistory_title "Clirio hanes chwilio">
+
+<!ENTITY pref_searchProvider_title "Peiriant chwilio">
+
+<!ENTITY search_widget_button_label "Chwilio">
+
+<!ENTITY network_error_title "Dim cysylltiad rhyngrwyd">
+<!ENTITY network_error_message "Tapio yma i wirio eich gosodiadau rhwydwaith">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!-- Main titles. -->
+
+<!ENTITY sync.app.name.label "&syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY sync.title.connect.label "Cysylltu â &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY sync.title.adddevice.label "Ychwanegu cyfrif &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY sync.title.pair.label "Paru Dyfais">
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label "I weithredu eich dyfais newydd, dewiswch “Gosod &syncBrand.shortName.label;” ar y ddyfais.">
+<!ENTITY sync.subtitle.header2.label "Rhowch y cod yma ar eich dyfais arall">
+<!ENTITY sync.subtitle.connectlocation2.label "Dewiswch “&sync.title.pair.label;” yn adran &syncBrand.shortName.label; dewisiadau Firefox eich dyfais arall.">
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label "I weithredu, dewiswch “Paru dyfais” yn eich dyfais arall.">
+<!ENTITY sync.pin.default.label "...\n...\n...\n">
+<!ENTITY sync.pin.oneline.label "...">
+<!ENTITY sync.link.show.label "Dangos i mi sut.">
+<!ENTITY sync.link.advancedsetup.label "Gosodiad uwch…">
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label "Nid yw’r ddyfais gennyf…">
+<!-- J-PAKE Waiting Screen -->
+
+<!ENTITY sync.jpake.subtitle.waiting.label "Aros am y ddyfais arall…">
+<!-- Account Login Screen -->
+
+<!ENTITY sync.subtitle.account.label "Rhowch wybodaeth am eich cyfrif &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY sync.input.username.label "Enw Cyfrif">
+<!ENTITY sync.input.password.label "Cyfrinair">
+<!ENTITY sync.input.key.label "Allwedd Adfer">
+<!ENTITY sync.checkbox.server.label "Defnyddiwch weinydd cyfaddas">
+<!ENTITY sync.input.server.label "URL Gweinydd">
+<!-- Setup Fail -->
+
+<!ENTITY sync.title.fail.label "Methu Gosod &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY sync.subtitle.fail.label "Methodd &syncBrand.fullName.label; â chysylltu â’r gweinydd. Hoffech chi geisio eto?">
+<!ENTITY sync.button.tryagain.label "Ceisio eto">
+<!ENTITY sync.button.manual.label "Gosod gyda Llaw">
+<!ENTITY sync.subtitle.nointernet.label "Dim cysylltiad gwe ar gael.">
+<!ENTITY sync.subtitle.failaccount.label "Methodd creu cyfrif ar eich dyfais.">
+<!ENTITY sync.subtitle.failmultiple.label "A oes gennych fwy nag un Firefox wedi ei osod? Ar hyn o bryd mae &syncBrand.fullName.label; yn cynnal dim ond un Firefox ar y tro. Dadosodwch unrhyw enghraifft arall er mwyn defnyddio&syncBrand.shortName.label;.">
+<!-- Setup Success -->
+
+<!ENTITY sync.title.success.label "Wedi Cwblhau’r Gosod">
+<!ENTITY sync.subtitle.success.label1 "Mae eich data\u0027n cael ei lwytho i lawr yn y cefndir. Gallwch fynd i Gosodiadau i reoli eich cyfrif neu i gychwyn pori gyda &brandShortName;.">
+<!ENTITY sync.settings.label "Gosodiadau">
+<!ENTITY sync.subtitle.manage.label1 "Mae eich cyfrif &syncBrand.fullName.label; wedi ei greu yn barod. Gallwch fynd i Gosodiadau i reoli eich cyfrif neu i gychwyn pori gyda &brandShortName;.">
+<!-- Pair Device -->
+
+<!ENTITY sync.pair.tryagain.label "Ceisiwch eto.">
+<!ENTITY sync.pair.connectlocation.label "Er mwyn cychwyn eich dyfais newydd, dewiswch “Gosod &syncBrand.shortName.label;” ar y ddyfais ac yna dewis “Mae Gennyf Gyfrif”">
+<!-- Firefox SyncAdapter Settings Screen -->
+
+<!ENTITY sync.settings.options.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY sync.summary.pair.label "Cysylltu dyfais arall i’ch cyfrif &syncBrand.shortName.label;">
+<!-- Configure Engines -->
+
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.label "Beth i\u0027w gydweddu">
+<!ENTITY sync.configure.engines.sync.my.title.label "Cydweddu eich…">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.bookmarks "Nodau Tudalen">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 "Mewngofnodion">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history "Hanes">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs "Tabiau">
+<!-- Common text -->
+
+<!ENTITY sync.button.cancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY sync.button.connect.label "Cysylltu">
+<!ENTITY sync.button.ok.label "Iawn">
+<!-- Account strings -->
+
+<!ENTITY sync.account.label "&syncBrand.fullName.label; (anghymeradwy)">
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+
+<!ENTITY sync.default.client.name "&formatS1; ar &formatS2;">
+<!-- Bookmark folder strings -->
+
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label "Dewislen Nodau Tudalen">
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label "Tagiau">
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label "Bar Offer Nodau Tudalen">
+<!ENTITY bookmarks.folder.unfiled.label "Nodau Tudalen Di-drefn">
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label "Nodau Tudalen Bwrdd Gwaith">
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label "Nodau Tudalen Symudol">
+<!ENTITY bookmarks.folder.readinglist.label "Rhestr Ddarllen">
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label "Piniwyd">
+<!-- Notification strings -->
+
+<!ENTITY sync.notification.oneaccount.label "Dim ond un cyfrif &syncBrand.fullName.label; sy’n cael ei gynnal.">
+<!ENTITY sync.notification.configure.saved "Mae eich dewis wedi eu cadw.">
+<!-- Incorrect settings and changing credentials. -->
+
+<!ENTITY sync.invalidcreds.label "Enw cyfrif neu gyfrinair anghywir.">
+<!ENTITY sync.invalidserver.label "Rhowch URL gweinydd dilys">
+<!ENTITY sync.verifying.label "Dilysu…">
+<!ENTITY sync.new.recoverykey.status.incorrect "Allwedd Adfer anghywir. Ceisiwch eto.">
+<!-- Send tab to device. -->
+
+<!ENTITY sync.title.send.tab.label "Anfon Tab i Ddyfeisiadau">
+<!ENTITY sync.button.send.label "Anfon">
+<!ENTITY sync.button.set.up.sync.label "Gosod &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY sync.title.redirect.to.set.up.sync.label "Gosod &syncBrand.shortName.label; i anfon tabiau">
+<!ENTITY sync.text.redirect.to.set.up.sync.label "Gosod &syncBrand.fullName.label; ar eich dyfais i anfon tabiau i ddyfeisiadau eraill.">
+<!ENTITY sync.text.tab.sent.label "Anfonwyd eich tab!">
+<!ENTITY sync.text.tab.not.sent.label "Bu anhawster wrth anfon eich tab.">
+<!-- Firefox Account strings. -->
+
+
+<!ENTITY fxaccount_full_label "Cyfrif Firefox">
+
+<!ENTITY fxaccount_custom_server_account_title "Defnyddio cyfrif ar weinydd">
+<!ENTITY fxaccount_custom_server_sync_title "Cadw data Sync ar weinydd">
+<!-- Localization note: these are shown in all screens that query the
+ user for an email address and password. Hide and show are button
+ labels. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_email_hint "E-bost">
+<!ENTITY fxaccount_password_hint "Cyfrinair">
+<!ENTITY fxaccount_password_hide "Cuddio">
+<!ENTITY fxaccount_password_show "Dangos">
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing "Nôl i\u0027r pori">
+<!-- Localization note: the following two strings are interpolated
+ into fxaccount_create_account_policy_text2; see note for that
+ string as well. Compare fxaccount_status_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_policy_linktos "Amodau Gwasanaeth">
+<!ENTITY fxaccount_policy_linkprivacy "Rhybudd Preifatrwydd">
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync "Croeso i &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 "Mewngofnodwch i gydweddu eich tabiau, nodau tudalen, mewngofnodion a rhagor.">
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started "Cychwyn arni">
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox "Defnyddio hen fersiwn o &syncBrand.shortName.label;?">
+<!-- Localization note: the Firefox below should not change with the
+ particular version of Firefox installed (Release, Beta, Aurora,
+ etc). The account remains a "Firefox Account". -->
+
+<!ENTITY fxaccount_create_account_header2 "Creu Cyfrif Firefox">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_password_length_restriction "Rhaid bod o leiaf 8 nod">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_day_of_birth "Diwrnod">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_month_of_birth "Mis">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_year_of_birth "Blwyddyn geni">
+<!-- Localization note: &formatS1; is fxaccount_policy_linktos, &formatS2; is fxaccount_policy_linkprivacy, both hyperlinked. -->
+<!ENTITY fxaccount_create_account_policy_text2 "Wrth barhau, Rwy\u0027n cytuno i &formatS1; a &formatS2; gwasanaethau ar-lein Firefox.">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_button "Nesaf">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_choose_what_to_sync "Dewis beth i\u0027w gydweddu">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_sign_in_instead "Cyfrif yn barod? Mewngofnodi">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_1990_or_earlier "1990 neu gynt">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_unknown_error "Methu creu cyfrif">
+
+<!ENTITY fxaccount_account_create_not_allowed "Methu creu cyfrif">
+<!ENTITY fxaccount_account_create_not_allowed_you_must_meet_certain_age_requirements "Rhaid i chi fod o oed arbennig i greu cyfrif.">
+<!ENTITY fxaccount_account_create_not_allowed_learn_more "Dysgu rhagor">
+
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_header "Cadarnhau eich cyfrif">
+<!-- Localization note: &formatS; is the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_verification_link "Mae dolen dilysu wedi ei anfon at &formatS;">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_resend_email "Ail anfon e-bost">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_change_email "Anghofio\u0027r cyfeiriad e-bost?">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_verification_link_sent2 "Anfonwyd yr e-bost dilysu">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_verification_link_not_sent2 "Methu anfon yr e-bost dilysu">
+<!ENTITY fxaccount_resend_unlock_code_button_label "Ail-anfon e-bost datgloi">
+<!ENTITY fxaccount_unlock_code_sent "Anfonwyd e-bost datgloi\u0027r cyfrif">
+<!ENTITY fxaccount_unlock_code_not_sent "Methwyd anfon e-bost datgloi\u0027r cyfrif">
+
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_sub_header "Mewngofnodi">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_button_label "Mewngofnodi">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_forgot_password "Anghofio\u0027r cyfrinair?">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_create_account_instead "Creu cyfrif">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_unknown_error "Methu mewngofnodi">
+
+<!ENTITY fxaccount_account_verified_sub_header "Gwiriwyd y cyfrif">
+<!ENTITY fxaccount_account_verified_description2 "Bydd eich data\u0027n cael ei gydweddu ymhen eiliad.">
+
+<!ENTITY fxaccount_migration_finished_header "Gorffennwyd y diweddariad">
+
+<!ENTITY fxaccount_update_credentials_header "Mewngofnodi">
+<!ENTITY fxaccount_update_credentials_button_label "Mewngofnodi">
+<!ENTITY fxaccount_update_credentials_unknown_error "Methu mewngofnodi">
+
+<!ENTITY fxaccount_finish_migrating_header "Mewngofnodwch i orffen diweddaru">
+<!ENTITY fxaccount_finish_migrating_button_label "Wedi gorffen diweddaru">
+<!ENTITY fxaccount_finish_migrating_description "Gall diweddaru drosglwyddo lot o ddata. Mae\u0027n well gwneud ar rwydwaith diwifr.">
+
+<!ENTITY fxaccount_status_header2 "Cyfrif Firefox">
+<!ENTITY fxaccount_status_signed_in_as "Mewngofnodwyd fel">
+<!ENTITY fxaccount_status_manage_account "Rheoli cyfrif">
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server "Gweinydd cyfrif">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now "Cydweddu nawr">
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 "Cydweddu…">
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name "Enw dyfais">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server "Gweinydd cydweddu">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync "&syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_enabled "Galluogwyd &syncBrand.shortName.label;:">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 "Rhaid i\u0027ch cyfrif gael ei ddilysu. Tapiwch i ail anfon e-bost dilysu.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials "Methu cysylltu. Tapiwch i fewngofnodi.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade "Rhaid diweddaru &brandShortName; i fewngofnodi.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled "Mae &syncBrand.shortName.label; wedi ei osod ond nid yw\u0027n cydweddu\u0027n awtomatig. Gosodiadau Android “Awto-gydweddu data” > Defnydd Data.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 "Mae &syncBrand.shortName.label; wedi ei osod ond nid yw\u0027n cydweddu\u0027n awtomatig. Toglwch “Awto-gydweddu data” yn newislen Android Settings > Accounts.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating "Tapiwch i fewngofnodi i\u0027ch Cyfrif Firefox newydd.">
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks "Nodau Tudalen">
+<!ENTITY fxaccount_status_history "Hanes">
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 "Mewngofnodion">
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs "Agor tabiau">
+<!ENTITY fxaccount_status_legal "Cyfreithiol" >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos "Amodau Gwasanaeth">
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy "Rhybudd Preifatrwydd">
+<!ENTITY fxaccount_status_more "Rhagor&ellipsis;">
+<!ENTITY fxaccount_remove_account "Datgysylltu&ellipsis;">
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title "Tynnu\u0027r Cyfrif Firefox?">
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message "Bydd &brandShortName; yn peidio cydweddu eich cyfrif, ond ni fydd yn dileu eich data pori ar y ddyfais hon.">
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast "Cyfrif Firefox &formatS; wedi ei ddileu.">
+
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode "Galluogi Modd Dadfygio">
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox Account. Don't localize this. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label "Firefox">
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > {Firefox
+ Account} Screen. The link takes the user to the Firefox Account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ Account. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_options_title "Dewisiadau &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title "Ffurfweddu &syncBrand.shortName.label;">
+<!-- Localization note: these error messages are shown after a request
+ has been made to the remote server, and an error of some type has
+ been returned. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_UPGRADE_REQUIRED "Rhaid diweddaru Firefox">
+<!-- Localization note: the format string will be fxaccount_sign_in_button_label, linkified. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ATTEMPT_TO_CREATE_AN_ACCOUNT_THAT_ALREADY_EXISTS_2 "Mae cyfrif yn bodoli eisoes. &formatS1;">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ATTEMPT_TO_ACCESS_AN_ACCOUNT_THAT_DOES_NOT_EXIST "E-bost neu gyfrinair annilys">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_INCORRECT_PASSWORD "E-bost neu gyfrinair annilys">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ATTEMPT_TO_OPERATE_ON_AN_UNVERIFIED_ACCOUNT "Nid yw\u0027r cyfrif wedi ei ddilysu">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_CLIENT_HAS_SENT_TOO_MANY_REQUESTS "Gweinydd yn brysur, ceisiwch eto">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_SERVICE_TEMPORARILY_UNAVAILABLE_TO_DUE_HIGH_LOAD "Gweinydd yn brysur, ceisiwch eto">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_UNKNOWN_ERROR "Bu anhawster">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_COULD_NOT_CONNECT "Methu cysylltu â\u0027r rhwydwaith">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ACCOUNT_LOCKED "Mae\u0027r cyfrif wedi ei gloi. &formatS1;">
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 "Nid yw &syncBrand.shortName.label; wedi ei gysylltu">
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_text2 "Tapiwch i fewngofnodi fel &formatS;">
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title "Gorffen diweddaru &syncBrand.shortName.label;?">
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_text "Tapiwch i fewngofnodi fel &formatS;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutPage.title "Ynghylch &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "Mae &brandShortName; yn arbrofol a gall fod yn ansad.">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryStart " Mae'n anfon gwybodaeth yn awtomatig am berfformiad, caledwedd, defnydd a chyfaddasu nôl i ">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd " er mwyn cynorthwyo i wella &brandShortName;.">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "Gwirio am Ddiweddariad »">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "Chwilio am ddiweddariadau…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "Dim diweddariadau ar gael">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "Llwytho diweddariad i lawr">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "Llwytho diweddariad i lawr…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "Gosod diweddariad">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "Atebion">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "Cefnogaeth">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "Polisi Preifatrwydd">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "Gwybod eich Hawliau">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "Nodiadau Rhyddhau">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "Diolchiadau">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "Gwybodaeth Trwyddedu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "Mae Firefox a'r logos Firefox yn nodau masnach y Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "Cyfrifon Firefox">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "Rydych wedi cysylltu fel">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "Tapio yma i wirio eich gosodiadau Sync">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "Dim cysylltiad gwe">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "Ceisio eto">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "Cyfyngedig">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "Nid oes modd i chi reoli Cyfrifon Firefox o'r proffil hwn.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = Eisoes wedi mewngofnodi i Sync!
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = DEWIS
+
+relinkVerify.title = Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau mewngofnodi i Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = Roeddech wedi mewngofnodi i Sync gyda chyfeiriad e-bost gwahanol. Bydd mewngofnodi yn cyfuno nodau tudalen, cyfrineiriau a gosodiadau eraill y porwr hwn gyda %S
+relinkVerify.continue = Parhau
+relinkVerify.cancel = Diddymu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "Ychwanegion">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "Eich Ychwanegion">
+<!ENTITY aboutAddons.options "Dewisiadau">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "Galluogi">
+<!ENTITY addonAction.disable "Atal">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "Dadosod">
+<!ENTITY addonAction.undo "Dadwneud">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "Nid oedd modd i &brandShortName; ddilysu'r ychwanegyn hwn.">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "Dysgu rhagor">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=Estyniad
+addonType.theme=Thema
+addonType.locale=Locale
+
+addonStatus.uninstalled=Bydd %S yn cael ei ddadosod ar ôl i chi ail gychwyn.
+
+addons.browseAll=Porwch Ychwanegion Firefox
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "Dim Ymddiriedaeth i'r Cysylltiad">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "Dim Ymddiriedaeth i'r Cysylltiad">
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY certerror.introPara1 "Rydych wedi gofyn i &brandShortName; gysylltu
+yn ddiogel i <b>#1</b>, ond nid ydym yn gallu cadarnhau fod y cysylltiad yn un diogel.">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "Beth Ddylwn i Wneud?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Os ydych yn cysylltu â'r
+wefan hon heb anhawster fel rheol, gall y gwall olygu fod
+rhywun yn ceisio dynwared y wefan, peidiwch mynd ymhellach.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "Allan o fan hyn!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "Rwy'n Deall y Peryglon">
+<!ENTITY certerror.expert.content "Os ydych yn deall beth sydd ar waith, mae modd
+dweud wrth &brandShortName; i ymddiried yn dynodiad y wefan.
+<b>Hyd yn oed os ydych yn ymddiried yn y wefan, mae'r gwall
+yn gallu golygu fod rhywun wedi ymyrryd â'ch cysylltiad.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "Peidiwch ychwanegu eithriad
+heblaw eich bod yn gwybod fod rheswm da pam nad yw'r wefan yn defnyddio dynodiadau mae modd ymddiried ynddynt.">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "Ymweld â'r wefan">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "Ychwanegu eithriad parhaol">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "Manylion Technegol">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "Dyfeisiau">
+<!ENTITY aboutDevices.header "Eich dyfais">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "Adnewyddu">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "Ychwanegu dyfais">
+<!ENTITY aboutDevices.roku "Roku">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "Chromecast">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "Cyfeiriad IP">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "Cysylltwch â llaw">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Llwythi">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "Eich Llwythi">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Dim Llwythi">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "Agor">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "Dileu">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "Dileu Popeth">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "Oedi">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "Ailgychwyn">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "Diddymu">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "Ceisio eto">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=Dileu'r llwyth yma?;Dileu #1 llwythi?
+
+downloadAction.deleteAll=Dileu Popeth
+
+downloadState.downloading=Llwytho i lawr…
+downloadState.canceled=Diddymwyd
+downloadState.failed=Methiant
+downloadState.paused=Oedwyd
+downloadState.starting=Cychwyn…
+downloadState.unknownSize=Maint anhysbys
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The text in some of these strings is supposed to be
+ fun and playful. Please feel free to adjust the tone as works best in
+ your language and/or locale. More detailed notes below. -->
+
+
+<!ENTITY pageTitle "Adborth &brandShortName;">
+
+<!ENTITY intro.header "Munud yn sbâr?">
+<!ENTITY intro.message "Rhannwch eich barn am &brandShortName; ar gyfer Android hyd yma.">
+<!ENTITY intro.happyLink "Mae'n wych">
+<!ENTITY intro.sadLink "Rwyf wedi cael rhai problemau">
+<!ENTITY intro.maybeLater "Rhywbryd eto efallai">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (support.pre): Include a trailing space as needed. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (support.link): Avoid leading/trailing spaces, this text is a link. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (support.post): Include a starting space as needed. -->
+
+<!ENTITY support.pre3 "Ymwelwch â'n ">
+<!ENTITY support.link2 "Gwefan Cefnogaeth">
+<!ENTITY support.post3 " i gael atebion i anawsterau cyffredin.">
+
+<!ENTITY happy.header "Mae hynny'n dda ei glywed!">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (happy.message): "share the love" — This feels purposely exaggerated in English,
+ but essentially it means that we want you to let others know how much you love Firefox. -->
+
+<!ENTITY happy.message "Eisiau rhannu eich gwerthfawrogiad drwy rhoi 5 seren i ni yn Google Play?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (happy.finePrint): "feels great" — Another exaggeration where we're trying to
+ get people to rate us by playfully telling them there's a benefit in it for them as well. -->
+
+<!ENTITY happy.finePrint "Mae'n cymryd llai na munud ac mae'n teimlo'n dda.">
+
+<!ENTITY happy.ratingLink "Iawn, mynd i Google Play">
+<!ENTITY happy.maybeLater2 "Rhywbryd eto efallai">
+<!ENTITY happy.noThanks "Dim diolch">
+
+<!ENTITY sad.header "O na!">
+<!ENTITY sad.message "Mae'n ddrwg gennym glywed eich bod wedi cael anawsterau gyda &brandShortName;. Dywedwch wrthym beth ddigwyddodd fel bod modd i ni ei gywiro.">
+<!ENTITY sad.placeholder "Rhowch eich adborth yma">
+<!ENTITY sad.lastSite2 "Cynnwys y wefan ymwelwyd â hi ddiwethaf">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.urlPlaceholder): Placeholder text that appears in "Last visited site" input box when there is no text. -->
+
+<!ENTITY sad.urlPlaceholder "http://">
+<!ENTITY sad.thanksHeader2 "Diolch.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.thanksMessageTop): "real people" — We're stating that an actual human will look at the feedback
+ and that it doesn't just go to some automated system that looks for keywords, or something like that. -->
+
+<!ENTITY sad.thanksMessageTop "Rydym bob amser yn gweithio i wella &brandShortName;. Bydd pobl go iawn yn darllen eich adborth a byddant yn gwneud eu gorau i ddatrys eich anhawster.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.thanksMessageBottom): We're suggesting that there will be consequences for the people working
+ on Firefox if they don't resolve the user's problem, like "or if they don't fix it, we'll fire them." If this doesn't
+ work in your language, you can change it to something like "no matter what" or just remove it entirely. -->
+
+<!ENTITY sad.thanksMessageBottom "Neu fel arall.">
+
+<!ENTITY feedback.privacy2 "Er lles eich preifatrwydd, peidiwch â chynnwys unrhyw wybodaeth bersonol yn eich adborth.">
+<!ENTITY feedback.send "Anfon Adborth">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthealth.pagetitle): Firefox Health Report is a proper noun in en-US, please keep this in mind. -->
+
+<!ENTITY abouthealth.pagetitle "Adroddiad Iechyd &brandShortName;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- This string should be kept in sync with the home_title string
+ in android_strings.dtd -->
+
+<!ENTITY abouthome.title "Cartref &brandShortName;">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=Croeso i'ch Tudalen Cartref! Byddwch nôl fan hyn bob tro fyddwch yn agor tab newydd.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "Mewngofnodion">
+<!ENTITY aboutLogins.update "Diweddaru">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "Cadw eich mewngofnodi'n ddiogel">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginHint "Bydd mewngofnodi a manylion rydych yn eu cadw wrth ddefnyddio &brandShortName; yn ymddangos yma.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=Dangos cyfrinair
+loginsMenu.copyPassword=Copïo'r cyfrinair
+loginsMenu.copyUsername=Copïo'r enw defnyddiwr
+loginsMenu.editLogin=Golygu'r mewngofnod
+loginsMenu.delete=Dileu
+
+loginsDialog.confirmDelete=Dileu'r mewngofnodiad hwn?
+loginsDialog.copy=Torri
+loginsDialog.confirm=Iawn
+loginsDialog.cancel=Diddymu
+
+editLogin.fallbackTitle=Golygu'r Mewngofnod
+editLogin.saved1=Mewngofnodion wedi eu cadw
+editLogin.couldNotSave=Nid oedd modd cadw'r newidiadau
+
+loginsDetails.age=Oed: %S diwrnod
+
+loginsDetails.copyFailed=Methodd y copïo
+loginsDetails.passwordCopied=Wedi copïo'r cyfrinair
+loginsDetails.usernameCopied=Enw defnyddiwr wedi ei gopïo
+
+password-btn.show=Dangos
+password-btn.hide=Cuddio
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "Pori Preifat">
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "+ Diogelwch Rhag Tracio">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "Nid ydych yn Pori'n Breifat">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.trackingProtection "Mae &brandShortName; yn rhwystro rhannau o'r dudalen gall fod yn tracio eich pori.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.privateDetails "Byddwn ni ddim yn cofio unrhyw hanes ond bydd unrhyw ffeiliau rydych wedi eu llwytho i lawr a nodau tudalen yn cael eu cadw ar eich dyfais.">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "Wrth Bori'n Breifat, ni fyddwn yn cadw eich hanes pori na chwcis. Ond bydd unrhyw ffeiliau rydych wedi eu llwytho i lawr a nodau tudalen yn cael eu cadw ar eich dyfais.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "Eisiau gwybod mwy?">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "Agor mewn tab preifat newydd">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=Gosod Ychwanegyn
+addonsConfirmInstall.install=Gosod
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Ychwanegyn heb ei wirio
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=Hoffai'r wefan osod ychwanegyn sydd heb ei wirio. Cymerwch ofal.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=Llwytho ychwanegyn i lawr
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Gosod wedi ei gwblhau
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=YCHWANEGION
+
+alertDownloadsStart2=Llwytho i lawr wedi cychwyn
+alertDownloadsDone2=Llwythi cyflawn
+alertCantOpenDownload=Methu agor ffeil. Tapiwch i'w chadw.
+alertDownloadsSize=Llwyth yn rhy fawr
+alertDownloadsNoSpace=Dim digon o le storio
+alertDownloadsToast=Llwytho i lawr wedi cychwyn…
+alertDownloadsPause=Oedi
+alertDownloadsResume=Ailgychwyn
+alertDownloadsCancel=Diddymu
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=Mae llwytho i lawr wedi ei atal yn ystod sesiynau gwestai
+
+alertFullScreenToast=Pwyso NÔL i adael y modd sgrin llawn
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast=Mae '%S' wedi ei ychwanegu fel peiriant chwilio
+alertSearchEngineErrorToast=Methwyd ychwanegu '%S' fel peiriant chwilio
+alertSearchEngineDuplicateToast=Mae '%S' eisoes yn un o'ch peiriannau chwilio
+
+alertPrintjobToast=Argraffu…
+
+downloadCancelPromptTitle=Diddymu'r Llwytho i Lawr
+downloadCancelPromptMessage=Hoffech chi ddiddymu'r llwytho?
+
+addonError.titleError=Gwall
+addonError.titleBlocked=Ychwanegyn wedi ei rwystro
+addonError.learnMore=Dysgu rhagor
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Ychwanegion heb eu gwirio
+unsignedAddonsDisabled.message=Nid oedd modd gwirio un neu fwy o'ch ychwanegion ac mae nhw wedi eu hanalluogi.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=Gwrthod
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Gweld yr ychwanegion
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=Nid oedd modd llwytho'r ychwanegyn i lawr oherwydd methiant cysylltiad ar #2.
+addonError-2=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn o #2 am nad yw'n gytûn a'r ychwanegyn disgwyliwyd, #3.
+addonError-3=Nid oedd modd llwytho'r ychwanegyn i lawr o #2 oherwydd ei fod yn edrych yn llwgr.
+addonError-4=Nid oedd modd gosod #1 gan nad oedd #3 yn gallu newid y linell angenrheidiol.
+addonError-5=Mae #3 wedi rhwystro #2 rhag gosod ychwanegyn heb ei wirio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn oherwydd gwall system.
+addonLocalError-2=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw'n gytûn a'r ychwanegyn #3 disgwyliwyd.
+addonLocalError-3=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am ei fod yn edrych yn llwgr.
+addonLocalError-4=Nid oedd modd gosod #1 gan nad oedd #3 yn gallu newid y linell angenrheidiol.
+addonLocalError-5=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw wedi ei wirio.
+addonErrorIncompatible=Nid oedd modd gosod #1 gan nad yw'n cydweddu â #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=Nid oedd modd gosod #1 am fod risg uchel iddo achosi problemau sefydlogrwydd a diogelwch.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Ailgychwyn i gwblhau'r newidiadau.
+notificationRestart.blocked=Ychwanegyn anniogel wedi ei osod. Ailgychwyn i'w analluogi.
+notificationRestart.button=Ailgychwyn
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=Mae #1 wedi rhwystro'r wefan rhag agor llamlen. Hoffech chi ei dangos?;Mae #1 wedi rhwystro'r wefan rhag agor #2 llamlen. Hoffech chi eu dangos?
+popup.dontAskAgain=Peidio gofyn eto am y wefan
+popup.show=Dangos
+popup.dontShow=Peidio dangos
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Mae'r wefan yn hysbys fel un sy'n cynnwys drwgwar neu geisio twyllo. Byddwch ofalus.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label=Rhwystro Llamlenni
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=Rhwystrodd %S y wefan (%S) rhag gofyn i chi osod meddalwedd ar eich dyfais.
+xpinstallPromptWarningLocal=Rhwystrodd %S yr ychwanegyn yma (%S) rhag cael ei osod ar eich dyfais.
+xpinstallPromptWarningDirect=Rhwystrodd %S ychwanegyn rhag cael ei osod ar eich dyfais.
+xpinstallPromptAllowButton=Caniatáu
+xpinstallDisabledMessageLocked=Mae gosod meddalwedd wedi ei analluogi gan eich gweinyddwr system.
+xpinstallDisabledMessage2=Mae gosod meddalwedd wedi ei analluogi ar hyn o bryd. Cliciwch Galluogi a cheisiwch eto.
+xpinstallDisabledButton=Galluogi
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Dilyswyd gan: %S
+identity.identified.verified_by_you=Rydych wedi ychwanegu eithriad diogelwch i'r wefan
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Rhannu
+geolocation.dontAllow=Peidio rhannu
+geolocation.ask=Rhannu eich lleoliad gyda %S?
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.shareLocation): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.shareLocation=Rhannu Lleoliad
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=Peidio gofyn eto am y wefan
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification.allow=Caniatáu
+desktopNotification.dontAllow=Peidio caniatáu
+desktopNotification.ask=Caniatáu i %S ddefnyddio hysbysiadau?
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.useNotifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.useNotifications=Defnyddio hysbysiadau
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+desktopNotification.dontAskAgain=Peidio gofyn eto am y wefan
+
+# Contacts API
+contacts.allow=Caniatáu
+contacts.dontAllow=Peidio caniatáu
+contacts.ask=Caniatáu i %S gael mynediad i'ch cysylltiadau?
+# LOCALIZATION NOTE (contacts.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+contacts.dontAskAgain=Peidio gofyn eto am y wefan hon
+
+# Device Storage API
+deviceStorageMusic.allow=Caniatáu
+deviceStorageMusic.dontAllow=Peidio caniatáu
+deviceStorageMusic.ask=Caniatáu %S fynediad i'ch cerddoriaeth?
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStorageMusic.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStorageMusic.dontAskAgain=Peidio gofyn eto am y wefan
+
+deviceStoragePictures.allow=Caniatáu
+deviceStoragePictures.dontAllow=Peidio caniatáu
+deviceStoragePictures.ask=Caniatáu %S fynediad i'ch delweddau?
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStoragePictures.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStoragePictures.dontAskAgain=Peidio gofyn eto am y wefan
+
+deviceStorageSdcard.allow=Caniatáu
+deviceStorageSdcard.dontAllow=Peidio caniatáu
+deviceStorageSdcard.ask=Caniatáu i %S gael mynediad i storio allanol?
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStorageSdcard.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStorageSdcard.dontAskAgain=Peidio gofyn eto am y wefan
+
+deviceStorageVideos.allow=Caniatáu
+deviceStorageVideos.dontAllow=Peidio caniatáu
+deviceStorageVideos.ask=Caniatáu i %S gael mynediad i'ch fideos?
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStorageVideos.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStorageVideos.dontAskAgain=Peidio gofyn eto am y wefan
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=Tab newydd wedi ei agor;#1 tabiau newydd wedi eu hagor
+newprivatetabpopup.opened=Agorwyd tab preifat newydd;#1 agorwyd tabiau preifat newydd
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=NEWID
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=Cau %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=Tab wedi cau
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=DADWNEUD
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=Caniatáu i %S gadw data ar eich dyfais ar gyfer defnydd all-lein?
+offlineApps.dontAskAgain=Peidio gofyn eto am y wefan
+offlineApps.allow=Caniatáu
+offlineApps.dontAllow2=Peidio caniatáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.storeOfflineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.storeOfflineData=Cadw Data All-lein
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.savePassword): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.savePassword=Cadw Cyfrinair
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Cadw
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Peidio cadw
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Testun wedi ei gopïo i'r clipfwrdd
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=Anfon i Ddyfais
+casting.mirrorTab=Tab Drych
+casting.mirrorTabStop=Atal Drych
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Agor Dolen mewn Tab Newydd
+contextmenu.openInPrivateTab=Agor Dolen mewn Tab Preifat
+contextmenu.addToReadingList=Ychwanegu at y Rhestr Ddarllen
+contextmenu.share=Rhannu
+contextmenu.copyLink=Copïo Dolen
+contextmenu.shareLink=Rhannu Dolen
+contextmenu.bookmarkLink=Dolen Nod Tudalen
+contextmenu.copyEmailAddress=Copïo Cyfeiriad E-bost
+contextmenu.shareEmailAddress=Rhannu Cyfeiriad E-bost
+contextmenu.copyPhoneNumber=Copïo Rhif Ffôn
+contextmenu.sharePhoneNumber=Rhannu Rhif Ffôn
+contextmenu.changeInputMethod=Dewis Dull Mewnosod
+contextmenu.fullScreen=Sgrin Lawn
+contextmenu.copyImageLocation=Copïo Lleoliad Delwedd
+contextmenu.shareImage=Cadw Delwedd
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=Chwilio gan %S
+contextmenu.saveImage=Cadw Delwedd
+contextmenu.showImage=Dangos Delwedd
+contextmenu.setImageAs=Gosod Delwedd Fel
+contextmenu.addSearchEngine2=Ychwanegu fel Peiriant Chwilio
+contextmenu.playMedia=Chwarae
+contextmenu.pauseMedia=Oedi
+contextmenu.shareMedia=Rhannu Fideo
+contextmenu.showControls2=Dangos Rheolyddion
+contextmenu.mute=Mudo
+contextmenu.unmute=Dadfudo
+contextmenu.saveVideo=Cadw Fideo
+contextmenu.saveAudio=Cadw Sain
+contextmenu.addToContacts=Ychwanegu i'r Cysylltiadau
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=Anfon i Ddyfais
+
+contextmenu.copy=Torri
+contextmenu.cut=Torri
+contextmenu.selectAll=Dewis Popeth
+contextmenu.paste=Gludo
+
+contextmenu.call=Galw
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=Gorffen
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Dewis dyddiad
+inputWidgetHelper.datetime=Dewis dyddiad ac amser
+inputWidgetHelper.datetime-local=Dewis dyddiad ac amser
+inputWidgetHelper.time=Dewis amser
+inputWidgetHelper.week=Dewis wythnos
+inputWidgetHelper.month=Dewis mis
+inputWidgetHelper.cancel=Diddymu
+inputWidgetHelper.set=Gosod
+inputWidgetHelper.clear=Clirio
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
+stacktrace.outputMessage=Stacio'r ôl o %S, swyddogaeth %S, llinell %S.
+timer.start=%S: amserydd wedi cychwyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=Mae %S yn cynnwys cynnwys ategyn. Hoffech chi ei weithredu?
+clickToPlayPlugins.activate=Gweithredu
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Peidio gweithredu
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=Peidio gofyn eto am y wefan
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.playPlugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.activatePlugins=Gweithredu'r ategyn
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# dislay a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S: %S
+
+masterPassword.incorrect=Cyfrinair anghywir
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Cysylltiad i Fewn
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=Caniatáu cysylltiad dadfygio USB?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=Caniatáu cysylltiad dadfygio pell o %1$S:%2$S? Mae'r cysylltiad angen cod QR i gael ei sganio er mwyn dilysu tysytysgrif y ddyfais pell. Gallwch osgoi sganio yn y dyfodol drwy gofio'r ddyfais.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Gwrthod
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Caniatáu
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=Sganio
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=Sganio a Chofio
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=Dadfygio %S wedi ei alluogi
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=Ap
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=Gwrando ar borth %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=Gweithredu dadfygio ar gyfer %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=Cyffwrdd i weithredu'r dadfygiwr pell
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Agor
+helperapps.ignore=Anwybyddu
+helperapps.dontAskAgain=Peidio gofyn eto am y wefan hon
+helperapps.openWithApp2=Agor gydag Ap %S
+helperapps.openWithList2=Agor gydag Ap
+helperapps.always=Bob tro
+helperapps.never=Byth
+helperapps.pick=Cwblhau'r weithred gyda
+helperapps.saveToDisk=Llwytho
+helperapps.alwaysUse=Bob tro
+helperapps.useJustOnce=Unwaith
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Mae gwefan (%S) wedi ceisio gosod thema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Caniatáu
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Hoffech chi rannu eich camera gyda %S?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Hoffech chi rannu eich meicroffon gyda %S?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Hoffech chi rannu eich camera a meicroffon gyda %S?
+getUserMedia.denyRequest.label = Peidio Rhannu
+getUserMedia.shareRequest.label = Rhannu
+getUserMedia.videoSource.default = Camera %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Camera'n wynebu ymlaen
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Camera'n wynebu nôl
+getUserMedia.videoSource.none = Dim Fideo
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Dewis tab i'w ffrydio
+getUserMedia.videoSource.prompt = Ffynhonnell fideo
+getUserMedia.audioDevice.default = Meicroffon %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Dim Sain
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Meicroffon yn cael ei ddefnyddio
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Camera ymlaen
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Microffon ymlaen
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Camera a meicroffon ymlaen
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Tapiwch y sgrin i ddangos dewisiadau darllen
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = Agor o fewn Ap
+openInApp.ok = Iawn
+openInApp.cancel = Diddymu
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "Dewis tab i'w ffrydio"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Dolen
+browser.menu.context.img = Delwedd
+browser.menu.context.video = Fideo
+browser.menu.context.audio = Sain
+browser.menu.context.tel = Ffôn
+browser.menu.context.mailto = E-bost
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Dewis llif
+feedHandler.subscribeWith=Tanysgrifio gyda
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=Mae %1$S yn anghymarus. Defnyddiwch %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY checkbox.yes.label "Iawn">
+<!ENTITY checkbox.no.label "Na">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "Chwilio">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "Enw">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "Booleaidd">
+<!ENTITY newPref.valueString "Llinell">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "Cyfanrif">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "Rhowch linyn">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "Rhowch rif">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "Newid">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "Diddymu">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "Copïo Enw">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "Copïo Gwerth">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=Creu
+newPref.changeButton=Newid
+
+pref.toggleButton=Newid
+pref.resetButton=Ailosod
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedbackHeader2.label "Offer Adborth">
+
+<!ENTITY feedback.communicate.title "Cysylltu â ni!">
+<!ENTITY feedback.feedback.title "Rhoi adborth">
+<!ENTITY feedback.feedback.good "Da">
+<!ENTITY feedback.feedback.bad "Drwg">
+
+<!ENTITY feedback.tools.title "Offer">
+<!ENTITY feedback.allowTelemetry.title "Anfonwch ddata perfformiad">
+<!ENTITY feedback.forceCompat.title "Gorfodi cytunedd ychwanegion">
+<!ENTITY feedback.errorConsole.title "Galluogi'r Consol Gwall">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+download.blocked=Methu llwytho'r ffeil i lawr
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Dewis iaith
+continueIn=Parhau yn %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (name): The localized name of this locale.
+# Do not just translate the word 'English'
+name=Cymraeg
+choose=Dewis iaith arall
+chooseLanguage=Dewis Iaith
+cancel=Diddymu
+continue=Parhau
+installing=Gosod %S
+installerror=Gwall wrth osod iaith
+loading=Llwytho…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
--- /dev/null
+payments.providerdialog.title="Talu gan ddefnyddio"
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "Allan o fan hyn!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Anwybyddu'r rhybudd">
+<!ENTITY safeb.palm.notforgery.label2 "Nid ffugiad gwe yw hon…">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "Pam oedd y dudalen hon wedi ei thagu?">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Adroddwyd Ymosodiad Tudalen!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Mae'r dudalen hon <span id='malware_sitename'/> wedi ei chofnodi fel tudalen ymosod ac mae wedi ei rhwystro yn seiliedig ar eich dewisiadau diogelwch.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Mae tudalennau ymosod yn ceisio gosod rhaglenni sy'n dwyn gwybodaeth breifat, defnyddio eich cyfrifiadur i ymosod ar eraill, neu ddifrodi eich system.</p><p>Mae rhai tudalennau ymosod yn fwriadol yn dosbarthu meddalwedd niweidiol, ond mae llawer yn cael eu cyfaddawdu heb yn wybod neu ganiatâd eu perchnogion.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title2 "Ffugiad Gwe Posib!">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2 "Gall gosod gwybodaeth bersonol ar y dudalen hon arwain at ladran manylion personol a thwyll arall.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc2 "<p>Mae'r mathau yma o ffugiadau gwe yn cael eu defnyddio mewn twyll o'r enw ymosodiad pysgota (phishing), lle mae'r dudalen gwe ac e-byst ffug yn cael eu defnyddio i efelychu ffynonellau dibynadwy.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "Gwefan Meddalwedd Digroeso Hysbys!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Mae'r dudalen hon <span id='unwanted_sitename'/> wedi ei chofnodi i gynnwys meddalwedd digroeso ac mae wedi ei rhwystro yn seiliedig ar eich dewisiadau diogelwch.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "Mae tudalennau meddalwedd digroeso yn ceisio gosod meddalwedd sy'n dwyllodrus ac yn effeithio ar eich system mewn ffyrdd anisgwyl.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=Iawn
+nssdialogs.cancel.label=Diddymu
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=Llwytho Tystysgrifau i Lawr
+downloadCert.message1=Rydych wedi cael cais i ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo (CA) newydd.
+downloadCert.viewCert.label=Golwg
+downloadCert.trustSSL=Ymddiried i adnabod gwefannau.
+downloadCert.trustEmail=Ymddiried i adnabod defnyddwyr e-bost.
+downloadCert.trustObjSign=Ymddiried i adnabod datblygwyr meddalwedd.
+caCertExists.title=Mae'r Dystysgrif yn bodoli
+caCertExists.message=Mae'r Dystysgrif yn bodoli eisoes.
+pkcs12.getpassword.title=Deialog Mynediad y Cyfrinair
+pkcs12.getpassword.message=Rhowch y cyfrinair ddefnyddiwyd i amgryptio'r ffeil tystysgrif wrth gefn.
+clientAuthAsk.title=Cais am Adnabod Defnyddiwr
+clientAuthAsk.message1=Mae'r wefan yn gofyn i chi ddweud pwy ydych gyda thystysgrif diogelwch:
+clientAuthAsk.message2=Dewiswch dystysgrif i'w chyflwyno fel adnabyddiaeth:
+clientAuthAsk.message3=Manylion y dystysgrif:
+clientAuthAsk.remember.label=Cofio'r penderfyniad
+clientAuthAsk.organization=Corff: "%S"
+clientAuthAsk.issuer=Cyhoeddwyd o Dan: "%S"
+clientAuthAsk.viewCert.label=Golwg
+
+certmgr.title=Manylion Tystysgrif
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=Dynodwyd i
+certmgr.issuerinfo.label=Cyhoeddwyd gan
+certmgr.periodofvalidity.label=Cyfnod Dilysrwydd
+certmgr.fingerprints.label=Olion bysedd
+certmgr.certdetail.cn=Enw Cyffredin (CN)
+certmgr.certdetail.o=Corff (O)
+certmgr.certdetail.ou=Uned Corff (OU)
+certmgr.certdetail.serialnumber=Rhif Cyfresol
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Ôl bys SHA-256
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Ôl bys SHA1
+certmgr.begins=Cychwyn ar
+certmgr.expires=Daw i ben ar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY ok.label "Iawn">
+<!ENTITY cancel.label "Diddymu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sync.title "Sync">
+<!ENTITY sync.notconnected "Heb gysylltu">
+<!ENTITY sync.connect "Cysylltu">
+<!ENTITY sync.connected "Cysylltwyd">
+<!ENTITY sync.details "Manylion">
+<!ENTITY sync.deviceName "Y ddyfais hon">
+<!ENTITY sync.disconnect "Datgysylltu">
+<!ENTITY sync.syncNow "Cydweddu Nawr">
+
+<!ENTITY sync.setup.title "Cysylltu â Sync">
+<!ENTITY sync.setup.pair "I weithredu, dewiswch "Paru Dyfais" ar eich dyfais arall.">
+<!ENTITY sync.fallback "Nid wyf wrth fy nghyfrifiadur…">
+<!ENTITY sync.setup.manual "Rhowch eich manylion Sync">
+<!ENTITY sync.account "Enw Cyfrif">
+<!ENTITY sync.password "Cyfrinair">
+<!ENTITY sync.recoveryKey "Allwedd Adfer">
+<!ENTITY sync.customServer "Denyddiwch weinydd cyfaddas">
+<!ENTITY sync.serverURL "URL Gweinydd">
+<!ENTITY sync.setup.connect "Cysylltu">
+<!ENTITY sync.setup.cancel "Diddymu">
+<!ENTITY sync.setup.tutorial "Dangos sut">
+<!ENTITY sync.setup.waiting2 "Aros am y ddyfais arall…">
+
+<!ENTITY sync.pair.title "Paru Dyfais">
+<!ENTITY sync.pair.description "I weithredu dyfais newydd, dewiswch "Creu Sync" ar y ddyfais.">
+<!ENTITY sync.setup.close "Cau">
+<!ENTITY sync.setup.waitingdownload "Mae eich data'n cael ei lwytho i lawr yn y cefndir. Mae modd cau'r ffenestr hon ar unrhyw adeg.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=Cydweddiad diwethaf: %S
+lastSyncInProgress2.label=Cydweddiad diwethaf: ar waith…
+
+# %S is the username logged in
+account.label=Cyfrif: %S
+notconnected.label=Heb gysylltu
+connecting.label=Cysylltu…
+
+notificationDisconnect.label=Mae eich cyfrif Firefox Sync wedi ei dynnu
+notificationDisconnect.button=Dadwneud
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=Nid yw #1 #2 yn cydweddu gyda'r fersiwn diweddaraf o Firefox Sync. Diweddarwch i'r fersiwn diweddaraf.
+sync.update.remote=Nid yw #1 #2 yn cydweddu gyda fersiynau hŷn o Firefox Sync. Diweddarwch Firefox ar eich cyfrifiadur(on) eraill.
+sync.update.title=Firefox Sync
+sync.update.button=Dysgu Rhagor
+sync.update.close=Cau
+sync.setup.error.title=Methu Gosod Sync
+sync.setup.error.network=Dim cysylltiad rhyngrwyd ar gael
+sync.setup.error.nodata=Mae %S yn methu cysylltu â Sync. Hoffech chi geisio eto?
+sync.setup.tryagain=Ceisio eto
+sync.setup.manual=Gosod gyda llaw
+
+sync.message.notabs=Dim tabiau o'ch cyfrifiaduron eraill.
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=Mae Sync yn newydd sbon ac yn haws nag erioed.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=Tapiwch yma i ddysgu rhagor
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+checkingForUpdatesTitle=Gwirio am ddiweddariadau…
+checkingForUpdatesMessage=Gwirio am ddiweddariadau i'ch apiau
+
+noUpdatesTitle=Dim diweddariadau ar gael
+noUpdatesMessage=Does dim diweddariadau i'ch apiau
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrieveUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: 3 new updates available
+retrieveUpdateTitle=#1 diweddariad newydd ar gael;#1 diweddariad newydd ar gael
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrieveUpdateMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which to retrieve an update.
+# example: Touch to retrieve updates for Foo, Bar, Baz
+retrieveUpdateMessage=Cyffwrdd i dderbyn diweddariad ar gyfer %1$S;Cyffwrdd i dderbyn diweddariadau ar gyfer %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievingUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: Retrieving 3 updates…
+retrievingUpdateTitle=Derbyn #1 diweddariad…;Derbyn #1 diweddariad…
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievingUpdateMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which we're retrieving updates.
+# example: Retrieving updates for Foo, Bar, Baz
+retrievingUpdateMessage=Derbyn diweddariad ar gyfer %1$S; Derbyn diweddariadau ar gyfer %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (installUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: 3 updates downloaded
+installUpdateTitle=#1 diweddariad wedi ei lwytho i lawr;#1 diweddariad wedi eu llwytho i lawr
+
+# LOCALIZATION NOTE (installUpdateMessage2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which to install an update.
+# example: Touch to install updates for Foo, Bar, Baz
+installUpdateMessage2=Cyffwrdd i osod diweddariad ar gyfer %1$S;Cyffwrdd i osod diweddariadau ar gyfer %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievalFailedTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: 3 updates failed
+retrievalFailedTitle=Methodd #1 diweddariad;Methodd #1 diweddariad
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievalFailedMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which retrieval failed.
+# example: Failed to retrieve updates for Foo, Bar, Baz
+retrievalFailedMessage=Methwyd estyn diweddariad ar gyfer %1$S;Methwyd estyn diweddariadau ar gyfer %1$S
+
+webappsDisabled=Mae gosod apiau wedi ei analluogi
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=Adrodd ar Fater Gwefan
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=Adrodd ar fater gwefan?
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=Adrodd
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Rhoslyn Prys</em:contributor> <em:contributor>David Chan</em:contributor> <em:contributor>Dewi B. Jones</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo.co.uk
+browser.search.order.3=Bing
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=Netvibes
+browser.contentHandlers.types.0.uri=http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=%s
+browser.contentHandlers.types.1.title=My Yahoo
+browser.contentHandlers.types.1.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
+
+# The default set of protocol handlers for webcal:
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.name=30 Boxes
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.uriTemplate=https://30boxes.com/external/widget?refer=ff&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=Nid yw'r URL yn ddilys ac nid oes modd ei lwytho.
+fileNotFound=Nid oes modd canfod ffeil %S.
+dnsNotFound=Nid yw Firefox yn gallu canfod y gweinydd yn %S.
+unknownProtocolFound=Nid yw Firefox yn gwybod sut i agor y cyfeiriad hwn gan nad yw un o'r protocolau (%S) wedi eu cysylltu ag unrhyw raglen neu nad yw'n cael ei ganiatáu yn y cyd-destun hwn.
+connectionFailure=Nid yw Firefox yn gallu cysylltu â'r gweinydd yn %S.
+netInterrupt=Cafodd cysylltiad â %S ei darfu wrth i'r dudalen lwytho.
+netTimeout=Mae'r gweinydd yn %S yn cymryd gormod o amser i ymateb.
+redirectLoop=Mae Firefox wedi canfod fod gweinydd yn ailgyfeirio'r cais am y cyfeiriad yma mewn ffordd na fydd yn cael ei gwblhau.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=I ddangos y dudalen hon, rhaid i %S anfon gwybodaeth fydd yn ailadrodd unrhyw weithred (megis chwilio neu gadarnhau gorchymyn) gafodd ei chyflawni ynghynt.
+resendButton.label=Ail anfon
+unknownSocketType=Nid yw Firefox yn gwybod sut i gyfathrebu gyda'r gweinydd.
+netReset=Cafodd y cysylltiad i'r gweinydd ei ailosod wrth i'r dudalen lwytho.
+notCached=Nid yw'r ddogfen ar gael bellach.
+netOffline=Mae Firefox yn y modd all-lein ar hyn o bryd ac yn methu pori.
+isprinting=Nid oes modd i'r ddogfen newid wrth Argraffu neu yn Rhagolwg Argraffu.
+deniedPortAccess=Mae'r cyfeiriad yn defnyddio porth rhwydwaith sy'n cael ei ddefnyddio fel arfer i ddibenion heblaw pori'r We. Mae Firefox wedi gwrthod y cais er eich lles.
+proxyResolveFailure=Mae Firefox wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy nad oes modd ei ganfod.
+proxyConnectFailure=Mae Firefox wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy sy'n gwrthod cysylltiadau.
+contentEncodingError=Methu dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn defnyddio math annilys a heb ei gynnal o gywasgiad.
+unsafeContentType=Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am ei bod yn cynnwys math o ffeil gall fod nad yw'n ddiogel ei hagor. Cysylltwch â pherchennog y wefan i'w hysbysu o'r broblem.
+externalProtocolTitle=Cais Allanol am Brotocol
+externalProtocolPrompt=Rhaid cychwyn rhaglen allanol i drin dolen %1$S: .\n\n\nCais cyswllt:\n\n%2$S\n\nRhaglen: %3$S\n\n\nOs nad oeddech yn disgwyl y cais hwn gall fod yn ymgais i gymryd mantais o wendid yn y rhaglen honno. Diddymwch y cais oni bai eich bod yn siŵr nad yw'n faleisus.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Unknown>
+externalProtocolChkMsg=Cofio'r dewis ar gyfer y math yma o ddolen.
+externalProtocolLaunchBtn=Cychwyn rhaglen
+malwareBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan ymosod ac wedi cael ei rwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch.
+phishingBlocked=Mae'n hysbys fod wefan %S yn ffugiad gwe wedi ei llunio i dwyllo defnyddwyr i rannu manylion personol ac ariannol.
+unwantedBlocked=Mae gwefan %S wedi ei hysbysu fel un sy'n ryddhau meddalwedd digroeso ac wedi cael ei rwystro ar sail eich dewisiadau diogelwch.
+cspBlocked=Mae gan y dudalen bolisi diogelwch cynnwys sy'n ei hatal rhag cael ei lwytho yn y ffordd yma.
+corruptedContentError=Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei gweld yn sgil canfod gwall trosglwyddo data.
+remoteXUL=Mae'r dudalen hon yn defnyddio technoleg sydd ddim yn cael ei gynnal bellach gan Firefox.
+sslv3Used=Nid yw Firefox y gallu gwarantu diogelwch eich data ar %S gan ei fod yn defnyddio SSLv3, protocol diogelwch sydd wedi torri.
+weakCryptoUsed=Mae perchennog %S wedi ffurfweddu ei wefan yn anghywir. I rwystro eich manylion rhag cael eu dwyn, nid yw Firefox wedi cysylltu â'r wefan.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Anhawster llwytho tudalen">
+<!ENTITY retry.label "Ceisiwch Eto">
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Methu cysylltu">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Mae'r cyfeiriad wedi ei gyfyngu">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Heb ganfod gweinydd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "<ul>
+<li>Gwiriwch y cyfeiriad am wallau teipio, megis
+<strong>ww</strong>.esiampl.com yn lle
+<strong>www</strong>.esiampl.com</li>
+<div id='searchbox'>
+<input id='searchtext' type='search'></input>
+<button id='searchbutton'>Chwilio</button>
+</div>
+<li>Os nad oeddech yn gallu llwytho unrhyw dudalennau, gwiriwch ddata eich dyfais neu'r cysylltiad diwifr.
+<button id='wifi'>Galluogi'r Diwifr</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Heb ganfod ffeil">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriwch yr enw ffeil am brif lythrennu neu wallau teipio eraill.</li>
+<li>Gwiriwch i weld os yw'r ffeil wedi symud, ailenwi neu ei dileu.</li>
+</ul>">
+
+
+<!ENTITY generic.title "Wps.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Nid yw &brandShortName; yn gallu llwytho'r dudalen am ryw reswm.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Nid yw'r cyfeiriad yn ddilys">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "<ul>
+<li>Mae cyfeiriadau gwe fel arfer wedi eu hysgrifennu fel
+<strong>http://www.esiampl.com/</strong></li>
+<div id='searchbox'>
+<input id='searchtext' type='search'></input>
+<button id='searchbutton'>Search</button>
+</div>
+<li>Gwnewch yn siŵr eich bod yn defnyddio blaen slaes (h.y.
+<strong>/</strong>).</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Cafodd y cysylltiad ei darfu">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Daeth y Ddogfen i Ben">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Nid yw'r ddogfen gofynnwyd amdani ar gael yn storfa &brandShortName;.</p><ul><li>Fel cam i sicrhau diogelwch nid yw &brandShortName; yn gofyn yr ail waith am ddogfennau sensitif.</li><li>Cliciwch Ceisio Eto i ail ofyn am y ddogfen o'r wefan.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Modd all-lein">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netOffline.longDesc3) This string contains markup including widgets enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "<ul>
+<li>Ceisiwch eto. Bydd &brandShortName; yn ceisio agor cysylltiad ac ailagor y dudalen.
+<button id='wifi'>Galluogi Diwifr</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Gwall Amgodio Cynnwys">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+<li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Math Anniogel o Ffeil">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+<li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Cafodd y cysylltiad ei ailosod">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Mae'r cyfnod cyswllt wedi dod i ben">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Heb ddeall y cyfeiriad">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul>
+<li>Efallai bydd angen i chi osod meddalwedd arall i agor y cyfeiriad yma.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Mae'r gweinydd dirprwy yn gwrthod cysylltiadau">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriwch osodiadau'r dirprwy i wneud yn siŵr eu bod yn gywir.</li>
+<li>Cysylltwch eich gweinyddwr system i wneud yn siŵr fod y gweinydd
+ dirprwyol yn gweithio.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Methu canfod y gweinydd dirprwyol">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "<ul>
+<li>Gwiriwch eich gosodiadau dirprwy i sicrhau eu bod yn gywir.</li>
+<li>Gwiriwch i sicrhau fod gennych gysylltiad data a Wi-Fi sy'n gweithio.
+<button id='wifi'>Galluogi Diwifr</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Nid yw'r dudalen yn ailgyfeirio'n iawn">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul>
+<li>Gall y broblem yma fod wedi ei achosi drwy anablu neu wrthod
+cwci.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Ymateb annisgwyl gan y gweinydd">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+<li>Gwiriwch fod gan eich system Reolwr Diogelwch Personol wedi ei
+ osod.</li>
+<li>Gall hyn fod oherwydd ffurfweddiad ansafonol ar y gweinydd.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Methodd y Cysylltiad Diogel">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+<li>Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei darllen am nad oes modd dilysu'r data rydych wedi ei dderbyn.</li>
+<li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Methodd y Cysylltiad Diogel">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>Gall hwn fod yn anhawster gyda ffurfweddiad y gweinydd neu gall fod
+yn rhywun sy'n ceisio dynwared y gweinydd.</li>
+<li>Os ydych wedi cysylltu'n llwyddiannus gyda'r gweinydd yn y gorffennol, efallai
+mai gwall dros dro ydyw ac i geisio eto.</li>
+</ul>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "<ul>
+<li>Mae'n bosib fod y wefan yn brysur neu ddim ar gael. Ceisiwch eto cyn bo hir.</li>
+<li>Os nad oes modd i chi lwytho unrhyw dudalennau, gwiriwch gysylltiad data neu ddiwifr eich dyfais symudol.
+<button id='wifi'>Galluogi Diwifr</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Rhwystrwyd gan Bolisi Diogelwch Cynnwys">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Mae &brandShortName; wedi rhwystro'r dudalen rhag llwytho yn y ffordd yma gan fod gan y dudalen bolisi diogelwch cynnwys sy'n atal hynny.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "Gwall Cynnwys Llygredig">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>Nid oes modd dangos y dudalen rydych yn ceisio ei gweld yn sgil canfod gwall trosglwyddo data.</p><ul><li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu o'r anhawster.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Neu mae modd ychwanegu eithriad…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Allan o fan hyn!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Ychwanegu Eithriad…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Ni ddylech ychwanegu eithriad os ydych yn defnyddio cyswllt gwe nad ydych yn ymddiried ynddo'n llwyr neu os nad ydych wedi arfer a gweld rhybudd ar y gweinydd hwn.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL pell">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Cysylltwch â pherchnogion y wefan i'w hysbysu am y broblem..</li></ul></p>">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=Hoffech chi i %S gofio'r mewngofnodiad?
+rememberButton=Cofio
+neverButton=Byth
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=Diweddaru cyfrinair wedi ei gadw ar gyfer %S?
+updatePasswordNoUser=Diweddaru cyfrinair heb ei gadw ar gyfer y mewngofnodiad hwn?
+updateButton=Diweddaru
+dontUpdateButton=Peidio diweddaru
+
+userSelectText=Cadarnhewch ar gyfer pa ddefnyddiwr rydych yn newid cyfrinair ar ei g/chyfer
+passwordChangeTitle=Cadarnhau Newid Cyfrinair
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword=Defnyddio'r Rheolwr Cyfrinair i gofio'r cyfrinair.
+username=Enw Defnyddiwr
+password=Cyfrinair
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+
+# live.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE: Some of these URLs are currently 404s, but should be coming
+
+
+# online shortly.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_title):
+
+
+
+# title for the folder that will contains the default bookmarks
+
+
+
+#define bookmarks_title Symudol
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_aboutBrowser):
+
+
+
+# link title for about:fennec
+
+
+
+#define bookmarks_aboutBrowser Firefox: Ynghylch eich porwr
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons):
+
+
+
+# link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile
+
+
+
+#define bookmarks_addons Firefox: Cyfaddasu gydag ychwanegion
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support):
+
+
+
+# link title for https://support.mozilla.org/
+
+
+
+#define bookmarks_support Firefox: Cefnogaeth
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_marketplace):
+
+
+
+# link title for https://marketplace.firefox.com
+
+
+
+#define bookmarks_marketplace Firefox Marketplace
+
+
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Amazon.co.uk</ShortName>
+<InputEncoding>ISO-8859-1</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAGAAAABgCAYAAADimHc4AAAAAXNSR0IArs4c6QAACixJREFUeAHtXQ1MldcZfuRXlIr4A1MoYAf+xKBswlKmdTJ1Q7RZdc5kM7XWsXaGWk2WTDPc0qlzOmZqnHGZoxrntuiydB1UXZSRqS1h03WTVdDa+osov/I3qAicve93ufTC/eHc673f+ejOmxzu933n/c77nuc5/+fcC/CJjKDLXArlFFopCB38igFjytgyxoz1APkM3ZVQ0KCbgwFjzZgbwmxo8M0B3rGAM+YjgunPdyhspKDFXASeInPVTMABCvHm2tbW+hCI5eaHO4cnNCRKEGhjArhd0qIIgSBFdrXZPgQ0AYqLgiZAE6AYAcXmdQ3QBChGQLF5XQM0AYoRUGxe1wBNgGIEFJvXNUAToBgBxeZ1DdAEKEZAsfkQxfZ9Nh8SEoKwsDD09PTg4cOHPqej+sVhQcC4ceOwdOlSZGRkICUlxQhJSUkIDuYNPaCpqQm3bt3CzZs3UVlZiVOnTqG8vNwgRzXAMvYdN4otdT1//nxBYIpHjx4Jb6W2tlbk5+eLqKgoS+WJCBnsj9ODwQqm38fHx4uSkhJvMXep39zcLNauXWt6HlwA7c4HaxGwZMkS0dDQ4BLMx3m4b98+dwCofm4dAhYuXOhTcyNLzObNm1WD7cq+NQiYNm2a4OYikNLZ2SmSk5NdgaDymTUIOHnyZCCx70/70KFDKsF2sm2JYyk02sHZs2dlRmyoqanB4cOHcfnyZbS2tmLq1KlYs2YN0tLSpN5vbGxEbGyspYaoTqx40YP75d2jR4/2l1BPFzt37hQjR450shkUFCR27drl6dUBcenp6U5pmJ1nB3tqmyAGr76+fgBArm4KCgqGBI0mX65edXq2YsWKIdNyACigusoX41JTUzFhwgTKr3uhzhnbtm1zr9AXc+TIkSF1WIHmGVJ6ZigpJ+DatWtG+9/d3e02v8eOHUNbW5vbeHtERUWF/dLjJy9tWEWUrwV1dHRgwYIFxrpOXFwcEhMTMWXKFCPwek9oaCi2b98uhVd7e7uUHi/kWUUs4wmvat6+fdsI58+f9wkfT7XIMUHqdxxvlV5bxxM/wEC9rVQqsnpSiT2mkmVqgEw+uDnicf/MmTMxY8YMozOdPHkyOEyaNAkTJ06UScZSOpYnIDMzEzk5OcjOzjYmW1Zqv/3BpCUJCA8Px+rVq7Fp0ybwMPXTLJYjYN68eSgsLAQtzn2ace/Pm6U64S1btuDcuXP/N+AzC5apAVu3bpUe77PjPJLh/V9enKOlDNAmjjFnWL9+PUd7FCuNgtjRgK51yKS/aNEiwkRO6urqxMaNG0VMTIyT39OnT5dKZMeOHU7vyvgZCB3lNSAiIgIHDx6kvA0tpaWlWL58ubEM7UrbfkrCVZxVnyknYOXKlcayw1AAXbhwAcuWLQPtarlVHY4EKO+E161b5xZQxwg6YuIRfNYdjnMEpQSMHj0avBs2lNy5cwdnzpwZSm1YzoSVEsCTLJmFMdllZj41JyPR0dEyaqboKCUgISFBKpOe2n3HBPj4oozwsrdVRCkBtL8rhYNMieWZ8+LFi6XSmzNnDkaM4PMI6kUpAXTmUwoB2kQ3JlmelGnDvv+wric9juMtSVmyhkrLH/HKJiVZWVlSEydW2rBhg1s/aQlDOh274qVLlwQtb7tNk4A1K840Q04Zos140dvba8fE42dXV5egFVJBTUd/OrQPIPbu3evxPU+Re/bs6U/LRMAH21RHAGeaRjieMHKKq6qqErRJL06fPi3oixlO8d4+sMAZIbUEcNOiUmjkNLhEmn2vloDIyEhx7949v3Fw8eJFo4bIJLh7926zwXZlTy0B3AzRdqN0X+AJ2OLiYkGza8GkXr161a0qnZ4QtGztCgwVz9QTwCTk5uYKBsZX2b9/v6DFuH4A6UyRqK6udkqODngJCzQ7/X5S3q1BAPvB+wJXrlxxAs3Tg7KyMsHfJXOVDzo5MeDcKa0pidmzZ7vUdXyfjg2J1DiI59IgXsmCePXLEHn0mZMKkTDOv3jxdJAd8lqSY4DrDUBvr9evenyBj56sWrXKCPSNGfCCnaPQsBXUvIAPbxUVFeHEiROO0U7XPOs9cOCAsXOWl5dnfDop9T1IiQW+/xXga3TSfWKkOy3gj+8B3/iV+3hvYnwm4P3XbL9Anf8W8Na/vTHpnS4f3OXzPnzssKWlxTgjSjXCu0QktHetAL5HKxkhEmsDnTSBH/WKRKISKj4TkDge+BNtv37uSeDvN4D8PwN/rZKwaFGVl2lVvPVj4E4Tfe+4A2im0Eb3wUTIdPqZ7Re/CLz0jM35FtoTGrvJPxnxmQA2HxEGvLEG+GaGzZmKu8AvSoHf/QPo7PKPg1ZJZewo4MHrNm/OXQO+9HP/eCZR4dwbYpC/VQhsfpP6AmoVZtEq76+fB+7uBn72dSDJ87F/9wkrjmG/f5ADHH8JGN/XF0QTAXZ59yP71eN/PlYNcDSfReeo3ngBmEJNk12YlGI6sv8b+rcFpyuBdqrSVpXYMcCqdFttznzK5iX7n7ETeO828PzTlI8Xbc+X7gdO/sc/OfEbAezOKGqSfvIcQMM2BHHKDtLVA5z9AHibCHmbnL9e7xCp6DKaBljL0wj0LwBcgIIdfL7RCLz8W+AMFRyWQmpqvz0XuEnPU34IdFN+/CF+JcDu0NNUgn65Gkjz8E2gqvs2Mt75EPgnlbC7D+xvB+6TxvCYmwzMozD3swCN9Z0KSncv8HoJ8Fox0NHXj4XSb4LcK6DmiAh79bitn/OXlwEhgJ3jDSeu0j9+FphG4+uhpLaNiLhlq+4f1gFcAm80ADXNQA+B4o3EUHOSNJ5KaozNNo9iuFA86WErmFobFF0CflQEVFQPtEYTMmPEV9NCaW79hJiBWr7dBYwAuzs8jHshkzrqbGAqAeKtcDvc9F+gjgh60GHLvL1kcjMXFgJEhtM/QKDdzbER9I9ZougZlVhZ6aH0j18AfvoX4H0axbkSHm7TLNgY+ZRfd6Xh+7OAE2B3jWsEt7PfnQ9wieJqrVLutwJ/uAjsKwU+qnfvCfcT9wuAvN9TP/COez1fY0wjwNFBHnFwx/fsLOAZao/NIqORatKb/wKOUYn/Gw0IZJZRRoYCcxKBd6mvCoQoIcAxI1HUbHx1JpBNIZ0yOmOS3HKAYxrurhvagTJqMspo3M4Alt/w3+jFnU1vnysnYLDDXOJmxQOfT7B1oHFjgTjqPGOfAMYQWWOorQ+ndp/7ho8f0XIB/VxcIwFdT4E7bW5OOHCH/kHt4NStd285AmQg4o7d25GRTLoqdIYlASqACpRNKktaVCKgCVCJPtnWBGgCFCOg2LyuAZoAxQgoNq9rgCZAMQKKzesaoAlQjIBi87oGaAIUI6DYvK4BmgDFCCg2zzWAtru1KEKgjQmoVGRcmyXsmYBCjYQyBAzseVeshALtsupgIgaMOWNvCJ0d0yQQBmYVQgafMR8gzEYuhXIKdGzJNGfMyrRqO4wpY8sY95f8/wEKvBLprcz3zwAAAABJRU5ErkJggg==</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://www.amazon.co.uk/exec/obidos/external-search/">
+ <Param name="field-keywords" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="mode" value="blended"/>
+ <Param name="tag" value="firefox-uk-21"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<SearchForm>https://www.amazon.co.uk/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+amazon-en-GB
+bing
+duckduckgo
+google
+wikipedia-cy
+yahoo-en-GB
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Wicipedia (cy)</ShortName>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAGAAAABgCAQAAABIkb+zAAAEXElEQVR4Ae3cA4xs2QJG4b9aj41n27Zt27Zt27Zt27Zt+2KM5lXP924qOzs56VPjKSRnrfhv7NUsp08v98+PsxwT4nJ+nPunl8KZ8/WYQL+eMydJrx5/EhN603lAHpVJ5bzZNp035uyZXM7Uy3LmM7ms9CITzVRGQRfQBXQBXUAX0AV0AV1AF9AFdAFdQBfQBXQBXcBMjgU7M5+1vqtZyXqmc/IsZDEL+53LP3KRPCCv62+rWd7vnpx6v/M5Vd935OF5R+6RtRyeQ3NYNjKTxZw2p8tiduR8uWfemY3+dkjWM5fFLPU/8q9yrRwbHLP39WkHamPD5z1WnNMb/dpW/uAdbipu413+qcl2H3N3cXFv9DNNtvmg68uxMY6dPfewTZNvOauouqEdULlTY532IgqHua+ZxnoHm4ANj63biRNQPZedVPY5nTR1BXsVbNuyTlsDqy4tW/wK4NYiJ01AXMlm+wGrL1cDnWbLejC4m7T4DvAOOSkD4v0qztGyLzpUweOk4UXAp6XV72DNmU7qgPPao+DJ0uLTFPzXXGN5I9acU1o8vb14jZzUAfFeBdvMtuwLDlfwIKme2248T1p9MvY59zACLqcy4Kf5eQr+ZbYRfrAFaXHaf/FRGUZAfE/Bzwf8OKwpuJ/0vYRNPEpavT248rACbqfimtLiqxT8w4yIz+Of5qTV7+LHMqyAaf9R8Clp8ex2K7iXuAa4q7R6aXCH4QXE4xVsOq+0+DYFfzXth/ilnrT6Tvzb9DADlqwqDPjTd377FHwI3EBaPb0NPFaGGRBvoLBiUVr8EFS+KgN8KpYtDjvgQo6i8Hhp8ZJUjnIZaXXGNrxKhh0QX6TwHzPS4uco/FtPWr0T9jnPKAJuOOiCc/UqVG4jrf4AH5dRBPT8UWHg3/BvUfhl635ZcNXRBMSDqFxFWvwklVu07O/BT2RUAad0GIWPtexXgMpPt+xntAt3Gl1AvJjCPufasn4d/6NyY2n4DPzXzCgDzmEvhVdIw+tj02X8nsIPGvus7Xi8jDIgPkLhSPON5ad4t7gbletJ9S71n+BIA65C5dGal1g3nENM+weF70j1R3iNjDogfkrhn6br5dU/4UXS94EtF7+vUC8IjjzgrlRuJ33v27j2dTLbKXxd+r4Pn5RRB9RfxsL3y4H/i0dI9TFUrirOZDeuPh4B8TQqVyjH/ZtZqZ7KIRS+JJ6Fn8k4BNRL9IUPmncwbr/1b37lanbiLuMTEG+nsNfb8cOWq0DLFA7E/8yMU8AlNLnaoP/alSfKOAXEN6h8Qlo8k3UKq5bGLeAWFPa6oLT6Ogqvk3ELmPJ3wOtlgOe0B2w6//gFxCPBsjPIQN8JPi3jGDDvSDxVDPaCNnFNOdGczrNzIrEnRyR5XPZlMIdmKofnpTnx6B783QV0ARNOF9AFdAFdQBfQBXQBXUAX0AV0AV3A6OgCVjLJrEzlj5lk/jiVt2eSefvEvzTJxL84zMS/PM//Af1pBRpQAkXBAAAAAElFTkSuQmCC</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="https://cy.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://cy.wikipedia.org/wiki/Arbennig:Search">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<!-- Search activity -->
+<Url type="text/html" method="GET" rel="mobile" template="https://cy.m.wikipedia.org/wiki/Arbennig:Search">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<SearchForm>https://cy.wikipedia.org/wiki/Arbennig:Search</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Yahoo.co.uk</ShortName>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAGAAAABgCAYAAADimHc4AAAAAXNSR0IArs4c6QAACJ5JREFUeAHtXWlsVFUUPm9mOt2gLWKXIFtLKRZIGoIS/CEJa7ASEExdECPYVhYjiAlq0CAgIJBIABUFWkqKEaGiEKRAoAIKBEGBmNJCW2ihQGnL0oW2dJmO9wyly3DPw/bN2+SehPS9c+bee873vbvf95CgSZzglOIgPZ7dJjgB+rO/nR/YxF+PIFApAWSxnJLSIDZZAonBDMB0AHFwKMwJNd8zEkbivRB1EWDgZ0jgOyUNht+w4JMvwFcXcPfc8UFvwlySXob0RADnBvcfiXv1EWDNT6JFAie2+0L0QSCBNUGuDlef4h/zUhF7C8NAjHb0exA6IwFCdERAEKAj+Fi0IEAQoDMCOhcvaoAgQGcEdC5e1ABBgM4I6Fy8qAGCAJ0R0Ll4UQN0JsCmdvmDYoMh8tlAuH6hCipK61xbQE9084GQcF8IjfCDAxsK4cKxO2q7wc1/8LgQwH/Fl6qhtKAaHA1OsNkt4O1vheCevvBPxk3I/l1d31Qn4OKpcpidGgOdu9q5IPSOCYAPBx+FRgfXrJrS5m2B+K/6Q0hvP24ZJYyQX1Zc5No8qVS9CcKnPnXeedJnJGBUYk/SrpZh7Lu9SPCxzOTZWVBX3ahW8c35qk4AlnQo5SpkHr7VXKj7xWufR4F/F9UrY3OxASF2iFsQ2XzvfnFyVzH8vbvEXa3KvSYEoOfrp2dCfS2/nQl40g6vLIxSJUBepm980Q/8A714JqitdsCm2ee4NjWUmhFQlFMFO5bRberYWT2he/9OasTYJs/IIYEwYlr3NrrWN2mLc+HmlXutVapea0YARrFz+UW4dv4uNyCrzQLTVkdzbZ5SSizahK8HgCS5TuM8lG1hViXsXpX/kF5NhaYENNQ5Yf2MTDKemNHB8Mz4ENKu1DDi7R5sSBxEZrNhZiY46l3npcjfeNqgKQHofNaR23BkyzUyjqmrogGHiJ4W7OSx7afkcOpV1cf8vLI9HymvFDdd6rxsqCqvd9Pevw3r4w8T5oVzbUqUk5f1A+zseXL3Tr3sUJmXxlM6XQgoL66DrZ/kkDFMmh8Jwb19SXt7Ddjxjn6Hnmv8MP8CVJSwWboOogsBGOf+by/DpdPl3JC9fa2sQ8bzwcoFO97EdQPBwo6g8ST3ZBlbDrnCM2mi040AJ5tkbpyVCU4nv9MbMiEUcB1JqYyZ0RP6DA7kZuNwOAE7XvRFL9GNAAw4989yOJhUSMYev7Y/ePl03MWAYDtMXkp3vPvXXYb80xVk+VoYOh6dh7zDvqC6gu6QX/ooosMlTVnBZrxB/Blvxc06+HEB3Q91uNB2JtSdAFys+2lJHun2xI/7QEhE+zvkqOeCYPhUesa79dMLUF3WQJarlUF3AjDQ9DUFUJRXxY3Z7mOF+LUDuDZKabGyGe839Iw3/2wFHNxIN31UvmroDUEAzpA3f5BNxjf4xRAYMjGUtLsbxszsBRGD+B0v/nbTnHO6dryt/TUEAegQLv+e2Vfa2rc219gh+3Rij/YjJCjMDq8voVdWj20v0mXGS7ltGALQwZT3s6Chnj8m7NrdF15d1JeKo1n/1pfR9FJzjQO2sFm4kcRQBOC+cfraAhKf2Dnh0CuGfp1h4Iiu8Pzkp8j0u1Ze0nSpmXSklcFQBKBfaYvzoKy4tpWLLZdWqwTTvxvY9G5nix6vrF6Sa6m5rbbl7mZhDexcSe9HtPxS2yvDEVBT0QC4NkNJ1NAu3OHluLnh0D2a3tDBfWkt9ngpvym94QhAR39je8h5p8oon13Lyn6BLXvIXXv4yO7xZv1xG45vKyLz09NgSAKALQ/hqQRKgkK94c2VTzebceHOx7+FkGYDu2hsdELKHDqv1r/V49qYBDAkck+UwYmfb5CYjErsAdHDurgW7IZOCiN/l5FcCPln9F3vIZ1jBvai9h7+cqRcKo1suASxJmsYeHnzx//Xc+6yztcCoeH8w1W46fNe3yP3T+Rp5HN7izFsDcBASi7VwK+rC8iYukV1IsHHRGmLcg0NPvpoaALQwR1L6WEp2inB2rH368uU2TB6wxNwr9IhOyylkMS1Ja1POFC+yOkNTwA6f2jzVXL7khfc2f2lcHoPva7ES6OXzhQE4Jbhpv84lHQ0NELKXOMOO92JNgUB6PT5o3fgeNqjJ1P71l2Ba9n8vQX34I1wbxoCEKxtn+W4JlYUcJW36mD7Qv23GSn/eHpTEYBP9il2dJwSPPxbdUf/bUbKP57eVARgAJmH6PcMSvKreTEaWmc6Aupr+Rs2iLKFLVebTUxHAHXCDYG32gQBqj+AeNSQEkEAhYwH9RJxxhOLsIga4EGkiaxsbOuREnzLxmxiOo99OvM3XhB4PJBlNjEdAXLtvKgBGjx+ckNN0QfoTIBc7dDAtQ4V8b9qguRqR4fQ0SCR6QiQA5l620YDHDtchOkIwBNwlIhOmELGg3rq/A8WYbPT5HjQBY9mZboagB9TosTGjqiYTUznsUXGY7nmyajEyIRjTJeJt1pdzuIhLbOJ6TyWW4wTfYAGj5/cMFT0ARoQILsaKjNE1cC1DhVhuibIzr4jQYnoAyhkPKi3+9EE4Dc/zSam89hL5mNOcs2TUYkxHQFyK55mnAfQ20tGfWSa/MJPzdRWNbhe0MBagaclzDgKMh0By8f/BfeqHFDJvnbS/J0ftgQUFOYN3jL9g1GfJ9MRUJJf8zCW7CWrsiL+u8UP/9hYGtP1AcaCT7k3ggDlGCrKQRCgCD7liQUByjFUlIMgQBF8yhMLApRjqCgHQYAi+JQnFgQox1BRDoIARfApTywIUI6hohyQgEpFOYjEShCoxPdNzPNauZJQDZgWsccakGRA3x4Xl5IkJzilONh7gP0d+bhEbYQ4JZAy0uCF0awJkpwS+E5BhREcexx8QKybMGfYN8n9mpAez24T2PI6/vcV9BdSHyQSf9uDQGVTf5uUBrHJ+OBj4n8BJ5EPp7ErQgIAAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET"
+ template="https://uk.search.yahoo.com/sugg/ff">
+ <Param name="output" value="fxjson" />
+ <Param name="appid" value="ffm" />
+ <Param name="command" value="{searchTerms}" />
+ <MozParam name="nresults" condition="pref" pref="maxSuggestions" />
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://uk.search.yahoo.com/search">
+ <Param name="p" value="{searchTerms}" />
+ <Param name="ei" value="UTF-8" />
+ <Param name="fr" value="mozmob1" />
+</Url>
+<SearchForm>https://uk.search.yahoo.com/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=Chwilio %1$S…
+4=Cysylltwyd â %1$S…
+5=Anfon cais at %1$S…
+6=Trosglwyddo data o %1$S…
+7=Cysylltu â %1$S…
+8=Darllen %1$S\u0020
+9=Ysgrifennwyd %1$S
+10=Aros am %1$S…
+11=Wedi chwilio am %1$S…
+
+27=Cychwyn trosglwyddiad FTP…
+28=Gorffen cyfnewidiad FTP
+
+UnsupportedFTPServer=Nid yw'r gwasanaethwr FTP %1$S yn cael ei gynnal ar hyn o bryd.
+RepostFormData=Mae'r dudalen gwe'n cael ei hailgyfeirio i leoliad newydd. Hoffech chi ail anfon y ffurflen data rydych wedi ei deipio i'r lleoliad newydd?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Mynegai %1$S
+DirGoUp=I fyny i gyfeiriadur uwch
+ShowHidden=Dangos gwrthrychau cudd
+DirColName=Enw
+DirColSize=Maint
+DirColMTime=Newidiwyd Diwethaf
+DirFileLabel=Ffeil:\u0020
+
+PhishingAuth=Rydych ar fin ymweld â "%1$S". Gall y wefan fod yn ceisio eich twyllo i feddwl eich bod yn ymweld â wefan arall. Byddwch yn ofalus iawn.
+PhishingAuthAccept=Rwy'n deall a byddaf yn ofalus iawn
+SuperfluousAuth=Rydych ar fin mewngofnodi i wefan "%1$S" gydag enw defnyddiwr "%2$S", ond nid yw'r wefan angen dilysiad. Gall hyn fod yn ymgais i'ch twyllo.\n\nAi "%1$S" yw'r wefan rydych am ymweld â hi?
+AutomaticAuth=Rydych ar fin mewngofnodi i wefan "%1$S" gydag enw defnyddiwr "%2$S".
+
+TrackingUriBlocked=Cafod yr adnodd yn "%1$S" ei rwystro gan fod diogelwch rhag tracio wedi ei alluogi.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mae Mozilla Thunderbird a logos Thunderbird
+yn nodau masnachu'r Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Methu cyfathrebu'n ddiogel. Nid yw'r cyfoed cyn cynnal amgryptiad lefel uchel.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Methu cyfathrebu'n ddiogel. Mae'r cyfoed angen amgryptiad lefel uchel nad yw'n cael ei gynnal.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Methu cyfathrebu'n ddiogel gyda cyfoed: dim algorithm(au) amgrypriad cyffredin.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Methu canfod tystysgrif neu allwedd angenrheidiol ar gyfer dilysu.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Methu cyfathrebu'n ddiogel gyda'r cyfoed: tystysgrif y cyfoed wedi ei wrthod.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Mae'r gweinydd wedi derbyn data gwael gan y cleient.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Mae'r cleient wedi derbyn data gwael gan y gweinydd.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Maeth o dystysgrif sydd heb ei gynnal.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Mae'r cyfoed yn defnyddio math o brotocol diogel nad yw'n cael ei gynnal.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Methodd dilysu'r cleient: nid yw allwedd breifat yng nghronfa ddata allweddi yn cydfynd â'r allwedd gyhoeddus yng gntonfa ddata'r tystysgrifau.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Methu cyfathrebu'n ddiogel gyda'r cyfoed; nid yw'r enw parth yn cydfynd â thystysgrif y gweinydd.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Cod gwall SSL heb ei adnabod.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Dim ond SSL fersiwn 2 mae'r cyfoed yn ei gynnal ac mae wedi ei analluogi'n lleol.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=Derbyniodd SSL gofnod gyda Chod Dilysu Neges anghywir.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=Mae cyfoed SSL yn cofnodi Cod Dilysu Neges anghywir.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=Nid yw cyfode SSL: yn gallu dilysu eich tystysgrif.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=Mae'r cyfoed SSL wedi gwrthod eich tystysgrif fel un wedi ei atal.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=Mae'r cyfoed SSL wedi gwrthod eich tystysgrif fel un wedi dod i ben.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Methu cysylltu: SSL wedi ei analluogi.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Methu cysylltu: cyfoed SSL mewn parth FORTEZZA arall.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Mae cais wedi ei dderbyn am swit seiffr SSL.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Nid oes swit seiffr ar gael ac wedi eu galluogi yn y rhaglen hon.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=Mae SSL wedi derbyn cofnod gyda phadin bloc gwael.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=Mae SSL wedi derbyn cofnod sy'n hirach na'r hyd posib.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=Mae SSL wedi ceisio anfon cofnod sy'n fwy na'r hyd posib.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Cais Helo anffurf.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Helo Cleient anffurf.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Helo Gweinydd anffurf.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Tystysgrif anffurf.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Cyfnewid Allwedd Gweinydd anffurf.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=Derbyniodd SSL neges ysgwyd llaw Cais Tystysgrif anffurfedig.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=Derbyniodd SSL neges ysgwyd llaw Server Hello Done anffurfedig.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Dilysu Tystysgrif anffurf.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Cyfnewid Allwedd Cleient anffurf.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Terfynnwyd annfurf.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=Mae SSL wedi derbyn cofnod Manyleb Seiffr Newid anffurf.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=Mae SSL wedi derbyn cofnod Rhybudd anffurf.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=Mae SSL wedi derbyn cofnod Ysgwyd Llaw anffurf.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=Mae SSL wedi derbyn cofnod Data Rhaglen Anffurf.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Cais Helo annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Helo Cleient annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Helo Gweinydd annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Tystysgrif annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Cyfnewid Allwedd Gweinydd annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Cais Tystysgrif annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Helo Gweinydd Cwblhawyd annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Dilysu Tystysgrif annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Cyfnewid Allwedd Cleient annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Terfynnu annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=Mae SSL wedi derbyn cofnod Manyleb Seiffr Newid annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=Mae SSL wedi derbyn cofnod Rhybudd annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=Mae SSL wedi derbyn cofnod Ysgwyd Llaw annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=Mae SSL wedi derbyn cofnod Data Rhaglen annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=Mae SSL wedi derbyn cofnod gyda math data anhysbys.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=Mae SSL wedi derbyn negws ysgwyd llaw gyda math data anhysbys.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=Mae SSL wedi derbyn cofnod rhybudd gyda math disgrifiad anhysbys.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=Mae cyfoed SSL wedi cau'r cysylltiad.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=Nid oess y cyfoed SSL yn disgwyl y negws ysgwyd llaw dderbyniodd.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=Nid oess y cyfoed SSL yn gallu datgywasgu'r cofnod SSL y derbyniodd yn llwyddiannus.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=Nid oedd cyfoed SSL yn gallu negydu set dderbyniol o baramedrau diogelwch.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=Gwrthododd cyfoed SSL neges ysgwyd llaw oherwydd cynnwys annerbyniol.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=Nid yw cyfoed SSL yn cynnal tystysgrifau o'r matha mae wedi eu derbyn.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=Mae gan gyfoed SSL anhawster amhenodol gyda'r dystysgrif mae wedi ei derbyn.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=Profodd SSL fethiant a'o gynhyrchydd rhifau hap.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Methu llofnodi data digidol angenrheidiol ar gyfer dilysu eich tystysgrif.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=Roedd SSL yn methu tynnu'r allwedd gyhoeddus o dystysgrif y cyfoed.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Bu methiant amhenodol wrth brosesu ysgwyd llaw Cyfnewid Allwedd Gweinydd SSL.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Bu methiant amhenodol wrth brosesu ysgwyd llaw Cyfnewid Allwedd Gweinydd SSL.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Methodd algorithm amgryptio swmp data yn y swit seiffr hwn.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Methodd algorithm dadgryptio swmp data yn y swit seiffr hwn.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Merhodd ymgais i ysgrifennu data amgryptiedig i'r soced gwaelodol.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Methodd swyddogaeth crynhoi MD5.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Methodd swyddogaeth crynhoi SHA-1.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Methodd cyfrifiant MAC.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Methu creu cyd-destun Allwedd Symetrig.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Methu dadlapio'r allwedd Symetrig yn neges Cyfnewid Allwedd Cleient.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=Ceisiodd Gweinydd SSL â defnyddio allwedd gyhoeddus domestig gyda swit seiffr allforio.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Methodd cod PKCS11 â throsi IV i baram.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Methu cychwyn y swit seiffr hwn.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Methodd y cleient â chynhyrchu allweddi sesiwn ar gyfer sesiwn SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Nid oes gan y gweinydd allwedd ar gyfer ymgais algoryddm cyfnewid allweddi.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Mewnosodwyd neu dynnwyd tocyn PKCS#11 wrth i'r weithred fod mewn grym.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Ni fu modd canfod tocyn PKCS#11 i gyflawni'r weithredu.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Methu cyfathrebu'n ddiogel gyda'r cyfoed: dim algorithmau(au) cywasgu cyffredin.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Methu cychwyn ysgwyd llaw SSL arall nes i'r ysgwyd llaw cyfredol ddod i ben.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Wedi derbyn gwerthoedd hash ysgwyd llaw anghywir gan y cyfoed.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Nid oes modd defnyddio'r dystysgrif hon gyda'r algorythm cyfnewid allwedd hwn.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Nid oes ymddiriedaeth i awdurdod tystysgrifo ar gyfer dilysu cleient SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Nid yw enw sesiwn SSL y cleient wedi ei ganfod yn storfa sesiwn y gweinydd.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Methodd y cyfoed â dadgryptio cofnod SSL mae wedi ei derbyn.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Derbyniodd y cyfoed gofnod SSL sy'n hirach na'r hyn ganiateir.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Nid yw'r cyfoed yn adnabod nac ymddiried yn y AT sydd wedi cyhoeddi eich tystysgrif.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Derbyniodd y cyfoed dystysgrif dilys , ond gwrthodwyd mynediad.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Nid oedd y cyfoed yn gallu dadgodio neges ysgwyd llaw SSL.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Mae'r cyfoed yn cofnodi methiant llofnod dilysu neu gyfnewid allweddi.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Mae'r cyfoed yn cofnodi negodi nad yw'n gytûn â'r rheoliadau allforio.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Mae'r cofnod yn cofnodi ferwiwn protocol anghymarus neu heb ei gynnal.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Mae'r gweinydd angen seiffr mwy diogel na'r rhai sy'n cael eu cynnal gan y cleient.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Mae'r cyfoed yn nodi gwall mewnol.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Mae'r cyfoed wedi diddymu ysgwyd llaw.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Nid yw'r cyfoed yn caniatáu ailnegodi paramedrau diogelwch SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Nid yw storfa gweinydd SSL wedi ei ffurfweddu na'i analluogi ar gyfer y soced hwn.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=Nid yw'r cyfoed SSL yn cynnal yr estyniad helo TLS gofynnwys amdano.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=Nid yw'r cyfoed SSL y gallu cael eich tystysgrif o'r URL darparwyd.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=Nid oes gan y cyfoed SSL dystysgrif ar gyfer yr enw DNS gofynnwyd amdani.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=Nid oedd y cyfoed SSL yn gallu cael ymateb OCSP ar gyfer ei dystysgrif.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Adroddodd cyfoed yr SSL gwerth hash tystysgrif gwael.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Tocyn Sesiwn Newydd annisgwyl.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Tocyn Sesiwn Newydd.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=Mae SSL wedi derbyn cofnod cywasgedig nad oedd modd ei datgywasgu.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Nid oes modd ail negodi ar y soced SSL hwn.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Ceisiodd y cyfoed ysgwyd llaw hen ffurf (bregus posib).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=Derbyniodd SSL gofnod datgywasgedig annisgwyl.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=Derbyniodd SSL allwedd gwan Diffie-Hellman darfodedig yn neges ysgwyd llaw Cyfnewidiad Allwedd Gweinydd.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=Derbyniodd SSL ddata estyniad NPN annilys.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Nid yw'r nodwedd SSL hwn yn cael ei gynnal ar gyfer cysylltiadau SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Nid yw'r nodweddion SSL hyn yn cael eu cynnal ar weinyddion.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Nid yw'r nodweddion SSL hyn yn cael eu cynnal ar raglenni.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Nid ys ystod fersiwn SSL yn ddilys.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Dewisodd cyfoed swît seiffr SSL sydd wedi ei atal ar gyfer y protocol fersiwn yma.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Hello Verify Request anffurf.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Hello Verify Request annisgwyl.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Nid yw'r nodwedd SSL hwn yn cael ei gynnal ar gyfer y fersiwn protocol.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=Mae SSL wedi derbyn neges ysgwyd llaw Statws Tystysgrif annisgwyl.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Algorithm hash anghynaledig wedi ei ddefnyddio gan gyfoed TLS.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Methodd swyddogaeth crynhoi.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Algorithm llofnod anghywir wedi ei bennu mewn elfen llofnod digidol.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Roedd yr estyniad negydu protocol yn barod ond cafodd yr adalw ei glirio cyn fod ei angen.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Nid yw'r gweinydd yn cynnal protocolau mae'r client yn ei hysbysu yn yr estyniad ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Gwrthododd y gweinydd yr ysgwyd llaw oherwydd i'r client israddio i fersiwn TLS is na mae'r gweinydd yn ei gynnal.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Mae tystysgrif y gweinydd yn cynnwys allwedd gyhoeddus sy'n rhy wan.
+SEC_ERROR_IO=Digwyddodd gwall I/O yn ystod dilysu diogelwch.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=methiant llyfrgell diogelwch.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=llyfrgell diogelwch: derbyniwyd data gwael.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=llyfrgell diogelwch: gwall hyd allbwn.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=mae'r llyfrgell diogelwch wedi profi gwall hyd mewnbwn.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=llyfrgell diogewlch: ymrysonderau annilys.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=llyfrgell diogewlch: algorithm annilys.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=llyfrgell diogelwch: AVA annilys.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Llinyn amser fformatiwyd yn annilys.
+SEC_ERROR_BAD_DER=llyfrgell diogelwch: neges amgodiad-DER wedi ei fformatio'n annilys.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Mae gan y tystysgrif cyfoed lofnod annilys.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Tystysgrif Cyfoed wedi dod i ben.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Tystysgrif Cyfoed wedi ei atal.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Cyhoeddwr Tystysgrif Cyfoed heb ei adnabod.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Allwedd cyhoeddus y cyfoed yn annilys.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Mae'r cyfrinair diogelwch yn anghywir.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Cyfrinair newydd yn anghywir. Ceisiwch eto.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=llyfrgell diogelwch: dim clo nod.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=llyfrgell diogewlch: cronfa ddata gwael.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=llyfrgell diogewlch: methiant dynodicof.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Cyhoeddwr tystysgrif cyfoed wedi ei nodi fel annibynadwy gan y defnyddiwr.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Tstysgrif cyfoed wedi ei nodi fel annibynadwy gan y defnyddiwr.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Mae'r tystysgrif yn bodoli yn eich cronfa ddata.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Mae enw'r dystysgrif llwythwyd i lawr yn dyblygu un sydd yn eich cronfa ddata.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Gwall ychwanegu tystysgrif i'r gronfa ddata.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Gwall ail-lanw allwedd ar gyfer y dystysgrif.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Nid oes modd dod o hyd i allwedd breifat y dystysgrif yng gronfa ddata allweddi
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Mae'r dystysgrif yn ddilys.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Nid yw'r dystysgrif yn ddilys.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Llyfrgell Tyst: Dim Ymateb
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Ma tystysgrif cyhoeddwr y dystysgrif wedi dod i ben. Gwiriwch ddyddiad ac amser eich system.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=Mae CRL cyhoeddwr y dystysgrif wedi dod i ben. Diweddarwch neu gwiriwch ddyddiad ac amser eich system.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=Mae i CRL cyhoeddwr y dystysgrif lofnod annilys.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Mae i'r CRL newydd fformat annilys.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Mae gwerth estyniad tystysgrif yn annilys.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Heb ganfod estyniad tystysgrif.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Tystysgrif y cyhoeddwr yn annilys.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Mae cyfyniad hyd llwybr y dystysgrif yn annilys.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Mae maes defnydd tystysgrif yn annilys.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Modiwl Mewnol YN UNIG**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Nid yw'r allwedd yn cynnal y weithred hon.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Mae'r dystysgrif yn cynnwys estyniad critigol anhysbys.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Nid yw'r CRL yn hwyrach na'r un gyfredol.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Heb ei hamgryptio na'i harwyddo: nid oes gennych dystysgrif e-bost eto.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Heb ei hamgryptio: nid oes gennych dystysgrif ar gyfer pob un derbynnydd.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Methu dadgryptio: nid ydych yn dderbynnydd, neu heb ganfod tystysgrif cytûn neu allwedd breifat.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Methu dadgryptio: nid yw amgryptiad yr algorithm yn gytûn â'ch tystysgrif.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Methodd dilysu llofnod: heb ganfod llofnodwr, wedi canfod gormod o lofnodwyr neu data amhriodol neu llwgr.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Allwedd algorithm heb ei gynnal neu anhysbys.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Methu dadgryptio: wedi ei amgryptio gan ddefnyddio algorithm gwaharddedig neu faint allwedd.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Nid yw cerdyn Fortezza wedi ei gychwyn yn gywir. Tynnwch y cerdyn a'i ddychwelyd ar y cyhoeddwr.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Heb ganfod cerdyn Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Heb ddewis cerdyn Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Dewiswch bersonoliaeth i dderbyn mwy o wybodaeth amdano
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Heb ddarganfod personoliaeth
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Dim rhagor o wybodaeth ar Personoliaeth hwnnw
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Pin annilys
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Methu cychwyn personoliaethau Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Heb ganfod KRL ar gyfer tystysgrif y wefan.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=Mae KRL y wefan wedi dod i ben.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=Mae llofnod annilys i KRL tystysgrif y wefan.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Mae allwedd tystysgrif y wefan honn wedi ei therfynnu.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Mae fformat annilys i'r KRL newydd.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=llyfrgell diogelwch: angen data hap.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=llyfrgell diogelwch: nid oes modiwl diogelwch all gyflawni'r weithred angenrheidiol.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Nid yw'r cerdyn neu docyn diogelwch yn bodoli, angen ei gychwyn neu wedi ei dynnu.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=llyfrgell diogelwch: cronfa ddata darllen yn unig.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Heb ddewis slot neu docyn.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Mae tystysgrif gyda'r un llysenw yn bodoli eisoes.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Mae allwedd gyda'r un llysenw yn bodoli eisoes.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=gwall wrth greu gwrthrych diogel
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=gwall werth greu gwrthrych pecyn
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Methu tynnu'r prif
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Methu dileu'r fraint
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Nid oes gan y prif dystysgrif
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Nid oes caniatâd i'r algorithm angenrheidiol.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Gwall wrth geisio allforio tystysgrifau.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Gwall wrth geisio mewnforio tystysgrifau.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Methu mewnforio. Gwall dadgodio. Nid yw'r ffeil yn ddilys.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Methu mewnforio. MAC annilys. Cyfrinair anghywir neu ffeil llwgr.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Methu mewnforio. Nid yw'r algorithm MAC yn cael ei gynnal.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Methu mewnforio. Dim ond cywirdeb cyfrinair a moddau preifatrwydd sy'n cael eu cynnal.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Methu mewnforio. Mae strwythur y ffeil yn llwgr.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Methu mewnforio. Nid yw algorithm yr amgryptio'n cael ei gynnal.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Methu mewnforio. Nid yw fersiwn y ffeil yn cael ei chynnal.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Methu mewnforio. Cyfrinair preifatrwydd anghywir.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Methu mewnforio. Mae'r un llysenw yn bodoli eisoes yn y gronfa ddata.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Pwysodd y defnyddiwr diddymu.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Heb ei fewnforio, eisoes yn y gronfa ddata.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Heb anfon y neges.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Defnydd allwedd y dystysgrif yn annigonol ar gyfer y weithred ymgeisiwyd.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Nid yw'r math o dystysgrif wedi ei gymeradwyo ar gyfer y rhaglen.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Nid yw'r cyfeiriad yn y dysstysgrif llofnodi yn cydfynd â'r cyferiad ym mhenyn y neges.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Methu mewnforio. Gwall wrth geisio mewnforio'r allwedd breifat.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Methu mewnforio. Gwall wrth geisio mewnforio cadwyn tystysgrif.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Methu allforio. Methu lleoli tystysgrif neu allwedd yn ôl tystysgrif.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Methu allforio. Nid oedd modd canfod yr Allwedd Breifat a'i hallforio.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Methu allforio. Methu ysgrifennu i'r ffeil allforio.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Methu mewnforio. Methu darllen y ffeil mewnforio.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Methu allforio. Cronfa ddata'r allwedd yn llwgr neu wedi ei dileu.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Methu cynhyrchu par o allweddi cyhoeddus/preifat.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Mae'r cyfrinair rhoddwyd yn annilys. Dewiswch un arall.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Mae'r hen gyfrinair wedi ei gosod yn anghywir. Ceisiwch eto.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Mae llysenw'r dystysgrif yn cael ei defnyddio eisoes.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Mae gan y cadwyn FORTEZZA cyfoed dystysgrif an FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Nid oes modd symud allwedd sensitif i'r slot lle mae ei hangen.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Enw modiwl annilys.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Llwybr/enw ffeil modiwl annilys
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Methu ychwanegu modiwl
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Methu dileu modiwl
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Nid yw'r KRL newydd yn hwyrach na'r un cyfredol.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Mae gan y CKL gyhoeddwr gwahanol i'r CKL cyfredol. Dilëwch y CKL cyfredol.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Nid oes gan Awdurdod Tystysgrifo'r dystysgrif hon hawl i gyhoeddi tystysgrif yn yr enw hwn.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Nid yw rhestr dileu'r allwedd ar gyfer y dystysgrif yn ddilys eto.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Nid yw rhestr dileu'r dystysgrif ar gyfer y dystysgrif yn ddilys eto.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Nid oedd modd canfod y dystysgrif ofynnol.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Nid oedd modd canfod tystysgrif y llofnodwr.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Mae gan leoliad gweinydd statws y dystysgrif fformat annilys.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Nid oes modd dadgodio ymateb OCSP yn llawn; mae o fath anhysbys.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=Dychwelodd gweinydd OCSP ddata HTTP annisgwyl/annilys.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=Mae'r gweinydd OCSP wedi pennu'r cais fel un llwgr neu heb ei ffurfio'n gywir.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=Profodd y gweinydd OCSP wall mewnol.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=Mae gweinydd yr OCSP yn awgrymu y dylech geisio eto.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=Mae angen llofnod ar gyfer y gweinydd OCSP.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=Mae'r gweinydd OCSP wedi gwrthod y cais fel un anawdurdodedig.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=Dychwelodd y gweinydd OCSP statws heb ei gydnabod.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=Nid oes gan y gweinydd OCSP statws ar gyfer y dystysgrif.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Rhaid galluogi OCSP cyn cyflawni'r weithred.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Rhaid gosod ymatebwr rhagosodedig yr OCSP cyn cyflawni'r weithred.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Roedd ymateb y gweinydd OCSP yn llwgr neu heb ei ffurfio'n gywir.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Nid oes gan lofnodwr ymateb yr OCSP yr awdurdod i ddarparu statws y dystysgrif.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=Nid yw ymateb yr OCSP nyn ddilys eto (mae'n cynnwys dyddiad yn y dyfodol).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=Mae ymateb yr OCSP yn cynnwys hen ddata.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=Heb ganfod Crynodeb CMS neu PKCS #7 yn y neges gyda'r llofnod.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Nid yw'r math o neges CMS neu PKCS #7 yn cael eu cynnal.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Nid oeddd modd tynnu modiwl PKCS #11 am ei fod yn cael ei ddefnyddio.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Methu dadgodio data ASN.1. Roedd y templed yn annilys.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Methu canfod CRL cytûn.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Rydych yn ceisio mewnforio tystysgrif gyda'r un cyhoeddwr/cyfres a'r dystysgrif gyfredol, ond nid yr un dystysgrif ydyw.
+SEC_ERROR_BUSY=Meddodd yr NSS â chau. Gwrthychau yn dal mewn defnydd.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Mae'r neges DER amgodedig yn cynnwys data ychwanegol heb ei ddefnyddio.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Cromlin eliptig heb ei gynnal.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Ffurf pwynt cromlin eliptig heb ei gynnal.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Adnabyddwr Gwrthrychau Anhysbys.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Tysytysgrif llofnodi OCSP anniltys yn ymateb yr OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Mae'r dystysgrif wedi ei diddymu yn rhestr diddymu cyhoeddwr y dystysgrif.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Mae tystysgrif adrodd ymatebion OCSP y cyhoeddwr wedi ei diddymu.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Mae gan Rhestr Diddymu Tystysgrifau'r Cyhoeddwr rhif fersiwn anhysbys.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Mae gan Rhestr Diddymu Tystysgrif V1 y cyhoeddwr estyniad critigol.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Mae gan Rhestr Diddymu Tystysgrif V2 y cyhoeddwr estyniad critigol anhysbys.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Gwrthrych o fath anhysbys wedi ei bennu.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Mae gyrrwr PKCS #11 yn tarfu'r manyleb mewn dull anghymarus.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Mae digwyddiad slot newydd ar gael ar hyn o bryd.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=Mae'r CRL yn bodoli eisoes.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=Nid yw'r NSS wedi ei gychwyn.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Methodd y weithred gan nad yw tocyn PKCS#11 wedi ei fewngofnodi.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Mae ffurfweddiad tystysgrif ymatebwr OCSP yn anilys.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=Mae gan ymateb yr OCSP lofnod annilys.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Mae chwilio dilysu'r dystysgrif tu llan i derfynnau ei chwilio
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Mae mapio polisi yn cynnwys anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Mae cadwyn y dystysgrif yn methu'r dilysiad polisi
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Math lleoliad anhysbys yn estyniad tystysgrif AIA
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Dychwelodd y gweinydd ymateb HTTP gwael
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Dychwelodd y gweinydd ymateb LDAP gwael
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Methwyd amgosio data gydag amgodiwr ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Lleoliad mynediad gwybodaeth gwael mewn estyniad tystysgrif
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Digwyddodd gwall mewnol libpkix yn ystod dilysiad tystysgrif.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Dychwelodd modiwl PKCS #11 CKR_GENERAL_ERROR, gan awgrymu fod gwall anadferadwy wedi digwydd.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Dychwelodd PKCS #11 CKR_FUNCTION_FAILED, gan awgrymu nad oedd modd cyflawni'r swyddogaeth ofynnol. Efallai bydd cyflawni'r un weithred eto'n llwyddo.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Dychwelodd modiwl PKCS #11 CKR_DEVICE_ERROR, gan awgrymu fod yna broblem gyda'r tocyn neu'r slot.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Dull mynediad gwybodaeth anhysbys mewn estyniad tystysgrif.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Gwall wrth geisio mewnforio CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Mae'r cyfrinair wedi dod i ben.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Mae'r cyfrinair wedi ei gloi.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Gwall PKCS #11 anhysbys.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL annilys neu heb ei gynnal yn enw pwynt dosbarthiad CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Cafodd y dystysgrif ei llofnodi gan ddefnyddio algorithm llofnod sydd wedi ei analluogi am nad yw'n ddiogel.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Mae'r gweinydd yn defnyddio pinio allwedd (HPKP) ond nid oedd modd cynhyrchu cadwyn tystysgrif ymddiriedig sy'n cyd-fynd a'r set pinnau. Nid oes mod gwrthwneud torri pinio allweddi.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Mae'r gweinydd yn defnyddio tystysgrif gydag estyniad cyfyngiadau sylfaenol sy'n ei ddynodi fel yr awdurdod tystysgrifo. Ar gyfer tystysgrifau sydd wedi eu rhyddhau'n briodol, ni ddylai hyn fod yn wir.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Cyflwynodd y gweinydd dystysgrif sydd ag allwedd sy'n rhy fach i greu cysylltiad diogel.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Defnyddiwyd tystysgrif X.509 fersiwn 1 nad yw'n angor ymddiriedaeth i gyhoeddi tystysgrif y wefan. Mae tystysgrifau X.509 fersiwn 1 yn anghymeradwy ac ni ddylent gael eu defnyddio i lofnodi tystysgrifau eraill.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Cyflwynodd y gweinydd dystysgrif nad yw eto'n ddilys.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Defnyddiwyd tystysgrif nad yw eto'n ddilys i gyhoeddi tystysgrif y gweinydd.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Nid yw'r algorithm llofnod ym maes llofnod y dystysgrif yn cyd-fynd â'r algorithm ym maes signatureAlgorithm.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=Nid yw ymateb yr OCSP yn cynnwys statws y dystysgrif sy'n cael ei gwirio.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Cyflwynodd y gweinydd dystysgrif sy'n ddilys am rhy hir.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=Rhowch y prif gyfrinair ar gyfer %S.
+# the following strings have special requirements:
+# they must fit in a 32 or 64 byte buffer after being translated
+# to UTF8. Note to translator. It's not easy for you to figure
+# whether the escaped unicode string you produce will fit in
+# the space allocated.
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+RootCertModuleName=Modiwl Gwreiddiau Builtin
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+ManufacturerID=Mozilla.org
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+LibraryDescription=Gwasanaethau Crypto Mewnol PSM
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+TokenDescription=Gwasanaethau Crypto Generig
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateTokenDescription=Dyfais Diogelwch Meddalwedd
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+SlotDescription=Gwasanaethau Cryptograffig Mewnol PSM
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateSlotDescription=Allweddi Preifat PSM
+#
+# 32
+Fips140TokenDescription=Dyfais Diogelu Meddalwedd (FIPS)
+# 64
+Fips140SlotDescription=Gwasanaethau Tystysgrif ac Allwedd Cryptograffeg FIPS 140
+# 32
+InternalToken=Dyfais Diogelwch Meddalwedd
+# End of size restriction.
+VerifySSLClient=Tystysgrif Cleient SSL
+VerifySSLServer=Tystysgrif Gwasanaethwr SSL
+VerifySSLCA=Awdurdod Tystysgrif SSL
+VerifyEmailSigner=Tystysgrif Llofnodwr E-bost
+VerifyEmailRecip=Tystysgrif Derbynnydd E-bost
+VerifyObjSign=Llofnodwr Gwrthrych
+VerifyCAVerifier=Gwiriwr CA
+VerifyStatusResponder=Tystysgrif Ymatebydd Statws
+HighGrade=Gradd Uchel
+MediumGrade=Gradd Canolig
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s's %2$s ID
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=Tystysgrif
+CertDumpVersion=Fersiwn
+CertDumpVersion1=Fersiwn 1
+CertDumpVersion2=Fersiwn 2
+CertDumpVersion3=Fersiwn 3
+CertDumpSerialNo=Rhif Cyfresol
+CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 Gydag Amgryptiad RSA
+CertDumpMD5WithRSA=PKCS #1 MD5 Gydag Amgryptiad RSA
+CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 Gydag Amgryptiad RSA
+CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 Gydag Amgryptiad RSA
+CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 Gydag Amgryptiad RSA
+CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA-512 Gydag Amgryptiad RSA
+CertDumpDefOID=Dynodwr Gwrthrych (%S)
+CertDumpIssuer=Cyhoeddwr
+CertDumpSubject=Pwnc
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=UID
+CertDumpPK9Email=E
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpSurname=Cyfenw
+CertDumpGivenName=Enw Rhodd
+CertDumpValidity=Dilysrwydd
+CertDumpNotBefore=Nid Cyn
+CertDumpNotAfter=Nid ar Ôl
+CertDumpSPKI=Gwybodaeth Allwedd Gyhoeddus y Testun
+CertDumpSPKIAlg=Algorithm Allwedd Gyhoeddus y Testun
+CertDumpAlgID=Dynodwr Algorithm
+CertDumpParams=Paramedrau Algorithm
+CertDumpRSAEncr=Amgryptiad PKCS #1 RSA
+CertDumpRSAPSSSignature=Llofnod PKCS #1 RSASSA-PSS
+CertDumpRSATemplate=Modwlws (%S did):\n%S\nEsbonydd (%S did):\n%S
+CertDumpECTemplate=Maint allwedd: %S did\nHyd trefn pwynt sail: %S didau\nGwerth cyhoeddus:\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=Enw Unigryw'r Cyhoeddwr
+CertDumpSubjPubKey=Allwedd Gyhoeddus y Testun
+CertDumpSubjectUniqueID=Enw Unigryw'r Pwnc
+CertDumpExtensions=Estyniadau
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=Priodweddau Cyfeiriadur Testun Tystysgrif
+CertDumpSubjectKeyID=Enw Allwedd Testun Tystysgrif
+CertDumpKeyUsage=Defnydd Tystysgrif Allweddol
+CertDumpSubjectAltName=Enw Arall Testun Tystysgrif
+CertDumpIssuerAltName=Enw Arall Cyhoeddwr Tystysgrifau
+CertDumpBasicConstraints=Cyfyngiad Sylfaenol Tystysgrif
+CertDumpNameConstraints=Cyfyngiad Enw Tystysgrif
+CertDumpCrlDistPoints=Pwyntiau Dosbarthu CRL
+CertDumpCertPolicies=Polisïau Tystysgrif
+CertDumpPolicyMappings=Mapio Polisi Tystysgrif
+CertDumpPolicyConstraints=Cyfyngiad Polisi Tystysgrif
+CertDumpAuthKeyID=Dynodwr Tystysgrif Allwedd Awdurdod
+CertDumpExtKeyUsage=Defnydd Allwedd Estynedig
+CertDumpAuthInfoAccess=Mynediad Gwybodaeth Awdurdod
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=Llofnod ANSI X9.57 DSA
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=Llofnod ANSI X9.57 DSA gyda Chrynodeb SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=Llofnod ANSI X9.62 ECDSA gyda SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=Llofnod ANSI X9.62 ECDSA gyda SHA224
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=Llofnod ANSI X9.62 ECDSA gyda SHA256
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=Llofnod ANSI X9.62 ECDSA gyda SHA384
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=Llofnod ANSI X9.62 ECDSA gyda SHA512
+CertDumpKUSign=Llofnodi
+CertDumpKUNonRep=An-wrthodiad
+CertDumpKUEnc=Seiffro Allwedd
+CertDumpKUDEnc=Seiffro Data
+CertDumpKUKA=Cytundeb Allwedd
+CertDumpKUCertSign=Llofnodwr Tystysgrif
+CertDumpKUCRLSigner=Llofnodwr CRL
+CertDumpCritical=Critigol
+CertDumpNonCritical=Heb fod yn Gritigol
+CertDumpSigAlg=Algorithm Llofnod Tystysgrif
+CertDumpCertSig=Gwerth Llofnod Tystysgrif
+CertDumpExtensionFailure=Gwall: Methu prosesu'r estyniad
+CertDumpIsCA=Yn Awdurdod Tystysgrif
+CertDumpIsNotCA=Nid yw'n Awdurdod Tystysgrif
+CertDumpPathLen=Nifer mwyaf o CA canolig: %S
+CertDumpPathLenUnlimited=diderfyn
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=Dilysu Cleient Gwe TLS
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=Dilysu Cleient Gwe TLS
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=Llofnodi Cod
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=Diogelu e-bost
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=Stamp Amser
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=Llofnod OCSP
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=Microsoft Individual Code Signing
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=Microsoft Commercial Code Signing
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=Microsoft Trust List Signing
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=Microsoft Time Stamping
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=Microsoft Server Gated Crypto
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=Microsoft Encrypting File System
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=Microsoft File Recovery
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=Microsoft Windows Hardware Driver Verification
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=Microsoft Qualified Subordination
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=Microsoft Key Recovery
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=Microsoft Document Signing
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=Microsoft Lifetime Signing
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=Microsoft Smart Card Logon
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=Microsoft Key Recovery Agent
+CertDumpMSCerttype=Microsoft Certificate Template Name
+CertDumpMSNTPrincipal=Microsoft Principal Name
+CertDumpMSCAVersion=Fersiwn Microsoft CA
+CertDumpMSDomainGUID=Microsoft Domain GUID
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=Netscape Server Gated Crypto
+CertDumpRFC822Name=Cyfeiriad E-bost
+CertDumpDNSName=Enw DNS
+CertDumpX400Address=Cyfeiriad X.400
+CertDumpDirectoryName=Enw X.500
+CertDumpEDIPartyName=Enw parti EDI
+CertDumpURI=URI
+CertDumpIPAddress=Cyfeiriad IP
+CertDumpRegisterID=OID cofrestredig
+CertDumpKeyID=Enw Allwedd
+CertDumpVerisignNotices=Negeseuon Defnyddwyr Verisign
+CertDumpUnused=Diddefnydd
+CertDumpKeyCompromise=Allwedd Cyfaddawd
+CertDumpCACompromise=Cyfaddawd CA
+CertDumpAffiliationChanged=Newid tadogaeth
+CertDumpSuperseded=Disodlwyd
+CertDumpCessation=Atal Gweithredu
+CertDumpHold=Dal Tystysgrif
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=Cyhoeddwyr CA
+CertDumpCPSPointer=Cyfeiriwr Certification Practice Statement
+CertDumpPolicyOidEV=Tystysgrif Gweinydd SSL Dilysiad Estynedig (EV)
+CertDumpUserNotice=Rhybudd Defnyddiwr
+CertDumpLogotype=Logotype
+CertDumpECPublicKey=Allwedd Gyhoeddus Cromlin Eliptig
+CertDumpECDSAWithSHA1=Llofnod X9.62 ECDSA gyda SHA1
+CertDumpECprime192v1=Cromlin eliptig cysefin ANSI X9.62 192v1 (h.y. secp192r1, NIST P-192)
+CertDumpECprime192v2=Cromlin eliptig ANSI X9.62 prime192v2
+CertDumpECprime192v3=Cromlin eliptig ANSI X9.62 prime192v3
+CertDumpECprime239v1=Cromlin eliptig ANSI X9.62 prime239v1
+CertDumpECprime239v2=Cromlin eliptig ANSI X9.62 prime239v2
+CertDumpECprime239v3=Cromlin eliptig ANSI X9.62 prime239v3
+CertDumpECprime256v1=Cromlin eliptig ANSI X9.62 prime256v1 (aka secp256r1, NIST P-256)
+CertDumpECsecp112r1=Cromlin eliptig SECG secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=Cromlin eliptig SECG secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=Cromlin eliptig SECG secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=Cromlin eliptig SECG secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=Cromlin eliptig SECG secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=Cromlin eliptig SECG secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=Cromlin eliptig SECG secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=Cromlin eliptig SECG secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=Cromlin eliptig SECG secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=Cromlin eliptig SECG secp224r1 (aka NIST P-224)
+CertDumpECsecp256k1=Cromlin eliptig SECG secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=Cromlin eliptig SECG secp384r1 (aka NIST P-384)
+CertDumpECsecp521r1=Cromlin eliptig SECG secp521r1 (aka NIST P-521)
+CertDumpECc2pnb163v1=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=Cromlin eliptig ANSI X9.62c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2pnb208v1
+CertDumpECc2tnb239v1=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=Cromlin eliptig ANSI X9.62 c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=Cromlin eliptig SECG sect113r1
+CertDumpECsect113r2=Cromlin eliptig SECG sect113r2
+CertDumpECsect131r1=Cromlin eliptig SECG sect131r1
+CertDumpECsect131r2=Cromlin eliptig SECG sect131r2
+CertDumpECsect163k1=Cromlin eliptig SECG sect163k1 (aka NIST K-163)
+CertDumpECsect163r1=Cromlin eliptig SECG sect163r1
+CertDumpECsect163r2=Cromlin eliptig SECG sect163r2 (aka NIST B-163)
+CertDumpECsect193r1=Cromlin eliptig SECG sect193r1
+CertDumpECsect193r2=Cromlin eliptig SECG sect193r2
+CertDumpECsect233k1=Cromlin eliptig SECG sect233k1(aka NIST K-233)
+CertDumpECsect233r1=Cromlin eliptig SECG sect233r1 (aka NIST B-233)
+CertDumpECsect239k1=Cromlin eliptig SECG sect239k1
+CertDumpECsect283k1=Cromlin eliptig SECG sect283k1 (aka NIST K-283)
+CertDumpECsect283r1=Cromlin eliptig SECG sect283r1 (aka NIST B-283)
+CertDumpECsect409k1=Cromlin eliptig SECG sect409k1 (aka NIST K-409)
+CertDumpECsect409r1=Cromlin eliptig SECG sect409r1 (aka NIST B-409)
+CertDumpECsect571k1=Cromlin eliptig SECG sect571k1 (aka NIST K-571)
+CertDumpECsect571r1=Cromlin eliptig SECG sect571r1 (aka NIST B-571)
+CertDumpRawBytesHeader=Maint: %S Beit / %S Did
+VerifySSLClient_p=Cleient
+VerifySSLServer_p=Gwasanaethwr
+VerifySSLCA_p=SSL CA
+VerifyEmailSigner_p=Llofnod
+VerifyEmailRecip_p=Amgryptio
+VerifyObjSign_p=Llofnodwr Gwrthrych
+VerifyCAVerifier_p=Gwiriwr CA
+VerifyStatusResponder_p=Ymatebwr Statws
+PK11BadPassword=Cyfrinair yn anghywir.
+SuccessfulP12Backup=Wedi diogelu'n llwyddiannus eich tystysgrif(au) ac allwedd(i) preifat.
+SuccessfulP12Restore=Wedi adfer eich tystysgrif(au) diogelwch a'ch allwedd(i) preifat yn llwyddiannus.
+PKCS12DecodeErr=Methu dadgodio'r ffeil. Un ai nid yw mewn fformat PKCS#12, neu mae wedi ei lygru, neu roedd eich cyfrinair yn anghywir.
+PKCS12UnknownErrRestore=Methwyd ag adfer ffeil PKCS#12 am resymau anhysbys.
+PKCS12UnknownErrBackup=Methwyd â gwneud copi wrth gefn o'r ffeil PKCS#12 am resymau anhysbys.
+PKCS12UnknownErr=Methodd gweithrediad PKCS #12 am reswm anhysbys.
+PKCS12InfoNoSmartcardBackup=Nid yw'n bosibl cadw tystysgrif wrth gefn o ddyfeisiadau caledwedd diogelwch megis cerdyn cof.
+PKCS12DupData=Mae'r dystysgrif a'r allwedd breifat yn bodoli eisoes ar y ddyfais diogelwch.
+AddModuleFailure=Methu ychwanegu modiwl
+AddModuleDup=Mae'r Modiwl Diogelwch yn bodoli eisoes
+DelModuleWarning=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r modiwl diogelwch?
+DelModuleError=Methu dileu modiwl
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Methu cysylltu'n ddiogel oherwydd bod y protocol SSL wedi ei analluogi.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Methu cysylltu'n ddiogel oherwydd bod y wefan'n defnyddio hen fersiwn anniogel o brotocol SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Rydych wedi derbyn tystysgrif annilys. Cysylltwch gweinyddwr y gweinydd neu gyfathrebwr e-bost a rhannu'r wybodaeth ganlynol:\n\nMae eich tystysgrif yn cynnwys yr un rhifau cyfresol a thystysgrif arall wedi ei gyhoeddi gan yr awdurdod tystysgrifau. Defnyddiwch dystysgrif newydd yn cynnwys rhif cyfresol unigryw.
+
+SSLConnectionErrorPrefix=Digwyddodd gwall wrth gysylltu â %S.
+
+certErrorIntro=Mae %S yn defnyddio tystysgrif diogelwch annilys.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Nid oes modd ymddiried yn y dystysgrif am ei fod wedi ei hunanlofnodi.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Nid oes modd ymddiried yn y dystysgrif am nad yw ei chyhoeddwr yn hysbys.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Efallai nad yw'r gweinydd yn anfon y tystysgrifau canolraddol priodol.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Efallai bod angen mewnforio tystysgrif gwraidd ychwanegol.
+certErrorTrust_CaInvalid=Nid oes modd ymddiried yn y dystysgrif am ei fod wedi rhyddhau tystysgrif CA annilys.
+certErrorTrust_Issuer=Nid oes modd ymddiried yn y dystysgrif oherwydd nad oes modd ymddiried yn ei chyhoeddwr.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Nid oes ymddiriedaeth i'r dystysgrif gan ei fod wedi ei lofnodi gan ddefnyddio algorithm llofnod sydd wedi ei analluogi am nad yw'r algorithm yn anniogel.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Nid oes modd ymddiried yn y dystysgrif oherwydd bod y dystysgrif ryddhau wedi dod i ben.
+certErrorTrust_Untrusted=Nid yw'r dystysgrif yn dod o fan gellir ymddiried ynddo.
+
+certErrorMismatch=Nid yw'r dystysgrif yn ddilys yn enw %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSingle2): Do not translate <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorMismatchSingle2=Mae'r dystysgrif yn ddilys ar gyfer <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a> yn unig
+certErrorMismatchSinglePlain=Dim ond ar gyfer %S mae'r dystysgrif yn ddilys
+certErrorMismatchMultiple=Mae'r dystysgrif yn ddilys ar gyfer yr enwau canlynol yn unig:
+certErrorMismatchNoNames=Nid yw'r dystysgrif yn ddilys ar gyfer unrhyw enwau gweinyddion.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Daeth y dystysgrif i ben ar %1$S. Yr amser cyfredol yw %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Bydd y dystysgrif yn ddilys tan %1$S. Yr amser cyfredol yw %2$S.
+
+certErrorCodePrefix=(Cod gwall: %S)
+
+CertInfoIssuedFor=Cyhoeddwyd i:
+CertInfoIssuedBy=Cyhoeddwyd gan:
+CertInfoValid=Dilys
+CertInfoFrom=oddi wrth
+CertInfoTo=at
+CertInfoPurposes=Pwrpasau
+CertInfoEmail=E-bost
+CertInfoStoredIn=Storiwyd yn:
+P12DefaultNickname=Tystysgrif wedi ei Fewnforio
+VerifyExpired=<Daeth i ben>
+VerifyRevoked=<Diddymwyd>
+VerifyNotTrusted=<Dim Ymddiriedaeth>
+VerifyIssuerNotTrusted=<Dim Ymddiriedaeth yn y Cyhoeddwr>
+VerifyIssuerUnknown=<Cyhoeddwr Anhysbys>
+VerifyInvalidCA=<CA Annilys>
+VerifyDisabledAlgorithm=<Algorithm y Llofnod yn Anniogel>
+VerifyUnknown=<Anhysbys>
+CertUser=Eich Tyst
+CertCA=CA (Awdurdod Tystysgrif)
+CertSSL=Gweinydd SSL
+CertEmail=Cyfoed S/MIME
+CertUnknown=Anhysbys
+CertNoNickname=(dim llysenw)
+CertNoEmailAddress=(dim cyfeiriad e-bost)
+NicknameExpired=(daeth i ben)
+NicknameNotYetValid=(nid yn ddilys eto)
+CaCertExists=Mae'r dystysgrif wedi ei gosod fel awdurdod tystysgrif.
+NotACACert=Nid tystysgrif awdurdod tystysgrif yw hon, felly nid oes modd ei fewnforio i restr awdurdod tystysgrif.
+NotImportingUnverifiedCert=Nid oes modd dilysu'r dystysgrif ac ni fydd yn cael ei mewnforio. Efallai bod y cyhoeddwr yn anhysbys neu nad oes ymddiried iddo, efallai fod y dystysgrif wedi dod i ben neu ei hatal, neu heb ei chymeradwyo.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Nid oes modd gosod eich tystysgrif bersonol am nad chi yw perchennog yr allwedd breifat gyfatebol grëwyd pan ofynnwyd am y dystysgrif.
+UserCertImported=Mae eich tystysgrif bersonol wedi ei gosod. Dylech gadw copi wrth gefn ohoni.
+CertOrgUnknown=(Anhysbys)
+CertNotStored=(Heb ei Storio)
+CertExceptionPermanent=Parhaol
+CertExceptionTemporary=Dros dro
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY certmgr.title "Rheolwr Tystysgrifau">
+
+<!ENTITY certmgr.tab.mine "Eich Tystysgrifau">
+<!ENTITY certmgr.tab.others2 "Pobl">
+<!ENTITY certmgr.tab.websites3 "Gweinyddion">
+<!ENTITY certmgr.tab.ca "Awdurdodau">
+<!ENTITY certmgr.tab.orphan2 "Eraill">
+
+<!ENTITY certmgr.mine "Mae gennych dystysgrifau gan y cyrff hyn sy'n eich adnabod chi:">
+<!ENTITY certmgr.others "Mae gennych dystysgrifau ar ffeil sy'n adnabod y bobl hyn:">
+<!ENTITY certmgr.websites2 "Mae gennych dystysgrifau ar ffeil sy'n adnabod y bobl hyn:">
+<!ENTITY certmgr.cas "Mae gennych dystysgrifau ar ffeil sy'n adnabod yr awdurdodau tystysgrif:">
+<!ENTITY certmgr.orphans "Mae gennych dystysgrifau ar ffeil nad yw'n cydweddu ag unrhyw gategori arall:">
+
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.title "Cyffredinol">
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.accesskey "C">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.title "Manylion">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.accesskey "M">
+
+<!ENTITY certmgr.pending.label "Wrthi'n dilysu'r dystysgrif…">
+<!ENTITY certmgr.subjectinfo.label "Dynodwyd i">
+<!ENTITY certmgr.issuerinfo.label "Cyhoeddwyd gan">
+<!ENTITY certmgr.periodofvalidity.label "Cyfnod Dilysrwydd" >
+<!ENTITY certmgr.fingerprints.label "Olion Bysedd">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.title "Manylion Tystysgrif">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.cn "Enw Cyffredin (CN)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.o "Corff (O)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.ou "Uned Corff (OU)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.serialnumber "Rhif Cyfresol">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha256fingerprint "Ôl bys SHA-256">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha1fingerprint "Ôl bys SHA1">
+
+<!ENTITY certmgr.editcacert.title "Golygu gosodiadau ymddiried tystysgrif CA">
+<!ENTITY certmgr.editcert.edittrust "Golygu gosodiadau ymddiried:">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustssl "Mae'r dystysgrif yn medru adnabod gwefannau.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustemail "Mae'r dystysgrif yn medru adnabod defnyddwyr e-bost.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustobjsign "Mae'r dystysgrif yn medru adnabod gwneuthurwyr meddalwedd.">
+
+<!ENTITY certmgr.deletecert.title "Dileu Tystysgrif">
+
+<!ENTITY certmgr.certname "Enw'r Dystysgrif">
+<!ENTITY certmgr.certserver "Gweinydd">
+<!ENTITY certmgr.override_lifetime "Hyd Oes">
+<!ENTITY certmgr.tokenname "Dyfais Diogelwch">
+<!ENTITY certmgr.begins "Cychwyn ar">
+<!ENTITY certmgr.expires "Daw i ben ar">
+<!ENTITY certmgr.email "Cyfeiriad E-bost">
+<!ENTITY certmgr.serial "Rhif Cyfresol">
+
+<!ENTITY certmgr.close.label "Cau">
+<!ENTITY certmgr.close.accesskey "C">
+<!ENTITY certmgr.view2.label "Golwg…">
+<!ENTITY certmgr.view2.accesskey "G">
+<!ENTITY certmgr.edit3.label "Golygu'r Ymddiriedaeth…">
+<!ENTITY certmgr.edit3.accesskey "Y">
+<!ENTITY certmgr.export.label "Allforio…">
+<!ENTITY certmgr.export.accesskey "A">
+<!ENTITY certmgr.delete2.label "Dileu…">
+<!ENTITY certmgr.delete2.accesskey "D">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.label "Dileu neu Ddrwgdybio…">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.accesskey "i">
+<!ENTITY certmgr.backup2.label "Wrth Gefn…">
+<!ENTITY certmgr.backup2.accesskey "W">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.label "Popeth Wrth Gefn…">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.accesskey "P">
+<!ENTITY certmgr.restore2.label "Mewnforio…">
+<!ENTITY certmgr.restore2.accesskey "M">
+<!ENTITY certmgr.details.label "Meysydd Tystysgrif">
+<!ENTITY certmgr.details.accesskey "T">
+<!ENTITY certmgr.fields.label "Gwerth Maes">
+<!ENTITY certmgr.fields.accesskey "G">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.label "Hierarchaeth Tystysgrifau">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.accesskey2 "H">
+<!ENTITY certmgr.addException.label "Ychwanegu Eithriad…">
+<!ENTITY certmgr.addException.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY exceptionMgr.title "Ychwanegu Eithriad Diogelwch">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.label "Cadarnhau Eithriad Diogelwch">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.accesskey "C">
+<!ENTITY exceptionMgr.supplementalWarning "Ni fydd banciau, siopau a gwefannau cyhoeddus yn gofyn i chi wneud hyn.">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.caption2 "Gweinydd">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.url "Lleoliad:">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.download "Estyn Tystysgrif">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.accesskey "G">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.caption "Statws Tystysgrif">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.viewCert "Golwg…">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.accesskey "G">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.label "Cadw'r estyniad yn barhaol">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY devmgr.title "Rheolwr Dyfeisiadau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devmgr.style): This is CSS style for Device Manager
+ window size. Don't translate "width" nor "height". Adjust the numbers
+ to make window contents fit. -->
+<!ENTITY devmgr.style "width: 45em; height: 32em;">
+
+<!ENTITY devmgr.devlist.label "Modiwlau a Dyfeisiadau Diogelwch">
+<!ENTITY devmgr.details.title "Manylion">
+<!ENTITY devmgr.details.title2 "Gwerth">
+
+<!ENTITY devmgr.button.login.label "Mewngofnodi">
+<!ENTITY devmgr.button.login.accesskey "M">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.label "Allgofnodi">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.accesskey "A">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.label "Newid Cyfrinair">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.accesskey "N">
+<!ENTITY devmgr.button.load.label "Llwytho">
+<!ENTITY devmgr.button.load.accesskey "L">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.label "Dadlwytho">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.accesskey "D">
+<!ENTITY devmgr.button.fips.accesskey "F">
+
+<!ENTITY loaddevice.info "Rhoi gwybodaeth am y modiwl rydych eisiau ei ychwanegu.">
+<!ENTITY loaddevice.modname "Enw Modiwl:">
+<!ENTITY loaddevice.modname.accesskey "M">
+<!ENTITY loaddevice.modname.default "Modiwl newydd PKCS#11">
+<!ENTITY loaddevice.filename "Enw ffeil modiwl:">
+<!ENTITY loaddevice.filename.accesskey "f">
+<!ENTITY loaddevice.browse "Pori…">
+<!ENTITY loaddevice.browse.accesskey "B">
+
+<!ENTITY loaddevice.title "Llwytho Dyfais PKCS#11">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Values for changepassword.xul -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "Newid Prif Gyfrinair">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Dyfais Diogelwch">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Cyfrinair cyfredol:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Cyfrinair newydd:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Y cyfrinair newydd (eto):">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Mesurydd ansawdd y cyfrinair">
+<!-- Values for resetpassword.xul -->
+
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "Ailosod">
+<!ENTITY resetPassword.title "Ailosod Prif Gyfrinair">
+<!ENTITY resetPassword.text "Os byddwch yn ailosod eich prif gyfrinair, bydd eich cyfrineiriau gwe ac e-bost, data ffurflen, tystysgrifau personol ac allweddi preifat sydd wedi eu cadw'n cael eu colli. Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau ailosod eich prif gyfrinair?">
+<!-- Downloading a cert -->
+
+<!ENTITY downloadCert.title "Llwytho Tystysgrifau i Lawr">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "Rydych wedi cael cais i ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo (CA) newydd.">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "Ymddiried yn yr Awdurdod Tystysgrifo i adnabod gwefannau.">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "Ymddiried yn yr Awdurdod Tystysgrifo i adnabod defnyddwyr e-bost.">
+<!ENTITY downloadCert.trustObjSign "Ymddiried yn yr Awdurdod Tystysgrifo i adnabod datblygwyr meddalwedd.">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "Cyn ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo at unrhyw bwrpas, dylech archwilio ei dystysgrif a'i bolisi a chanllawiau (os yw ar gael).">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "Golwg">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "Archwilio tystysgrif Awdurdod Tystysgrifo">
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "Cais am Adnabod Defnyddiwr">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "Mae'r wefan yn gofyn i chi ddweud pwy ydych gyda thystysgrif diogelwch:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "Dewiswch dystysgrif i'w chyflwyno fel adnabyddiaeth:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "Manylion y dystysgrif:">
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+
+<!ENTITY certPicker.title "Dewisiwch Dystysgrif">
+<!ENTITY certPicker.info "Tystysgrif:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Manylion y dystysgrif:">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "Dewiswch Gyfrinair Tystysgrif wrth Gefn">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "Bydd y cyfrinair tystysgrif wrth gefn yma'n amddiffyn y ffeil wrth gefn rydych ar fin ei greu. Rhaid gosod y cyfrinair i barhau gyda'r ffeil wrth gefn.">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "Cyfrinair y dystysgrif wrth gefn:">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "Cyfrinair y dystysgrif wrth gefn (eto):">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "Pwysig: Os byddwch yn anghofio eich cyfrinair diogelwch cludadwy, ni fydd modd i chi adfer y ffeil wrth gefn yma eto. Cofnodwch hwn mewn man diogel.">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "Dewiswch Dialog Enghreifftiol">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "Dewiswch arwydd.">
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+
+<!ENTITY createCertInfo.title "Cynhyrchu Allwedd Breifat">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "Wrthi'n Cynhyrchu Allwedd… Gall hyn gymryd ychydig o amser….">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "Arhoswch…">
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+
+<!ENTITY protectedAuth.title "Dilysu Tocyn Diogel">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "Dilyswch i'r tocyn. Mae dulliau dilysu'n dibynnu ar y math o docyn.">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "Tocyn:">
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=Rhowch y Cyfrinair Diogelwch Personol ar gyfer dyfais diogelwch Allweddi Preifat PSM.
+
+#These are for dialogs
+#Download Cert dialog
+newCAMessage1=Ydych chi eisiau ymddiried yn "%S" at y pwrpasau canlynol?
+unnamedCA=Awdurdod Tystysgrifo (dienw)
+
+#For editing cert trust
+editTrustCA=Mae Tystysgrif "%S" yn cynrychioli Awdurdod Tystysgrifo.
+
+#For Deleting Certificates
+deleteSslCertConfirm3=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu eithriadau'r gweinydd?
+deleteSslCertImpact3=Os ydych yn dileu eithriad gweinydd, gallwch adfer gwirio diogelwch y gweinydd a disgwyl iddo ddefnyddio tystysgrif ddilys.
+deleteSslCertTitle3=Dileu Eithriadau Tystysgrif Gweinydd
+
+deleteUserCertConfirm=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r tystysgrifau hyn?
+deleteUserCertImpact=Os byddwch yn dileu un o'ch tystysgrifau eich hun, nid oes modd ei ddefnyddio i adnabod eich hun.
+deleteUserCertTitle=Dileu eich Tystysgrifau
+
+deleteCaCertConfirm2=Rydych wedi gofyn i gael dileu'r tystysgrifau TA hyn. Ar gyfer tystysgrifau mewnol bydd yr ymddiriedaeth yn cael ei dynnu, sydd a'r un effaith. Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu neu dad-ymddiried?
+deleteCaCertImpactX2=Os fyddwch yn dileu neu dad-ymddiried tystysgrif awdurdod tystysgrifo (CA), ni fydd y rhaglen yn ymddiried unrhyw dystysgrif sy'n cael ei chyhoeddi gan y CA.
+deleteCaCertTitle2=Dileu neu Ddadymddiried Tystysgrifau CA
+
+deleteEmailCertConfirm=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu tystysgrifau e-bost y bobl hyn?
+deleteEmailCertImpactDesc=Os fyddwch yn dileu tystysgrif e-bost y person, ni fyddwch yn gallu anfon e-byst amgryptiedig at y person hwnnw.
+deleteEmailCertTitle=Dileu Tystysgrifau E-bost
+
+deleteOrphanCertConfirm=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r tystysgrifau hyn?
+deleteOrphanCertTitle=Dileu Tystysgrifau
+
+
+#PKCS#12 file dialogs
+chooseP12RestoreFileDialog2=Ffeil Tystysgrif i'w Mewnforio
+chooseP12BackupFileDialog=Enw Ffeil i'w Gadw wrth Gefn
+file_browse_PKCS12_spec=Ffeiliau PKCS12
+getPKCS12FilePasswordMessage=Rhowch y cyfrinair ddefnyddiwyd i amgryptio'r ffeil tystysgrif wrth gefn:
+
+#Cert verification
+certVerified=Nid yw'r dystysgrif wedi cael ei gwirio ar gyfer y defnydd canlynol:
+certNotVerified_CertRevoked=Nid oedd modd gwirio'r dystysgrif am ei bod wedi ei diddymu.
+certNotVerified_CertExpired=Methu gwirio'r dystysgrif am ei bod wedi dod i ben.
+certNotVerified_CertNotTrusted=Does dim modd gwirio'r dystysgrif am nad oes modd ymddiried ynddi.
+certNotVerified_IssuerNotTrusted=Does dim modd gwirio'r dystysgrif am nad oes modd ymddiried yn y cyhoeddwr.
+certNotVerified_IssuerUnknown=Nid oedd modd gwirio'r dystysgrif am fod y cyhoeddwr yn anhysbys.
+certNotVerified_CAInvalid=Methu gwirio'r dystysgrif oherwydd bod tystysgrif yr awdurdod tystysgrifo yn annilys.
+certNotVerified_AlgorithmDisabled=Nid oes modd dilysu'r dystysgrif gan ei fod wedi ei lofnodi gan ddefnyddio algorithm llofnod sydd wedi ei analluogi am nad yw'r algorithm yn anniogel.
+certNotVerified_Unknown=Nid oedd modd gwirio'r dystysgrif am resymau anhysbys.
+
+#Client auth
+clientAuthMessage1=Corff: "%S"
+clientAuthMessage2=Cyhoeddwyd o Dan: "%S"
+
+#Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Nid yw'r Cysylltiad wedi ei Amgryptio
+pageInfo_Privacy_None1=Nid yw gwefan %S yn cynnal amgryptiad ar gyfer y dudalen rydych yn ei darllen.
+pageInfo_Privacy_None2=Mae modd i bobl eraill ddarllen gwybodaeth sy'n cael ei hanfon ar draws y rhyngrwyd heb ei hamgryptio.\u0020
+pageInfo_Privacy_None3=Nid yw'r dudalen rydych yn edrych arni wedi ei hamgryptio.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Mae'r Cysylltiad wedi ei Amgryptio (%1$S, allweddi did %2$S, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Amgryptio wedi Torri (allweddi did %1$S, %2$S, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Roedd y dudalen rydych yn ei darllen wedi ei hamgryptio cyn cael ei gyrru ar draws y Rhyngrwyd.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Mae amgryptio yn ei gwneud hi'n anodd iawn i bobl sydd heb eu hawdurdodi i ddarllen gwybodaeth sy'n teithio rhwng cyfrifiaduron. Mae felly'n annhebygol iawn bod unrhyw un wedi darllen y dudalen hon wrth iddi deithio ar draws y rhwydwaith.
+pageInfo_MixedContent=Cysylltiad wedi ei Amgryptio'n Rhannol
+pageInfo_MixedContent2=Nid oedd rhannau o'r dudalen wedi eu hamgryptio cyn eu hanfon dros y Rhyngrwyd.
+pageInfo_WeakCipher=Gall bobl eraill weld eich gwybodaeth neu newid ymddygiad y wefan. Gall bobl eraill weld eich gwybodaeth neu newid ymddygiad y wefan.
+
+#Cert Viewer
+certDetails=Gwyliwr Tystysgrif:
+notPresent=<Nid yw'n Rhan o'r Dystysgrif>
+
+#Token Manager
+password_not_set=(heb ei osod)
+failed_pw_change=Methu newid y Prif Gyfrinair.
+incorrect_pw=Wedi rhoi cyfrinair anghywir. Ceisiwch eto.
+pw_change_ok=Newidiwyd y Prif Gyfrinair yn llwyddiannus.
+pw_erased_ok=Rhybudd! Rydych wedi dileu eich Prif Gyfrinair.\u0020
+pw_not_wanted=Rhybudd! Rydych wedi penderfynu peidio defnyddio Prif Gyfrinair.
+pw_empty_warning=Ni fydd eich cyfrineiriau gwe ac e-bost, data ffurflen, nag eich allweddi preifat yn cael eu hamddiffyn.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Rydych ym modd FIPS. Mae FIPS angen Prif Gyfrinair nad yw'n wag.
+login_failed=Wedi methu Mewngofnodi
+loadPK11TokenDialog=Dewis dyfais PKCS#11 i'w llwytho
+devinfo_modname=Modiwl
+devinfo_modpath=Llwybr
+devinfo_label=Label
+devinfo_manID=Gwneuthurwr
+devinfo_serialnum=Rhif Cyfresol
+devinfo_hwversion=Fersiwn HW
+devinfo_fwversion=Fersiwn FW
+devinfo_status=Statws
+devinfo_desc=Disgrifiad
+devinfo_stat_disabled=Analluogwyd
+devinfo_stat_notpresent=Ddim yn Bresennol
+devinfo_stat_uninitialized=Heb gychwyn
+devinfo_stat_notloggedin=Heb Fewngofnodi
+devinfo_stat_loggedin=Wedi mewngofnodi
+devinfo_stat_ready=Parod
+enable_fips=Galluogi FIPS
+disable_fips=Analluogi FIPS
+fips_nonempty_password_required=Mae modd FIPS yn gofyn i chi gael Prif Gyfrinair wedi ei osod ar gyfer pob dyfais diogelwch. Rhowch gyfrinair cyn ceisio cychwyn modd FIPS.
+unable_to_toggle_fips=Methu newid modd FIPS ar gyfer y ddyfais diogelwch. Argymhellir eich bod yn gadael y rhaglen a'i hailgychwyn.
+
+resetPasswordConfirmationTitle=Ailosod Prif Gyfrinair
+resetPasswordConfirmationMessage=Mae eich cyfrinair wedi cael ei ail osod.
+
+#Import certificate(s) file dialog
+importEmailCertPrompt=Dewis Ffeil yn cynnwys tystysgrif e-bost rhywun i'w fewnforio
+importCACertsPrompt=Dewis Ffeil yn cynnwys tystysgrif(au) CA i'w mewnforio
+importServerCertPrompt=Dewis Ffeil sy'n cynnwys tystysgrif Gweinydd i'w mewnforio
+file_browse_Certificate_spec=Ffeiliau Tystysgrif
+
+# Cert export
+SaveCertAs=Cadw Tystysgrif i Ffeil
+CertFormatBase64=Tystysgrif X.509 (PEM)
+CertFormatBase64Chain=Tystysgrif X.509gyda chadwyn (PEM)
+CertFormatDER=Tystysgrif X.509 (DER)
+CertFormatPKCS7=Tystysgrif X.509 (PKCS#7)
+CertFormatPKCS7Chain=Tystysgrif X.509 gyda chadwyn (PKCS#7)
+writeFileFailure=Gwall Ffeil
+writeFileFailed=Methu ysgrifennu i ffeil %S:\n%S.
+writeFileAccessDenied=Gwrthod mynediad
+writeFileIsLocked=Ffeil wedi ei chloi
+writeFileNoDeviceSpace=Dim lle ar ôl ar y ddyfais
+writeFileUnknownError=Gwall anhaysbys
+
+#Add Security Exception dialog
+addExceptionBrandedWarning2=Rydych ar fin atal y ffordd mae %S yn adnabod y wefan.
+addExceptionInvalidHeader=Mae'r wefan yn ceisio dweud pwy ydyw gyda gwybodaeth annilys.
+addExceptionDomainMismatchShort=Gwefan Anghywir
+addExceptionDomainMismatchLong2=Mae'r dystysgrif yn perthyn i wefan gwahanol, sy'n golygu y gall rhywun fod yn efelychu'r wefan hon.
+addExceptionExpiredShort=Hen Wybodaeth
+addExceptionExpiredLong2=Nid yw'r dystysgrif yn ddilys ar hyn o bryd. Gall ei fod wedi cael ei ddwyn neu ei golli, a gall fod yn cael ei ddefnyddio i ymddangos fel y wefan hon.
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=Hunaniaeth Anhysbys
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureLong2=Methu ymddiried yn y dystysgrif am nad yw wedi ei ddilysu gan awdurdod hysbys sy'n defnyddio llofnod diogel.
+addExceptionValidShort=Tystysgrif Dilys
+addExceptionValidLong=Mae'r wefan yn darparu gwybodaeth ddilys amdani ei hun. Nid oes angen gosod eithriad.
+addExceptionCheckingShort=Gwirio Gwybodaeth
+addExceptionCheckingLong2=Ceisio adnabod y wefan…
+addExceptionNoCertShort=Dim Gwybodaeth ar Gael
+addExceptionNoCertLong2=Methu canfod statws dynodiad ar gyfer y wefan hon.
+
+#Certificate Exists in database
+caCertExistsTitle=Tystysgrif yn Bodoli
+caCertExistsMessage=Mae'r Dystysgrif yn bodoli eisoes.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.login.reason.network = Methu cysylltu a'r gweinydd
+error.login.reason.recoverykey = Allwedd Adfer anghywir
+error.login.reason.account = Enw cyfrif neu gyfrinair anghywir
+error.login.reason.no_username = Enw cyfrif coll
+error.login.reason.no_password2 = Cyfrinair coll
+error.login.reason.no_recoverykey= Nid oes Allwedd Adfer wedi ei chadw ar ddefnydd
+error.login.reason.server = Gweinydd heb ei ffurfweddu'n gywir
+
+error.sync.failed_partial = Dim modd cydweddu un neu fwy o fathau data
+# LOCALIZATION NOTE (error.sync.reason.serverMaintenance): We removed the extraneous period from this string
+error.sync.reason.serverMaintenance = Mae Firefox Sync yn cael ei drwsio, bydd cydweddu'n ail gychwyn yn awtomatig
+
+invalid-captcha = Geiriau anghywir, ceisiwch eto
+weak-password = Defnyddiwch gyfrinair cryfach
+
+# this is the fallback, if we hit an error we didn't bother to localize
+error.reason.unknown = Gwall anhysbys
+
+change.password.pwSameAsPassword = Dim modd i'r cyfrinair gydweddu'r cyfrinair cyfredol
+change.password.pwSameAsUsername = Dim modd i'r cyfrinair gydweddu'r enw defnyddiwr
+change.password.pwSameAsEmail = Dim modd i'r cyfrinair gydweddu'r cyfeiriad e-bost
+change.password.mismatch = Nid yw'r cyfrineiriau yn cydweddu
+change.password.tooShort = Mae'r cyfrinair yn rhy fyr
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
+client.name2 = %1$S's %2$S ar %3$S
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label = Cydweddiad diwethaf: %S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = Mewngofnodwch i Sync
+
+mobile.label = Nodau Tudalen Symudol
+
+error.sync.title = Gwall Wrth Gydweddu
+error.sync.description = Cafodd Sync wallau wrth gysylltu: %1$S. Bydd Sync yn ceisio eto.
+warning.sync.eol.label = Mae'r Gwasanaeth yn Cau
+# %1: the app name (Firefox)
+warning.sync.eol.description = Bydd eich gwasanaeth Firefox Sync yn cau cyn bo hir. Diweddarwch %1$S i barhau i gydweddu.
+error.sync.eol.label = Nid yw'r Gwasanaeth ar Gael
+# %1: the app name (Firefox)
+error.sync.eol.description = Mae eich gwasanaeth Firefox Sync wedi cau. Diweddarwch %1$S i barhau i gydweddu.
+sync.eol.learnMore.label = Dysgu rhagor
+sync.eol.learnMore.accesskey = D
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "Cau'r hysbysiad">
+<!ENTITY settings.label "Gosodiadau">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Cau
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Analluogi hysbysiadau o %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=drwy %1$S
+webActions.settings.label = Gosodiadau hysbysiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE(doNotDisturb.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+doNotDisturb.label = Peidiwch a'm tarfu nes i mi ailgychwyn %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Gwall Ffurfweddiad
+readConfigMsg = Methwyd darllen y ffeil ffurfweddiad. Cysylltwch â'ch gweinyddwr system.
+
+autoConfigTitle = Rhybudd AutoConfig
+autoConfigMsg = Methodd Netscape.cfg/AutoConfig. Cysylltwch â'ch gweinyddwr system.\n Gwall: methodd %S:
+
+emailPromptTitle = Cyfeiriad E-bost
+emailPromptMsg = Rhowch eich cyfeiriad e-bost
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY props.name.label "Enw:">
+<!ENTITY props.value.label "Cynnwys:">
+<!ENTITY props.domain.label "Gwesteiwr:">
+<!ENTITY props.path.label "Llwybr:">
+<!ENTITY props.secure.label "Anfon am:">
+<!ENTITY props.expires.label "Daw i ben:">
+
+<!ENTITY button.allow.label "Caniatáu">
+<!ENTITY button.allow.accesskey "a">
+<!ENTITY button.session.label "Caniatáu ar gyfer y Sesiwn">
+<!ENTITY button.session.accesskey "S">
+<!ENTITY button.deny.label "Gwrthod">
+<!ENTITY button.deny.accesskey "d">
+
+<!ENTITY dialog.title "Cadarnhau gosod cwci">
+<!ENTITY dialog.remember.label "Defnyddio fy newis ar gyfer yr holl gwcis o'r wefan hwn">
+<!ENTITY dialog.remember.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+hostColon=Gwesteiwr:
+domainColon=Parth:
+forSecureOnly=Cysylltiadau wedi eu hamgryptio'n unig
+forAnyConnection=Unrhyw fath o gysylltiad
+expireAtEndOfSession=Ar ddiwedd y sesiwn
+
+showDetails=Dangos Manylion
+hideDetails=Cuddio Manylion
+detailsAccessKey=T
+
+permissionToSetACookie = Mae wefan %S eisiau gosod cwci.
+permissionToSetSecondCookie = Mae wefan %S eisiau gosod ail cwci.
+# LOCALIZATION NOTE (PermissionToSetAnotherCookie): First %S: sitename, second %S: number of cookies already present for that site
+permissionToSetAnotherCookie = Mae'r wefan %S eisiau gosod cwci arall.\nMae gennych %S cwcis gan y wefan yn barod.
+permissionToModifyCookie = Mae wefan %S eisiau newid y cwci presennol.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file has no entities because the feature is still experimental. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+#the command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+#the win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+#the option/alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+#the control key. hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+#the separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+#the command key
+VK_META=Meta
+
+#the win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+#the alt key
+VK_ALT=Alt
+
+#the control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+#the separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+#the command key
+VK_META=Meta
+
+#the win key
+VK_WIN=Win
+
+#the alt key
+VK_ALT=Alt
+
+#the control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+#the separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Localizable URLs
+#
+pluginStartupMessage=Ategyn Cychwyn ar gyfer math
+
+# plug-ins URLs
+pluginupdates_label=mozilla.com/plugincheck
+pluginupdates_url=http://www.mozilla.com/plugincheck/
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY about.version "fersiwn">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.beforeLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.credits.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+
+<!ENTITY about.credits.beforeLink "Gweld rhestr y ">
+<!ENTITY about.credits.linkTitle "cyfranwyr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.afterLink): note that there is no space between the linked about.credits.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.credits.afterLink " i Broject Mozilla.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.beforeTheLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.license.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+
+<!ENTITY about.license.beforeTheLink "Darllen y ">
+<!ENTITY about.license.linkTitle "wybodaeth drwyddedu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.afterTheLink): note that there is no space between the linked about.license.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.license.afterTheLink " am y cynnyrch.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.beforeTheLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.relnotes.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+
+<!ENTITY about.relnotes.beforeTheLink "Darllen y ">
+<!ENTITY about.relnotes.linkTitle "nodiadau ryddhau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.afterTheLink): note that there is no space between the linked about.relnotes.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.relnotes.afterTheLink " y fersiwn yma.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.beforeTheLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.buildconfig.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+
+<!ENTITY about.buildconfig.beforeTheLink "Gweld y ">
+<!ENTITY about.buildconfig.linkTitle "ffurfweddiad adeiladu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.afterTheLink): note that there is no space between the linked about.buildconfig.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.buildconfig.afterTheLink " ar gyfer y fersiwn yma.">
+
+<!ENTITY about.buildIdentifier "Dynodwr: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAbout.title "Ynghylch Ynghylch">
+<!ENTITY aboutAbout.note "Dyma restr o dudalennau “ynghylch” er hwylustod.<br/>
+Gall rhai ohonynt fod yn ddryslyd. Mae rhai ar gyfer pwrpas canfod gwallau yn unig.<br/>
+Ac mae rhai ar goll am fod angen llinyn ymholiad arnynt.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutNetworking.title "Ynghylch Rhwydweithio">
+<!ENTITY aboutNetworking.warning "Mae hyn yn arbrofol iawn. Peidiwch ei ddefnyddio heb oruchwyliaeth oedolyn.">
+<!ENTITY aboutNetworking.showNextTime "Dangos y rhybudd y tro nesaf">
+<!ENTITY aboutNetworking.ok "Iawn">
+<!ENTITY aboutNetworking.http "Http">
+<!ENTITY aboutNetworking.sockets "Socedi">
+<!ENTITY aboutNetworking.dns "DNS">
+<!ENTITY aboutNetworking.websockets "WebSockets">
+<!ENTITY aboutNetworking.refresh "Adnewyddu">
+<!ENTITY aboutNetworking.autoRefresh "Adnewyddu pob 3 eiliad">
+<!ENTITY aboutNetworking.hostname "Enw Gwesteiwr">
+<!ENTITY aboutNetworking.port "Porth">
+<!ENTITY aboutNetworking.spdy "SPDY">
+<!ENTITY aboutNetworking.ssl "SSL">
+<!ENTITY aboutNetworking.active "Gweithredol">
+<!ENTITY aboutNetworking.idle "Segur">
+<!ENTITY aboutNetworking.host "Gwesteiwr">
+<!ENTITY aboutNetworking.tcp "TCP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sent "Anfonwyd">
+<!ENTITY aboutNetworking.received "Derbyniwyd">
+<!ENTITY aboutNetworking.family "Teulu">
+<!ENTITY aboutNetworking.addresses "Cyfeiriad">
+<!ENTITY aboutNetworking.expires "Daw i ben (Eiliadau)">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesSent "Negeseuon Anfonwyd">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesReceived "Negeseuon Derbyniwyd">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesSent "Didau Wedi'u Hanfon">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesReceived "Didau Wedi'u Derbyn">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutReader.loading=Llwytho...
+aboutReader.loadError=Methwyd llwytho erthygl o dudalen
+
+aboutReader.colorScheme.light=Golau
+aboutReader.colorScheme.dark=Tywyll
+aboutReader.colorScheme.sepia=Sepia
+aboutReader.colorScheme.auto=Awtomatig
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=Serif
+aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=Cau'r Golwg Darllen
+aboutReader.toolbar.typeControls=Rheoli'r math
+aboutReader.toolbar.addToReadingList=Ychwanegu at y Rhestr Ddarllen
+aboutReader.toolbar.removeFromReadingList=Tynnu o'r Rhestr Ddarllen
+aboutReader.toolbar.openReadingList=Agor y Rhestr Ddarllen
+aboutReader.toolbar.closeReadingList=Cau'r Rhestr Ddarllen
+aboutReader.toolbar.share=Rhannu
+
+aboutReader.footer.deleteThisArticle=_Dileu'r erthygl hon
+
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=Mynd i'r Golwg Darllen
+readerView.enter.accesskey=D
+readerView.close=Cau'r Golwg Darllen
+readerView.close.accesskey=D
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.pagetitle "about:rights">
+<!ENTITY rights.intro-header "Ynghylch eich hawliau">
+<!ENTITY rights.intro "Mae &brandFullName; yn feddalwedd cod agored rhydd a rhad, wedi ei adeiladu gan gymuned o filoedd o bobl ar draws y byd i gyd. Mae yna rhai pethau i chi gael gwybod:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point1a "Mae &brandShortName; ar gael i chi o dan amodau'r ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Trwydded Gyhoeddus Mozilla">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". Mae hyn yn golygu y cewch ddefnyddio, gopïo a dosbarthu &brandShortName; i eraill. Mae croeso i chi newid cod ffynhonnell &brandShortName; yn ôl eich angen. Mae Trwydded Gyhoeddus Mozilla yn rhoi'r hawl i chi ddosbarthu'r fersiwn rydych wedi ei newid.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2-a "Nid ydych yn derbyn unrhyw hawliau nod masnachu na thrwyddedau i nod masnach y Mozilla Foundation neu unrhyw barti, gan gynnwys y Mozzilla Foundation heb gyfyngiadau i enw na logo Firefox. Mae gwybodaeth bellach am nodau masnach i’w cael ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-b "yma">
+<!ENTITY rights.intro-point2-c ".">
+<!-- point 2.5 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point2.5 "Mae rhai nodweddion yn &brandShortName;, megis yr Adroddwr Chwalu, yn rhoi'r dewis i chi gyfrannu adborth i &vendorShortName;. Drwy ddewis cyflwyno adborth rydych yn rhoi i &vendorShortName; ganiatâd i ddefnyddio'r adborth i wella ei gynnyrch, i gyhoeddi'r adborth ar ei wefannau, ac i ddosbarthu'r adborth.">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point3a "Mae sut rydym yn defnyddio y data personol ac adborth rydych wedi ei gyflwyno i &vendorShortName; drwy &brandShortName; yn cael ei ddisgrifio yn ">
+<!ENTITY rights2.intro-point3b "Polisi Preifatrwydd &brandShortName;">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Rhaid rhestri unrhyw bolisïau preifatrwydd perthnasol yma.">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "Mae rhai nodweddion &brandShortName; yn gwneud defnydd p wasanaethau gwybodaeth gwe, er hynny nid ydym yn gallu gwarantu eu bod yn 100% yn gywir nac yn rhydd o wallau. Mae rhagor o fanylion, gan gynnwys gwybodaeth ar sut i'w hanalluogi i'w cael yn yr ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "amodau gwasanaeth">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Os yw'r cynnyrch yn cynnwys gwasanaethau gwe, rhaid cysylltu unrhyw amodau gwasanaeth perthnasol ar gyfer y gwasanaeth(au) i'r adran ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "Gwasanaethau Gwefan Gwe">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " berthnasol.">
+
+<!ENTITY rights2.webservices-header "Gwasanaethau Gwybodaeth Gwe &brandFullName;">
+<!-- point 5 -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point5 "Er mwyn chwarae rhai mathau o gynnwys fideo, mae &brandShortName; yn llwytho i lawr rhywfaint o gynnwys modiwlau dadgryptio gan drydydd partïon.">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-a "Mae &brandFullName; yn defnyddio gwasanaethau gwybodaeth gwe ("Gwasanaethau") i ddarparu rhai o'r nodweddion sy'n cael eu darparu ar eich cyfer yn y fersiwn yma o &brandShortName; o fewn yr amodau disgrifir isod. Os nad ydych am ddefnyddio un neu fwy o'r Gwasanaethau neu mae'r amodau yn annerbyniol, mae modd i chi analluogi'r nodwedd neu'r Gwasanaeth(au). Mae gwybodaeth ar sut i analluogi nodwedd neu Wasanaeth penodol i'w cael ">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "yma">
+<!ENTITY rights3.webservices-c ". Mae modd analluogi nodweddion a Gwasanaethau eraill yn newisiadau'r rhaglen.">
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "Pori Diogel: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "Nid yw anablu Pori Diogel yn cael ei gymeradwyo gan y gall arwain i chi fynd i wefannau anniogel. Os ydych eisiau analluogi'r nodwedd yn llwyr, dilynwch y camau hyn:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "Agor dewisiadau'r rhaglen">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "Dewis Diogelwch">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term3 "Dad-diciwch dewisiadau "&blockAttackSites.label;" and "&blockWebForgeries.label;"">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "Mae Pori Diogel wedi ei analluogi">
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "Pori Ymwybodol o Leoliad: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "yn ddewis i chi bob tro. Ni fydd gwybodaeth yn cael ei anfon heb eich caniatâd. Os hoffech chi analluogi'r nodwedd yn llwyr, dilynwch y camau hyn:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "Yn y bar URL, teipiwch ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "Teipio geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "Clic dwbl i'r dewis geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "Mae Pori Ymwybodol o Leoliad wedi ei analluogi">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Rhaid cynnwys yn fan hyn, drosolwg o'r gwasanaeth gwefan gwe mae'r cynnyrch yn ei gynnwys, ynghyd â chyfarwyddiadau ar sut i'w hatal os yn berthnasol.">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Rhaid rhestru amodau gwasanaethau gwe yma.">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "Mae &vendorShortName; a'i gyfranwyr, trwyddedwyr, a phartneriaid yn gweithio i ddarparu'r Gwasanaethau mwyaf cywir a chyfredol. Er hynny, nid oes modd i ni warantu fod y wybodaeth yn gynhwysfawr a diwall. Er enghraifft, efallai na fydd y Gwasanaeth Pori Diogel yn adnabod rhai gwefannau anniogel ac efallai adnabod rhai gwefannau diogel ar gam. Mae pob lleoliad sy'n cael ei ddychwelyd gan ein darparwyr gwasanaeth ar gyfer y Gwasanaeth Ymwybodol o Leoliad yn amcanion yn unig. Nid ydym ni na'r darparwyr gwasanaeth yn gallu gwarantu cywirdeb y lleoliadau hyn.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "Gall &vendorShortName; atal neu newid y Gwasanaethau yn ôl eu mympwy.">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "Mae croeso i chi ddefnyddio'r Gwasanaethau hyn gyda'r fersiwn yma o &brandShortName;, ac mae &vendorShortName; rhoi ei hawl i chi wneud hynny. Mae &vendorShortName; a'i drwyddedwyr yn diogelu pob hawl arall yn y Gwasanaethau. Nid yw'r amodau wedi eu hanelu at gyfyngu unrhyw hawliau o dan drwyddedau cod agored sy'n perthyn i &brandShortName; ac i'r fersiynau perthnasol o ffynonellau cod &brandShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Mae'r gwasanaeth yn cael ei ddarparu "fel ag y mae". Mae &vendorShortName;, ei gyfranwyr, trwyddedwyr, a dosbarthwyr, yn gwadu unrhyw warant, p'un ai yn cael ei fynegi neu ei awgrymu, gan gynnwys heb gyfyngiad, gwarant fod y Gwasanaethau yn farchnadadwy nac yn addas i'ch pwrpas penodol. Rydych yn derbyn yr holl risg o ddewis y Gwasanaethau ar gyfer eich pwrpas ac i natur ansawdd a pherfformiad y Gwasanaeth. Nid yw rhai awdurdodau'n caniatáu eithrio neu gyfyngu gwarant sy'n cael ei awgrymu felly efallai nad yw'r gwadiad hwn yn berthnasol i chi.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "Yn wahanol i'r hyn sy'n angenrheidiol yn ôl y gyfraith, ni fydd &vendorShortName;, ei gyfranwyr, trwyddedwyr a dosbarthwyr yn agored i unrhyw iawndal anuniongyrchol, arbenigol, achlysurol, neu enghreifftiol yn codi o neu mewn unrhyw ffordd yn berthnasol i'r defnydd o &brandShortName; a'r Gwasanaethau. Ni fydd yr atebolrwydd cyfunol o dan yr amodau hyn yn fwy na $500 (pum can dollar). Nid yw rhai awdurdodau yn caniatáu cyfyngu ar rhai materion difrod, felly efallai na fydd hyn yn berthnasol i chi.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "Gall &vendorShortName; ddiweddaru'r amodau yn ôl y galw o bryd i'w gilydd. Nid oes modd newid na dileu'r amodau heb ganiatâd ysgrifenedig &vendorShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term7 "Mae'r amodau yn cael eu rheoli gan gyfreithiau talaith California, UDA, gan hepgor ei ddarpariaethau gwrthdaro cyfreithiol. Os yw unrhyw ran o'r amodau i'w cael heb rym cyfreithiol byd y gweddill yn sefyll mewn grym llawn ac effaith. Os digwydd gwrthdaro rhwng fersiwn sydd wedi ei gyfieithu a'r amodau hyn a'r fersiwn Saesneg, y fersiwn Saesneg fydd yn rheoli.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.title "Ynghylch Service Workers">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.maintitle "Service Workers Cofrestredig">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_not_enabled "Nid yw Service Workers wedi eu galluogi.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_no_serviceworkers "Does dim Service Workers wedi eu cofrestru.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Tarddiad: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is brandShortName, %2$2 is the application ID, and $%$3 is true/false value.
+# LOCALIZATION NOTE: the term "InBrowserElement" should not be translated
+b2gtitle = %1$S Enw Rhaglen %2$S - InBrowserElement %3$S
+
+scope = Ystod:
+
+scriptSpec = Manyleb Sgript:
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Worker" should not be translated.
+currentWorkerURL = URL Worker Cyfredol:
+
+activeCacheName = Enw'r Storfa Weithredol:
+
+waitingCacheName = Enw'r Storfa sy'n Aros:
+
+true = true
+
+false = false
+
+# LOCALIZATION NOTE this term is used as a button label (verb, not noun).
+update = Diweddaru
+
+unregister = Dadgofrestru
+
+waiting = Aros…
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Service Worker" should not translated.
+unregisterError = Methwyd dadgofrestru'r Service Workers.
+
+pushEndpoint = Push Endpoint:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.pageTitle "Gwybodaeth am Ddatrys Problemau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.pageSubtitle): don't change the 'supportLink' id. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.pageSubtitle " Mae'r dudalen hon yn cynnwys gwybodaeth dechnegol a allai fod yn ddefnyddiol
+pan fyddwch yn ceisio datrys problem. Os ydych yn chwilio am atebion i gwestiynau
+cyffredin am &brandShortName;, edrychwch ar ein wefan cefnogi <a id='supportLink'></a>.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.title "Ardroddiad Chwalu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.crashes.id):
+This is likely the same like id.heading in crashes.dtd. -->
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.id "Enw'r Adroddiad">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.sendDate "Cyflwynwyd">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.allReports "Pob Adroddiad Chwalu">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.noConfig "Mae'r rhaglen wedi ei ffurfweddu i ddangos adroddiadau chwalu.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.extensionsTitle "Estyniadau">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionName "Enw">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionEnabled "Galluogwyd">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionVersion "Fersiwn">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionId "ID">
+
+<!ENTITY aboutSupport.experimentsTitle "Nodweddion Arbrofol">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentName "Enw">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentId "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentDescription "Disgrifiad">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentActive "Gweithredol">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentEndDate "Dyddiad Gorffen">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentHomepage "Tudalen Cartref">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentBranch "Cangen">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsTitle "Sylfaeni Rhaglen">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsName "Enw">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsVersion "Fersiwn">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildID "Cyfeirnod Adeiladu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsUpdateChannel, aboutSupport.appBasicsUpdateHistory, aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory):
+"Update" is a noun here, not a verb. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateChannel "Sianel Diweddaru">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateHistory "Hanes Diweddaru">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory "Dangos Hanes Diweddaru">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDir "Cyfeiriadur Proffil">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac):
+This is the Windows- and Mac-specific variant of aboutSupport.appBasicsProfileDir.
+Windows/Mac use the term "Folder" instead of "Directory" -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac "Ffolder Proffil">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsEnabledPlugins "Ategion Galluogwyd">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildConfig "Ffurfweddiad Adeiladu">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUserAgent "Asiant Defnyddiwr">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMemoryUse "Defnydd o'r cof">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsServiceWorkers "Service Workers Cofrestredig">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMultiProcessSupport "Ffenestri Amlbroses">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsSafeMode "Modd Diogel">
+
+<!ENTITY aboutSupport.showDir.label "Agor Cyfeiriadur">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showMac.label): This is the Mac-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. This allows us to use the preferred
+"Finder" terminology on Mac. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showMac.label "Dangos yn Finder">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showWin.label): This is the Windows-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showWin.label "Dangos Ffolder">
+
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedKeyPrefsTitle "Dewisiadau Pwysig wedi eu Newid">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsName "Enw">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsValue "Gwerth">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.userJSTitle, aboutSupport.userJSDescription): user.js is the name of the preference override file being checked. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.userJSTitle "Dewisiadau user.js">
+<!ENTITY aboutSupport.userJSDescription "Mae eich ffolder profil yn cynnwys <a id='prefs-user-js-link'>ffeil user.js</a>, sy'n cynnwys dewisiadau sydd heb eu creu gan &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.lockedKeyPrefsTitle "Dewisiadau Wedi eu Cloi Pwysig">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsName "Enw">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsValue "Gwerth">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsTitle "Graffigau">
+
+<!ENTITY aboutSupport.jsTitle "JavaScript">
+<!ENTITY aboutSupport.jsIncrementalGC "GC Cynnyddol">
+
+<!ENTITY aboutSupport.a11yTitle "Hygyrchedd">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yActivated "Gweithredu">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yForceDisabled "Atal Hygyrchedd">
+
+<!ENTITY aboutSupport.libraryVersionsTitle "Fersiynau Llyfrgell">
+
+<!ENTITY aboutSupport.installationHistoryTitle "Hanes Gosod">
+<!ENTITY aboutSupport.updateHistoryTitle "Hanes Diweddaru">
+
+<!ENTITY aboutSupport.copyTextToClipboard.label "Copïo testun i'r clipfwrdd">
+<!ENTITY aboutSupport.copyRawDataToClipboard.label "Copïo data bras i'r clipfwrdd">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxTitle "Blwch tywod">
+
+<!ENTITY aboutSupport.safeModeTitle "Defnyddiwch y Modd Diogel">
+<!ENTITY aboutSupport.restartInSafeMode.label "Ailgychwyn gydag Ychwanegion wedi eu Hanalluogi…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of relevant days with crash reports
+crashesTitle=Adroddiadau chwalu'r #1 Diwrnod Diwethaf;#1 Diwrnod Diwethaf
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeMinutes): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of minutes (between 1 and 59) which have passed since the crash
+crashesTimeMinutes=#1 munud yn ôl;#1 munud yn ôl
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeHours): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of hours (between 1 and 23) which have passed since the crash
+crashesTimeHours=#1 awr yn ôl;#1 awr yn ôl
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeDays): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of days (1 or more) which have passed since the crash
+crashesTimeDays=#1 diwrnod yn ôl;#1 diwrnod yn ôl
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of pending crash reports
+pendingReports=Pob Adroddiad Chwalu (gan gynnwys #1 chwalfa disgwyliedig o fewn ystod penodol o amser);Pob Adroddiad Chwalu (gan gynnwys #1 chwalfa disgwyliedig o fewn ystod penodol o amser)
+
+# LOCALIZATION NOTE In the following strings, "Direct2D", "DirectWrite" and "ClearType"
+# are proper nouns and should not be translated. Feel free to leave english strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+
+# LOCALIZATION NOTE: This can be localized with a more generic term, like
+# "Graphics-accelerated Windows". It describes a number of windows, e.g.:
+# "GPU Accelerated Windows: 2/2 (Direct3D 9)"
+# "GPU Accelerated Windows: 0/2"
+acceleratedWindows = Ffenestri Cyflym GPU
+
+supportsHardwareH264 = Yn Cynnal Dadgodio Caledwedd H264
+
+# LOCALIZATION NOTE (rawDataCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# raw data is successfully copied to the clipboard via button press.
+rawDataCopied=Copïwyd data bras i'r clipfwrdd
+
+# LOCALIZATION NOTE (textCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# text is successfully copied to the clipboard via button press.
+textCopied=Copïwyd testun i'r clipfwrdd
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedDriver = Wedi ei rwystro ar gyfer y fersiwn o'ch gyrrwr graffigol chi.
+
+# LOCALIZATION NOTE The %S here is a placeholder, leave unchanged, it will get replaced by the driver version string.
+tryNewerDriver = Wedi ei rwystro ar gyfer eich gyrrwr graffigol chi. Ceisiwch ddiweddaru'r gyrrwr i fersiwn %S neu ddiweddarach.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedGfxCard = Wedi ei rwystro ar gyfer eich cerdyn graffigol oherwydd pryderon gyrrwr heb eu datrys.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedOSVersion = Wedi ei rwystro ar gyfer eich fersiwn chi o'r system weithredu.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedMismatchedVersion = Rhwystro ar gyfer gwrthdaro fersiwn gyrrwr graffig y gofrestrfa a'r DLL.
+
+direct2DEnabled = Galluogwyd Direct2D
+directWriteEnabled = Galluogwyd DirectWrite
+clearTypeParameters = Paramedrau ClearType
+clearTypeParametersNotFound = Heb ganfod paramedrau ClearType
+adapterDescription = Disgrifiad Addasydd
+adapterVendorID = Enw'r Gwerthwr
+adapterDeviceID = Enw Dyfais
+adapterSubsysID = Enw subsys
+adapterDrivers = Gyrwyr Addasydd
+adapterRAM = RAM Addasydd
+driverVersion = Fersiwn Gyrrwr
+driverDate = Dyddiad y Gyrrwr
+adapterDescription2 = Disgrifiad Addasydd (GPU #2)\u0020
+adapterVendorID2 = Enw Gwerthwr (GPU #2)\u0020
+adapterDeviceID2 = Enw Dyfais (GPU #2)
+adapterSubsysID2 = Enw subsys (GPU #2)
+adapterDrivers2 = Gyrrwr Addasydd (GPU #2)
+adapterRAM2 = RAM Addasydd (GPU #2)
+driverVersion2 = Fersiwn Gyrrwr (GPU #2)
+driverDate2 = Dyddiad Gyrrwr (GPU #2)
+isGPU2Active = GPU #2 Gweithredol
+webglRenderer = Rendrwr WebGL
+
+minLibVersions = Fersiwn lleiaf disgwyliedig
+loadedLibVersions = Fersiwn mewn defnydd
+
+hasSeccompBPF = Seccomp-BPF (Hidlo Galw System)
+hasSeccompTSync = Cydweddiad Edafedd Seccomp
+hasUserNamespaces = Bylchau Enwau Defnyddiwr
+hasPrivilegedUserNamespaces = Bylchau Enw Defnyddiwr fel prosesau breintiedig
+canSandboxContent = Blwch Tywod Proses Cynnwys
+canSandboxMedia = Blwch Tywod Ategyn Cyfrwng
+
+# LOCALIZATION NOTE %1$S and %2$S will be replaced with the number of remote and the total number
+# of windows, respectively, while %3$S will indicate whether windows are remote by default ('true'
+# or 'false')
+multiProcessStatus = %1$S/%2$S (rhagosodedig: %3$S)
+
+asyncPanZoom = Chwyddo a Thremio Anghydamseredig
+apzNone = dim
+wheelEnabled = mewnbwn olwyn wedi ei alluogi
+touchEnabled = mewnbwn cyffwrdd wedi ei alluogi
+dragEnabled = wedi galluogu llusgo bar sgrolio
+
+# LOCALIZATION NOTE %1 will be replaced with the key of a preference.
+wheelWarning = Mae mewnbwn olwyn async wedi ei analluogi oherwydd diffyg cefnogaeth pref: %S
+touchWarning = Mae mewnbwn cyffwrdd async wedi ei analluogi oherwydd diffyg cefnogaeth pref: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pageTitle "Data Telemetreg">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.changeDataChoices " Newid">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.uploadEnabled " Mae llwytho data FHR wedi ei <span>alluogi</span>.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.uploadDisabled " Mae llwytho data FHR wedi ei <span>analluogi</span>.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.extendedRecordingEnabled " Mae recordio Telemetreg Estynedig wedi ei <span>alluogi</span>.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.extendedRecordingDisabled " Mae recordio Telemetreg Estynedig wedi ei <span>analluogi</span>.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pingDataSource "Ffynhonnell data ping:">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showCurrentPingData "Data ping cyfredol">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showArchivedPingData "Data ping wedi ei archifo">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showSubsessionData "Dangos data is-sesiwn">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.choosePing "Dewis ping:">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showNewerPing "<< Ping mwy diweddar">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showOlderPing "Ping hŷn >>">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.archiveWeekHeader "Wythnos">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingHeader "Ping">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.generalDataSection " Data Cyffredinol">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.environmentDataSection " Data'r Amgylchedd">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryLogSection " Cofnod Telemetreg">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection " Datganiadau SQL Araf">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.chromeHangsSection " Oedi Porwr">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.threadHangStatsSection " Trywydd Crog">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection " Histogramau">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection " Histogramau Allweddol">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection " Mesuriadau Syml">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection " Manylion Ychwanegyn">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.lateWritesSection " Ysgrifennu Hwyr">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.systemInfoSection " Gwybodaeth System">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonHistogramsSection " Histogramau Wedi eu Casglu gan Ategion">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.toggle " Cliciwch i doglo'r dewis">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.emptySection " (Heb gasglu data)">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fullSqlWarning " SYLW: Mae dadfygio SQL araf wedi ei alluogi. Gall llinynnau SQL llawn gael eu dangos isod ond ni fyddant yn cael eu trosglwyddo i'r Telemetreg.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fetchSymbols " Estyn enwau swyddogaethau o'r pentyrrau oedi">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.hideSymbols " Dangos data bras o'r oedi">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.filterText " Hidl (llinyn neu /regexp/)">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Note to translators:
+# - %1$S will be replaced by brandFullName
+# - %2$S will be replaced with the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference
+pageSubtitle = Mae'r dudalen hon yn dangos gwybodaeth am berfformiad, caledwedd, defnydd a chyfaddasiadau a gasglwyd gan y Delemetreg. Mae'r wybodaeth yn cael ei gyflwyno i %1$S er mwyn gwella %2$S.
+
+generalDataTitle = Data Cyffredinol
+
+generalDataHeadingName = Enw
+
+generalDataHeadingValue = Gwerth
+
+environmentDataHeadingName = Enw
+
+environmentDataHeadingValue = Gwerth
+
+telemetryLogTitle = Cofnod Telemetreg
+
+telemetryLogHeadingId = Dynodiad
+
+telemetryLogHeadingTimestamp = Stamp Amser
+
+telemetryLogHeadingData = Data
+
+slowSqlMain = Datganiadau SQL Araf ar y Prif Drywydd
+
+slowSqlOther = Datganiadau SQL Araf ar y Trywyddion Cynorthwyol
+
+slowSqlHits = Trawiadau
+
+slowSqlAverage = Amser Cyfartalog (ms)
+
+slowSqlStatement = Datganiad
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the number of the hang
+# - The %2$S will be replaced with the duration of the hang
+chrome-hangs-title = Adroddiad Oedi #%1$S (%2$S eiliad)
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the number of the late write
+late-writes-title = Ysgrifennu Hwyr #%1$S
+
+stackTitle = Stac:
+
+memoryMapTitle = Map cof:
+
+errorFetchingSymbols = Digwyddodd gwall wrth estyn symbolau. Gwiriwch eich bod wedi eich cysylltu â'r rhyngrwyd a cheisio eto.
+
+histogramSamples = samplau
+
+histogramAverage = cyfartaledd
+
+histogramSum = swm
+
+histogramCopy = Copïo
+
+keysHeader = Priodwedd
+
+valuesHeader = Gwerth
+
+addonTableID = Enw'r Ychwanegyn
+
+addonTableDetails = Manylion
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the name of an Add-on Provider (e.g. "XPI", "Plugin")
+addonProvider = Darparwr %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = Materion Mewnol WebRTC
+cannot_retrieve_log = Methu estyn cofnod data WebRTC
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = cadwyd y dudalen i: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = cadw about:webrtc fel
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = mae modd canfod y cofnod olrhain yn: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = modd dadfygio'n weithredol, cofnod olrhain yn %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = Cofnodi AEC
+aec_logging_off_state_label = Cychwyn Cofnodi AEC
+aec_logging_on_state_label = Atal Cofnodi AEC
+aec_logging_on_state_msg = Cofnodi AEC yn weithredol (siarad gyda'r galwr am ychydig funudau ac yna atal y cipio)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = mae'r ffeiliau cofnod y cipio yn: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = Dynodiad PeerConnection
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = SDP lleol
+remote_sdp_heading = SDP pell
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = Ystadegau RTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = Cyflwr ICE
+ice_stats_heading = Ystadegau ICE
+
+# LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
+# "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
+# a data label.
+av_sync_label = Cydweddiad A/V
+
+# LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
+# element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
+# This is used as a data label.
+jitter_buffer_delay_label = oedi byffer jitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = Did radd cyfartalog
+avg_framerate_label = Ffrâm radd cyfartalog
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = Lleol
+typeRemote = Pell
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = Enwebwyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = Dewiswyd
+
+save_page_label = Cadw Tudalen
+debug_mode_msg_label = Modd Dadfygio
+debug_mode_off_state_label = Cychwyn y Modd Dadfygio
+debug_mode_on_state_label = Atal y Modd Dadfygio
+log_heading = Cofnod Cysylltu
+log_show_msg = dangos cofnod
+log_hide_msg = cuddio cofnod
+connection_closed = cau
+local_candidate = Ymgeisydd Lleol
+remote_candidate = Ymgeisydd Pell
+priority = Blaenoriaeth
+fold_show_msg = dangos manylion
+fold_show_hint = cliciwch i ehangu'r adran
+fold_hide_msg = cuddio manylion
+fold_hide_hint = cliciwch i gau'r adran
+dropped_frames_label = Fframiau hepgorwyd
+discarded_packets_label = Pacedi hepgorwyd
+decoder_label = Datgodwyr
+encoder_label = Amgodiwr
+received_label = Derbyniwyd
+packets = pacedi
+lost_label = Wedi'i golli
+jitter_label = Jitter
+sent_label = Anfonwyd
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "Heb ganfod rhaglen ar gyfer y math yma o ffeil.">
+<!ENTITY BrowseButton.label "Pori…">
+<!ENTITY SendMsg.label "Anfon yr eitem at:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
+# the search engine provider's name. This format was chosen because
+# the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = Chwilio gyda %S
+switchToTab = Newid i'r tab
+# LOCALIZATION NOTE (visitURL):
+# %S is the URL to visit.
+visitURL = Ymweld â %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=Peidio dangos y blwch deialog eto.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Pori Caret
+browsewithcaret.checkLabel=Mae pwyso F7 yn cychwyn a diffodd Pori Caret. Mae'r nodwedd hon yn gosod cyrchwr symudol ar dudalennau gwe, gan ganiatáu i chi ddewis testun gyda'r bysellfwrdd. Hoffech chi gychwyn Pori Caret?
+browsewithcaret.checkButtonLabel=Iawn
+
+plainText.wordWrap=Amlapio Llinellau Hir
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Rhybudd Diogelwch
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Mae'r wybodaeth rydych wedi ei gyflwyno ar fin cael ei yrru ar draws cysylltiad sydd heb ei hamgryptio a gall gael ei ddarllen gan drydydd parti.\n\nYdych chi'n siŵr eich bod eisiau parhau i yrru'r wybodaeth?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Parhau
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "Amgodiad Testun">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "T">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = Nodau Amgodio
+charsetMenuAutodet = Awto-Ganfod
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = D
+charsetMenuAutodet.off = (diffodd)
+charsetMenuAutodet.off.key = o
+charsetMenuAutodet.ja = Siapanaëeg
+charsetMenuAutodet.ja.key = J
+charsetMenuAutodet.ru = Rwseg
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = Wcraneg
+charsetMenuAutodet.uk.key = U
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = Unicode
+windows-1252.key = W
+windows-1252 = Gorllewinol
+
+# Arabic
+windows-1256.key = A
+windows-1256 = Arabaidd (Windows)
+ISO-8859-6 = Arabaidd (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = Baltig (Windows)
+ISO-8859-4 = Baltig (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = E
+windows-1250 = Canol Ewrop (Windows)
+ISO-8859-2.key = l
+ISO-8859-2 = Canol Ewrop (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.bis.key = S
+gbk.bis = Tsieinëeg, Symledig
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = T
+Big5 = Tsieinëeg Traddodiadol
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = C
+windows-1251 = Cyrilig (Windows)
+ISO-8859-5 = Cyrilig (ISO)
+KOI8-R = Cyrilig (KOI8-R)
+KOI8-U = Cyrilig (KOI8-U)
+IBM866 = Cyrilig (DOS)
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = Groeg (Windows)
+ISO-8859-7.key = O
+ISO-8859-7 = Groeg (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = Hebraeg
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = Hebraeg, Gweledol
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = J
+Shift_JIS = Siapanaëeg (Shift_JIS)
+EUC-JP.key = p
+EUC-JP = Siapanaëeg (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = Siapanaëeg (ISO-2022-JP)
+
+# Korean
+EUC-KR.key = K
+EUC-KR = Corëeg
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = Thai
+
+# Turkish
+windows-1254.key = r
+windows-1254 = Twrceg
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = Fietnamaidd
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY header.label "Teitl Byr">
+<!ENTITY message.label "Mae peth testun enghreifftiol yn mynd yma.">
+<!ENTITY editfield0.label "Enw Defnyddiwr:">
+<!ENTITY editfield1.label "Cyfrinair:">
+<!ENTITY checkbox.label "gwirio">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copïo">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Dewis Popeth">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Rhybudd
+Confirm=Cadarnhau
+ConfirmCheck=Cadarnhau
+Prompt=Anogiad
+PromptUsernameAndPassword2=Angen Dilysiad
+PromptPassword2=Angen Cyfrinair
+Select=Dewis
+OK=Iawn
+Cancel=Diddymu
+Yes=&Iawn
+No=&Na
+Save=&Cadw
+Revert=&Dychwelyd
+DontSave=&Peidio Cadw
+ScriptDlgGenericHeading=[Rhaglen JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Mae tudalen %S yn dweud:
+ScriptDialogLabel=Atal y dudalen hon rhag creu deialogau ychwanegol
+ScriptDialogPreventTitle=Cadarnhau Dewisiadau Deialog
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm, EnterLoginForProxy):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm=Mae %2$S yn gofyn am enw defnyddiwr a chyfrinair. Mae'r wefan yn dweud: "%1$S"
+EnterLoginForProxy=Mae'r dirprwy %2$S yn gofyn am enw defnyddiwr a chyfrinair. Mae'r wefan yn dweud: "%1$S"
+EnterUserPasswordFor=Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair ar gyfer %1$S
+EnterPasswordFor=Rhowch gyfrinair ar gyfer %1$S ar %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "about:config">
+<!-- about:config warning page -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: aboutWarningTitle.label should be attention grabbing and playful -->
+
+<!ENTITY aboutWarningTitle.label "Gall hyn ddiddymu eich gwarant!">
+<!ENTITY aboutWarningText.label "Gall newid y gosodiadau uwch wneud niwed i sefydlogrwydd a pherfformiad y rhaglen. Dylech barhau dim ond os ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud.">
+<!ENTITY aboutWarningButton.label "Bydda i'n ofalus, rwy'n addo!">
+<!ENTITY aboutWarningCheckbox.label "Dangos y rhybudd y tro nesaf">
+
+<!ENTITY searchPrefs.label "Chwilio:">
+<!ENTITY searchPrefs.accesskey "C">
+<!ENTITY focusSearch.key "r">
+<!ENTITY focusSearch2.key "f">
+<!-- Columns -->
+
+<!ENTITY prefColumn.label "Enw'r Dewis">
+<!ENTITY lockColumn.label "Statws">
+<!ENTITY typeColumn.label "Math">
+<!ENTITY valueColumn.label "Gwerth">
+<!-- Tooltips -->
+
+<!ENTITY prefColumnHeader.tooltip "Clicio i'w trefnu">
+<!ENTITY columnChooser.tooltip "Cliciwch i ddewis colofnau i'w dangos">
+<!-- Context Menu -->
+
+<!ENTITY copyPref.key "C">
+<!ENTITY copyPref.label "Copïo">
+<!ENTITY copyPref.accesskey "C">
+<!ENTITY copyName.label "Copïo Enw">
+<!ENTITY copyName.accesskey "n">
+<!ENTITY copyValue.label "Copïo Gwerth">
+<!ENTITY copyValue.accesskey "G">
+<!ENTITY modify.label "Newid">
+<!ENTITY modify.accesskey "e">
+<!ENTITY toggle.label "Toglo">
+<!ENTITY toggle.accesskey "T">
+<!ENTITY reset.label "Ailosod">
+<!ENTITY reset.accesskey "A">
+<!ENTITY new.label "Newydd">
+<!ENTITY new.accesskey "N">
+<!ENTITY string.label "Llinyn">
+<!ENTITY string.accesskey "L">
+<!ENTITY integer.label "Cyfanrif">
+<!ENTITY integer.accesskey "i">
+<!ENTITY boolean.label "Booleaidd">
+<!ENTITY boolean.accesskey "B">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Lock column values
+default=rhagosodiad
+user=set defnyddiwr
+locked=cloi
+
+# Type column values
+string=llinyn
+int=cyfanrif
+bool=booleaidd
+
+# Preference prompts
+# %S is replaced by one of the type column values above
+new_title=Gwerth newydd %S
+new_prompt=Rhoi enw blaenoriaeth
+modify_title=Rhoi gwerth %S
+
+nan_title=Gwerth annilys
+nan_text=Nid yw'r testun a gyflwynwyd yn rif.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "Consol Gwall">
+
+<!ENTITY errFile.label "Ffeil Ffynhonnell:">
+<!ENTITY errLine.label "Llinell:">
+<!ENTITY errColumn.label "Colofn:">
+
+<!ENTITY all.label "Popeth">
+<!ENTITY all.accesskey "P">
+<!ENTITY errors.label "Gwallau">
+<!ENTITY errors.accesskey "G">
+<!ENTITY warnings.label "Rhybuddion">
+<!ENTITY warnings.accesskey "R">
+<!ENTITY messages.label "Negeseuon">
+<!ENTITY messages.accesskey "N">
+<!ENTITY clear.label "Clirio">
+<!ENTITY clear.accesskey "C">
+<!ENTITY codeEval.label "Cod:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "o">
+<!ENTITY evaluate.label "Gwerthuso">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "G">
+<!ENTITY filter2.label "Hidl:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "H">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "Copïo">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "Yn ôl trefn Cyntaf i Olaf">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "f">
+<!ENTITY sortLast.label "Yn ôl trefn Olaf i Cyntaf">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "l">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=Gwall:
+typeWarning=Rhybudd:
+typeMessage=Neges:
+errFile=Ffeil Cod Gwreiddiol: %S
+errLine=Llinell: %S
+errLineCol=Llinell: %S, Colofn: %S
+errCode=Cod Gwreiddiol:
+errTime=Stamp amser: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=Mae cyd-destun arfarniad y consol wedi newid, o bosib herwydd fod y ffenestr targed wedi ei chau neu oherwydd eich bod wedi agor y brif ffenestr o ffenestr consol y porwr.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Cadw Delwedd
+SaveVideoTitle=Cadw Fideo
+SaveAudioTitle=Cadw Sain
+SaveLinkTitle=Cadw Fel
+DefaultSaveFileName=mynegai
+WebPageCompleteFilter=Tudalen We, yn gyfan
+WebPageHTMLOnlyFilter=Tudalen We, HTML yn unig
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Tudalen Gwe, XHTML yn unig
+WebPageSVGOnlyFilter=Tudalen gwe, SVG yn unig
+WebPageXMLOnlyFilter=Tudalen Gwe XML yn unig
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_files
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Cyfaddasu'r Bar Offer">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Mae'n bosib ychwanegu neu dynnu eiconau drwy eu llusgo at neu o'r barrau offer.">
+<!ENTITY show.label "Dangos:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Testun ac Eicon">
+<!ENTITY icons.label "Eiconau">
+<!ENTITY text.label "Testun">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Defnyddio Eiconau Bach">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Adfer y Set Rhagosodedig">
+<!ENTITY addNewToolbar.label "Ychwanegu Bar Offer Newydd">
+<!ENTITY saveChanges.label "Gorffen">
+<!ENTITY undoChanges.label "Dadwneud Newidiadau">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Bar Offer Newydd
+enterToolbarName=Rhowch enw i'r bar offer:
+enterToolbarDup=Mae bar offer eisoes yn bod gyda'r enw "%S". Rhowch enw arall.
+enterToolbarBlank=Rhaid rhoi enw i greu bar offer newydd.
+separatorTitle=Ymwahanydd
+springTitle=Bwlch Hyblyg
+spacerTitle=Lle
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Ion
+month.2.Mmm=Chw
+month.3.Mmm=Maw
+month.4.Mmm=Ebr
+month.5.Mmm=Mai
+month.6.Mmm=Meh
+month.7.Mmm=Gor
+month.8.Mmm=Aws
+month.9.Mmm=Med
+month.10.Mmm=Hyd
+month.11.Mmm=Tach
+month.12.Mmm=Rha
+
+month.1.name=Ionawr
+month.2.name=Chwefror
+month.3.name=Mawrth
+month.4.name=Ebrill
+month.5.name=Mai
+month.6.name=Mehefin
+month.7.name=Gorffennaf
+month.8.name=Awst
+month.9.name=Medi
+month.10.name=Hydref
+month.11.name=Tachwedd
+month.12.name=Rhagfyr
+
+day.1.name=Sul
+day.2.name=Llun
+day.3.name=Mawrth
+day.4.name=Mercher
+day.5.name=Iau
+day.6.name=Gwener
+day.7.name=Sadwrn
+
+day.1.Mmm=Sul
+day.2.Mmm=Llu
+day.3.Mmm=Maw
+day.4.Mmm=Mer
+day.5.Mmm=Iau
+day.6.Mmm=Gwe
+day.7.Mmm=Sad
+
+day.1.short=Su
+day.2.short=Ll
+day.3.short=Ma
+day.4.short=Me
+day.5.short=Ia
+day.6.short=Gw
+day.7.short=Sa
+
+noon=Canol Dydd
+midnight=Canol Nos
+
+AllDay=Trwy'r Dydd
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- first day of week to display in datepicker, a value from 0 to 6,
+ 0 = Sunday, 1 = Monday, etc. -->
+
+<!ENTITY firstdayofweek.default "0">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the CSS Coverage Report
+ - strings. See the 'csscoverage' command for more information, and
+ - devtools/client/styleeditor/styleeditor.xul for context -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.backButton):
+ - Text on the button to go back to the main style editor -->
+
+
+
+<!ENTITY csscoverage.backButton "Nôl">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.unused, csscoverage.noMatches):
+ - This is the heading and body text for the CSS usage part of the report -->
+
+<!ENTITY csscoverage.unused "Rheolau Heb eu Defnyddio">
+<!ENTITY csscoverage.noMatches "Heb ganfod cydweddiadau i'r rheolau canlynol:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.header):
+ - This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.header "Tudalennau Optimeiddadwy">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
+ - csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
+ - separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
+ - <style> tag -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "Weithiau mae modd cyflymu llwytho wrth symud">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "tagiau i waelod y dudalen a chreu elfen mewnlin newydd">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "gyda'r arddulliau angenrheidiol cyn y digwyddiad 'llwytho' i'r brig. Dyma'r blociau steil angenrheidiol:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
+ - This is what we say when we have no optimization suggestions -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "Mae pob rheol wedi eu mewnlinio.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
+ - csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
+ - bottom of the page, with 2a being the URL opened when the link text in 3
+ - is clicked -->
+
+<!ENTITY csscoverage.footer1 "Gweler">
+<!ENTITY csscoverage.footer2a "https://developer.mozilla.org/docs/Tools/CSS_Coverage">
+<!ENTITY csscoverage.footer3 "yr erthygl yn MDN ar y Teclyn Cynnwys CSS">
+<!ENTITY csscoverage.footer4 "am wendidau cynhyrchu'r adroddiad hwn.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the 'csscoverage' command and in
+# the user interface that this command creates.
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc2,
+# csscoverageStopDesc2, csscoverageOneShotDesc2, csscoverageToggleDesc2,
+# csscoverageReportDesc2): Short descriptions of the csscoverage commands
+csscoverageDesc=Rheoli dadansoddiad cynnwys CSS
+csscoverageStartDesc2=Cychwyn casglu data cynnwys CSS
+csscoverageStopDesc2=Peidio casglu data cynnwys CSS
+csscoverageOneShotDesc2=Casglu data cynnwys CSS byw
+csscoverageToggleDesc2=Toglo casglu data cynnwys CSS
+csscoverageReportDesc2=Dangos adroddiad cynnwys CSS
+csscoverageStartNoReloadDesc=Peidiwch cychwyn gydag ail-lanw tudalen
+csscoverageStartNoReloadManual=Mae'n well os ydym yn ail-lwytho'r dudalen gyfredol gan ei fod yn cychwyn y prawf ar fan hysbys, ond gall fod rhesymau am beidio gwneud hynny (e.e. bod y dudalen mewn cyflwr bydd yn cael ei golli wrth ei ail-lwytho)
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
+# describes the current state of the css coverage system
+csscoverageRunningReply=Rhedeg dadansoddiad cynnwys CSS
+csscoverageDoneReply=Dadansoddiad cynnwys CSS wedi ei gwblhau
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
+# csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
+# with the css coverage system
+csscoverageRunningError=Mae dadansoddiad cynnwys CSS yn rhedeg yn barod
+csscoverageNotRunningError=Nid yw dadansoddiad cynnwys CSS yn rhedeg
+csscoverageNotRunError=Nid yw dadansoddiad cynnwys CSS wedi cael ei redeg
+csscoverageNoRemoteError=Nid yw'r targed yn cynnal Cynnwys CSS
+csscoverageOneShotReportError=Nid yw'r adrossiad cynnwys CSS ar gael ar gyfer data 'oneshot'. Defnyddiwch cychwyn/gorffen.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Cysylltiad i Mewn
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Canfuwyd cais i mewn i ganiatáu cysylltiad dadfygio pell. Gall cleient pell gymryd reolaeth lwyr o'ch porwr!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Diweddbwynt Cleient: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Diweddbwynt Gweinydd: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Caniatáu'r cysylltiad?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Anablu
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Enw cleient
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=Mae'r diweddbwynt rydych yn cysylltu â hi angen mwy o wybodaeth i ddilysu'r cysylltiad hwn. Darparwch y tocyn isod yn yr anogwr sy'n ymddangos ar y pen arall.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=My Cert: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Tocyn: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Darparwch Docyn Cleient
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=Dylai'r cleient fod yn dangos gwerth tocyn. Rhowch werth y tocyn yma i gwblhau dilysiad y cleient hwn.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# For each command there are in general two strings. As an example consider
+# the 'pref' command.
+# commandDesc (e.g. prefDesc for the command 'pref'): this string contains a
+# very short description of the command. It's designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+# commandManual (e.g. prefManual for the command 'pref'): this string will
+# contain a fuller description of the command. It's diplayed when the user
+# asks for help about a specific command (e.g. 'help pref').
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to describe any command or command
+# parameter when no description has been provided.
+canonDescNone=(Dim disgrifiad)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The default name for a group of parameters.
+canonDefaultGroupName=Dewisiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (canonProxyDesc, canonProxyManual): These commands are
+# used to execute commands on a remote system (using a proxy). Parameters: %S
+# is the name of the remote system.
+canonProxyDesc=Gweithredwch orchymyn ar %S
+canonProxyManual=Set o orchmynion sy'n cael eu gweithredu ar system bell. Mae modd cyrraedd y system bell drwy %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when we try to add a new
+# command (using a proxy) where one already exists with the same name.
+canonProxyExists=Mae eisoes gorchymyn o'r enw '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message describes the '{' command, which allows
+# entry of JavaScript like traditional developer tool command lines.
+cliEvalJavascript=Rhoi JavaScript i fewn yn uniongyrchol
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed when the command line has more
+# arguments than the current command can understand.
+cliUnusedArg=Gormod o ymresymiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE: The title of the dialog which displays the options that
+# are available to the current command.
+cliOptions=Dewisiadau Posib
+
+# LOCALIZATION NOTE: The error message when the user types a command that
+# isn't registered
+cliUnknownCommand2=Gorchymyn Annilys: '%1$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: A parameter should have a value, but doesn't
+cliIncompleteParam=Y gwerth angenrheidiol ar gyfer '%1$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that does not exist, but should (e.g. for use with File->Open) %1$S is a
+# filename
+fileErrNotExists=Nid yw '%1$S' yn bod
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that exists, but should not (e.g. for use with File->Save As) %1$S is a
+# filename
+fileErrExists=Mae '%1$S' yn bodoli eisoes
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-file, when a file is needed. %1$S is a filename
+fileErrIsNotFile=Nid yw '%1$S' yn ffeil
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-directory, when a directory is needed (e.g. for use with 'cd') %1$S is a
+# filename
+fileErrIsNotDirectory=Nid yw '%1$S' yn gyfarwyddiadur
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument does not match
+# the specified regular expression %1$S is a filename %2$S is a regular
+# expression
+fileErrDoesntMatch=Nid yw '%1$S' yn cydweddu â '%2$S'
+
+# LOCALIZATION NOTE: When the menu has displayed all the matches that it
+# should (i.e. about 10 items) then we display this to alert the user that
+# more matches are available.
+fieldMenuMore=Mwy yn cydweddu, parhau i deipio
+
+# LOCALIZATION NOTE: The command line provides completion for JavaScript
+# commands, however there are times when the scope of what we're completing
+# against can't be used. This error message is displayed when this happens.
+jstypeParseScope=Colli rhynchwant
+
+# LOCALIZATION NOTE (jstypeParseMissing, jstypeBeginSyntax,
+# jstypeBeginUnterm): These error messages are displayed when the command line
+# is doing JavaScript completion and encounters errors.
+jstypeParseMissing=Methu canfod priodwedd '%S'
+jstypeBeginSyntax=Gwall cystrawen
+jstypeBeginUnterm=Llythrennol llinyn heb derfynu
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed if the system for providing
+# JavaScript completions encounters and error it displays this.
+jstypeParseError=Gwall
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberNan, typesNumberNotInt2, typesDateNan): These
+# error messages are displayed when the command line is passed a variable
+# which has the wrong format and can't be converted. Parameters: %S is the
+# passed variable.
+typesNumberNan=Methu trosi "%S" i rif.
+typesNumberNotInt2=Methu trosi "%S" i gyfanrif.
+typesDateNan=Methu trosi "%S" i ddyddiad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberMax, typesNumberMin, typesDateMax,
+# typesDateMin): These error messages are displayed when the command line is
+# passed a variable which has a value out of range (number or date).
+# Parameters: %1$S is the passed variable, %2$S is the limit value.
+typesNumberMax=Mae %1$S yn fwy na'r uchafswm sy'n cael ei ganiatáu: %2$S.
+typesNumberMin=Mae %1$S yn llai na'r lleiafswm sy'n cael ei ganiatáu: %2$S.
+typesDateMax=Mae %1$S yn hwyrach na'r uchafswm sy'n cael ei ganiatáu: %2$S.
+typesDateMin=Mae %1$S yn gynt na'r lleiafswm sy'n cael ei ganiatáu: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# passed an option with a limited number of correct values, but the passed
+# value is not one of them.
+typesSelectionNomatch=Methu defnyddio '%S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# expecting a CSS query string, however the passed string is not valid.
+nodeParseSyntax=Gwall cystrawen mewn ymholiad CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeParseMultiple, nodeParseNone): These error messages
+# are displayed when the command line is expecting a CSS string that matches a
+# single node, but more nodes (or none) match.
+nodeParseMultiple=Gormod o gydweddu (%S)
+nodeParseNone=Dim cydweddu
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc, helpManual, helpSearchDesc, helpSearchManual3):
+# These strings describe the "help" command, used to display a description of
+# a command (e.g. "help pref"), and its parameter 'search'.
+helpDesc=Cael cymorth gyda'r gorchmynion sydd ar gael
+helpManual=Darparu cymorth un ai ar orchymyn penodol (os oes llinyn chwilio'n cael ei darparu ac mae cytunedd i'w weld) neu ar orchmynion sydd ar gael (os nad oes llinyn chwilio'n cael ei ddarparu, neu os nad oes cytunedd union).
+helpSearchDesc=Llinyn chwilio
+helpSearchManual3=llinyn chwilio i'w ddefnyddio i leihau'r gorchmynion posib. Nid yw mynegiad rheolaidd yn cael eu cynnal.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are displayed in the help page for a
+# command in the console.
+helpManSynopsis=Crynodeb
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in the help page if the command
+# has no parameters.
+helpManNone=Dim
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in response to the 'help'
+# command when used without a filter, just above the list of known commands.
+helpListAll=Gorchmynion Sydd ar Gael:
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpListPrefix, helpListNone): These messages are
+# displayed in response to the 'help <search>' command (i.e. with a search
+# string), just above the list of matching commands. Parameters: %S is the
+# search string.
+helpListPrefix=Gorchmynion yn cychwyn gyda '%S':
+helpListNone=Dim gorchmynion yn cychwyn gyda '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpManRequired, helpManOptional, helpManDefault): When
+# the 'help x' command wants to show the manual for the 'x' command, it needs
+# to be able to describe the parameters as either required or optional, or if
+# they have a default value.
+helpManRequired=angenrheidiol
+helpManOptional=dewisol
+helpManDefault=dewisol, rhagosodiad=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE: This forms part of the output from the 'help' command.
+# 'GCLI' is a project name and should be left untranslated.
+helpIntro=Mae GCLI yn arbrawf er mwyn creu llinell orchymyn defnyddiol iawn ar gyfer datblygwyr gwe.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Text shown as part of the output of the 'help' command
+# when the command in question has sub-commands, before a list of the matching
+# sub-commands.
+subCommands=Isorchmynion
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# cannot find a match for the parse types.
+commandParseError=Gwall didoli llinell gorchymyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextDesc, contextManual, contextPrefixDesc): These
+# strings are used to describe the 'context' command and its 'prefix'
+# parameter. See localization comment for 'connect' for an explanation about
+# 'prefix'.
+contextDesc=Canolbwyntio ar grŵp o orchmynion
+contextManual=Gosod rhagosodiad rhagosodedig ar gyfer gorchmynion y dyfodol. Er enghraifft bydd 'context git' yn caniatáu i chi deipio 'commit' yn lle 'git commit'.
+contextPrefixDesc=Rhagddodiad y gorchymyn
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message message displayed during the processing of
+# the 'context' command, when the found command is not a parent command.
+contextNotParentError=Nid oes modd defnyddio '%S' fel rhagddodiad am nad yw'n orchymyn rhiant.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextReply, contextEmptyReply): These messages are
+# displayed during the processing of the 'context' command, to indicate
+# success or that there is no command prefix.
+contextReply=Defnyddio %S fel rhagddodiad gorchymyn
+contextEmptyReply=Rhagddodiad y gorchymyn yw unset
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectDesc, connectManual, connectPrefixDesc,
+# connectMethodDesc, connectUrlDesc, connectDupReply): These strings describe
+# the 'connect' command and all its available parameters. A 'prefix' is an
+# alias for the remote server (think of it as a "connection name"), and it
+# allows to identify a specific server when connected to multiple remote
+# servers.
+connectDesc=Gorchmynion dirprwyol i weinydd
+connectManual=Cysylltu â'r gweinydd, creu fersiwn lleol o orchmynion ar y gweinydd. Mae gan orchmynion pell ragddodiad i gychwyn i'w gwahaniaethu rhag gorchmynion lleol (ond gw. gorchmynion cyd-destun i osgoi hyn)
+connectPrefixDesc=Rhagddodiad rhiant ar gyfer gorchmynion wedi eu mewnforio
+connectMethodDesc=Y dull o gysylltu
+connectUrlDesc=Yr URL i gysylltu iddo
+connectDupReply=Mae cysylltiad o'r enw %S yn bodoli eisoes.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The output of the 'connect' command, telling the user
+# what it has done. Parameters: %S is the prefix command. See localization
+# comment for 'connect' for an explanation about 'prefix'.
+connectReply=Ychwanegu %S gorchymyn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnectDesc2, disconnectManual2,
+# disconnectPrefixDesc): These strings describe the 'disconnect' command and
+# all its available parameters. See localization comment for 'connect' for an
+# explanation about 'prefix'.
+disconnectDesc2=Datgysylltu o'r gweinydd
+disconnectManual2=Datgysylltwch o weinydd sydd wedi ei gysylltu ar hyn o bryd ar gyfer gweithredu gorchmynion o bell
+disconnectPrefixDesc=Rhagddodiad rhiant ar gyfer gorchmynion wedi eu mewnforio
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is the output of the 'disconnect' command,
+# explaining the user what has been done. Parameters: %S is the number of
+# commands removed.
+disconnectReply=Tynnwyd %S gorchymyn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalDesc, globalWindowDesc, globalOutput): These
+# strings describe the 'global' command and its parameters
+globalDesc=Newid i'r JS eang
+globalWindowDesc=Y ffenestr newydd/global
+globalOutput=%S yw'r JS eang
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings describe the 'clear' command
+clearDesc=Clirio'r maes allbwn
+
+# LOCALIZATION NOTE (langDesc, langOutput): These strings describe the 'lang'
+# command and its parameters
+langDesc=Rhoi gorchmynion mewn ieithoedd gwahanol
+langOutput=Rydych nawr yn defnyddio %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefDesc, prefManual, prefListDesc, prefListManual,
+# prefListSearchDesc, prefListSearchManual, prefShowDesc, prefShowManual,
+# prefShowSettingDesc, prefShowSettingManual): These strings describe the
+# 'pref' command and all its available sub-commands and parameters.
+prefDesc=Gorchmynion i reoli gosodiadau
+prefManual=Gorchmynion i ddangos a newid dewisiadau ar gyfer GCLI a'r amgylchedd o'i amgylch
+prefListDesc=Dangos y gosodiadau sydd ar gael
+prefListManual=Dangos rhestr o ddewisiadau, wedi eu hidlo'n ddewisol wrth ddefnyddio paramedr 'chwilio'
+prefListSearchDesc=Hidlo'r rhestr o osodiadau sy'n cael eu dangos
+prefListSearchManual=Chwilio am y llinyn yn y rhestr o ddewisiadau sydd ar gael
+prefShowDesc=Dangos gwerth gosodiad
+prefShowManual=Dangos gwerth dewis penodol
+prefShowSettingDesc=Gosodiadau i'w dangos
+prefShowSettingManual=Enw'r gosodiad i'w ddangos
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to show the preference name and the
+# associated preference value. Parameters: %1$S is the preference name, %2$S
+# is the preference value.
+prefShowSettingValue=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefSetDesc, prefSetManual, prefSetSettingDesc,
+# prefSetSettingManual, prefSetValueDesc, prefSetValueManual): These strings
+# describe the 'pref set' command and all its parameters.
+prefSetDesc=Ar ôl gosodiad
+prefSetManual=Newid dewisiadau wedi eu diffinio gan yr amgylchedd
+prefSetSettingDesc=Gosodiadau i'w newid
+prefSetSettingManual=Enw'r gosodiad i'w newid.
+prefSetValueDesc=Gwerth newydd i'r gosodiad
+prefSetValueManual=Gwerth newydd i'r gosodiad penodol
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefResetDesc, prefResetManual, prefResetSettingDesc,
+# prefResetSettingManual): These strings describe the 'pref reset' command and
+# all its parameters.
+prefResetDesc=Ailosod gosodiad
+prefResetManual=Ailosod gwerth gosodiad i ragosodiad y system
+prefResetSettingDesc=Gosodiad i'w ailosod
+prefResetSettingManual=Enw'r rhagosodiad i'w ailosod i werth rhagosodiad y system
+
+# LOCALIZATION NOTE: This string is displayed in the output from the 'pref
+# list' command as a label to an input element that allows the user to filter
+# the results.
+prefOutputFilter=Hidl
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefOutputName, prefOutputValue): These strings are
+# displayed in the output from the 'pref list' command as table headings.
+prefOutputName=Enw
+prefOutputValue=Gwerth
+
+# LOCALIZATION NOTE (introDesc, introManual): These strings describe the
+# 'intro' command. The localization of 'Got it!' should be the same used in
+# introTextGo.
+introDesc=Dangos y neges agor
+introManual=Ail ddangos y neges sy'n cael ei ddangos i ddefnyddwyr newydd nes iddynt glicio'r botwm 'Iawn'
+
+# LOCALIZATION NOTE (introTextOpening3, introTextCommands, introTextKeys2,
+# introTextF1Escape, introTextGo): These strings are displayed when the user
+# first opens the developer toolbar to explain the command line, and is shown
+# each time it is opened until the user clicks the 'Got it!' button.
+introTextOpening3=Mae GCLI y arbrawf er mwyn creu llinell orchymyn defnyddiol iawn ar gyfer datblygwyr gwe.
+introTextCommands=Am restr o fathau o orchmynion
+introTextKeys2=, neu i ddangos/cuddio awgrymiadau gorchmynion pwyswch
+introTextF1Escape=F1/Escape
+introTextGo=Iawn!
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a short description of the 'hideIntro' setting.
+hideIntroDesc=Dangos y neges croesawu cychwynnol
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a description of the 'eagerHelper' setting. It's
+# displayed when the user asks for help on the settings. eagerHelper allows
+# users to select between showing no tooltips, permanent tooltips, and only
+# important tooltips.
+eagerHelperDesc=Pa mor sydyn yw'r cynhorion
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc) A very short string used to describe the
+# function of the help command.
+helpDesc=Cael cymorth gyda'r gorchmynion sydd ar gael
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpAvailable) Used in the output of the help command to
+# explain the contents of the command help table.
+helpAvailable=Gorchmynion Sydd ar Gael
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailableInE10S) Used in the output of any command that
+# is not compatible with multiprocess mode (E10S).
+notAvailableInE10S=Nid yw'r gorchymyn '%1$S' ar gael yn y modd proses lluosog (E10S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the console command.
+consoleDesc=Gorchmynion i reoli'r consol
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the console.
+consoleManual=Hidlo, clirio a chau'r consol gwe
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleclearDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'console clear' command.
+consoleclearDesc=Clirio'r consol
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. See screenshotManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+screenshotDesc=Cadw delwedd o'r dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotManual) A fuller description of the 'screenshot'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+screenshotManual=Cadw delwedd PNG o'r ffenestr weladwy gyfan (dewisol ar ôl oedi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFilenameDesc=Enw ffeil cyrchfan
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFilenameManual=Enw'r ffeil (gyda'r estyniad '.png') fyddwn yn ysgrifennu'r llun sgrin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotClipboardDesc=Copïo llun sgrin i'r clipfwrdd? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotClipboardManual=True os ydych eisiau copïo'r llun sgrin yn lle ei gadw i ffeil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotChromeDesc) A very short string to describe
+# the 'chrome' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+screenshotChromeDesc2=Cipio ffenestr chrome %1$S? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotChromeManual) A fuller description of the
+# 'chrome' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+screenshotChromeManual2=True os ydych am gymryd llun sgrin o ffenestr %1$S yn lle cynnwys ffenestr y dudalen we.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Dewisiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the advanced options of
+# the screenshot command.
+screenshotAdvancedOptions=Dewisiadau Uwch
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDelayDesc=Oedi (eiliadau)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDelayManual=Amser disgwyl (mewn eiliadau) cyn i'r llun sgrin gael ei gymryd
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDPRDesc=Graddfa picsel dyfais
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDPRManual=Y raddfa picsel i'w defnyddio wrth gymryd y llun sgrin
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullscreenDesc) A very short string to describe
+# the 'fullscreen' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFullPageDesc=Gwefan gyfan? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullscreenManual) A fuller description of the
+# 'fullscreen' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFullPageManual=True os yw'r llun sgrin yn cynnwys rhannau o'r dudalen we tu allan i gyfyngiadau'r sgrolio cyfredol.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSelectorChromeConflict) Exception thrown when user
+# tries to use 'selector' option along with 'chrome' option of the screenshot
+# command. Refer: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=659268#c7
+screenshotSelectorChromeConflict=nid yw'r dewis gweithredwr yn cael ei gynnal pan mae'r dewis chrome yn true
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Llun Sgrin %1$S yn %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+screenshotErrorSavingToFile=Gwall wrth gadw i
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+screenshotSavedToFile=Cadwyd i
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Digwyddodd gwall wrth gopïo i'r clipfwrdd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Copïwyd i'r clipfwrdd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTooltip) Text displayed as tooltip for screenshot button in devtools ToolBox.
+screenshotTooltip=Cymrwch lun sgrin tudalen lawn
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurDesc) A very short string to describe
+# the 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotImgurDesc=Llwytho i imgur.com
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurManual) A fuller description of the
+# 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotImgurManual=Defnyddiwch os ydych am lwytho i imgur.com yn lle ei gadw i ddisg
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurError) Text displayed to user upon
+# encountering error while uploading the screenshot to imgur.com.
+screenshotImgurError=Methu estyn imugr API
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurUploading) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully sent to Imgur but the program is waiting on a response.
+# The argument (%1$S) is a new image URL at Imgur.
+screenshotImgurUploaded=Wedi'u llwytho i fyny i %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightDesc) A very short description of the
+# 'highlight' command. See highlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+highlightDesc=Nodau amlygu
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightManual) A fuller description of the 'highlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+highlightManual=Nodau amlygu sy'n cydweddu dewisydd ar y dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'highlight' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+highlightSelectorDesc=Dewisydd CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorManual) A fuller description of the
+# 'selector' parameter to the 'highlight' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+highlightSelectorManual=Dewisydd CSS sy'n cael ei ddefnyddio i gydweddu nodau ar dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'highlight' command, displayed as a heading to the list of option.
+highlightOptionsDesc=Dewisiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesDesc) A very short string to describe
+# the 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightHideGuidesDesc=Cuddio canllawiau
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesManual) A fuller description of the
+# 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightHideGuidesManual=Cuddio'r canllawiau o amgylch y nodau amlygwyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarDesc) A very short string to describe
+# the 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowInfoBarDesc=Dangos bar gwybodaeth y nod
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarManual) A fuller description of the
+# 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowInfoBarManual=Dangos y bar gwybodaeth uwch-law'r nod amlygwyd (mae'r bar gwybodaeth yn dangos yr enw tag, priodweddau a dimensiynau)
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllDesc) A very short string to describe
+# the 'showall' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowAllDesc=Dangos pob cyfatebiad
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllManual) A fuller description of the
+# 'showall' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowAllManual=Os oes gormod o noda'n cydweddu â'r nodau, dim ond y 100 cyntaf fydd yn cael eu dangos i osgoi arafu'r dudalen yn ormodol. Defnyddiwch y dewis hwn i ddangos pob cydweddiad yn lle hynny
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionDesc) A very short string to describe the
+# 'region' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightRegionDesc=Ardal model blwch
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionManual) A fuller description of the 'region'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightRegionManual=Pa ardal model blwch ddylai gael ei amlygu: 'content', 'padding', 'border' neu 'margin'
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillDesc) A very short string to describe the
+# 'fill' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightFillDesc=Arddull llanw
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillManual) A fuller description of the 'fill'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightFillManual=Gwrthwneud arddull llanw'r ardal ragosodedig gyda lliw cyfaddas
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepDesc) A very short string to describe the
+# 'keep' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightKeepDesc=Cadw'r amlygwyr cyfredol
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepManual) A fuller description of the 'keep'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightKeepManual=Mae'r amlygwyr cyfredol wedi eu rhagosod i guddio wrth redeg y gorchymyn, oni bai fod y dewis yma wedi ei wneud
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputConfirm) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and how
+# to turn highlighting off
+highlightOutputConfirm2=%1$S nod wedi ei amlygu;%1$S nod wedi eu hamlygu
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputMaxReached) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and that
+# some nodes could not be highlighted due to the maximum number of nodes being
+# reached, and how to turn highlighting off
+highlightOutputMaxReached=%1$S nod wedi eu cydweddu ond dim ond %2$S nod wedi eu hamlygu. Defnyddiwch '--showall' i ddangos popeth
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightDesc) A very short description of the
+# 'unhighlight' command. See unhighlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+unhighlightDesc=Dad-amlygu pob nod
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightManual) A fuller description of the 'unhighlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+unhighlightManual=Dad-amlygu pob nod oedd wedi ei amlygu gyda'r gorchymyn 'highlight'
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserDesc) A very short description of the
+# 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserDesc=Ailgychwyn %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserNocacheDesc) A very short string to
+# describe the 'nocache' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserNocacheDesc=Anablu llwytho cynnwys o'r storfa wrth ailgychwyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRequestCancelled) A string displayed to the
+# user when a scheduled restart has been aborted by the user.
+restartBrowserRequestCancelled=Diddymwyd y cais i ailgychwyn gan y defnyddiwr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRestarting) A string displayed to the
+# user when a restart has been initiated without a delay.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserRestarting=Ailgychwyn %1$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserGroupOptions) A label for the optional options of
+# the restart command.
+restartBrowserGroupOptions=Dewisiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserSafemodeDesc) A very short string to
+# describe the 'safemode' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserSafemodeDesc=Galluogi'r Modd Diogel wrth ailgychwyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectDesc) A very short description of the 'inspect'
+# command. See inspectManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+inspectDesc=Archwilio nod
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectManual) A fuller description of the 'inspect'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+inspectManual=Archwilio dimensiynau a phriodweddau elfen gan ddefnyddio dewisydd CSS i agor amlygwr DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+inspectNodeDesc=Dewisydd CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+inspectNodeManual=Dewisydd CSS ar gyfer defnyddio gyda document.querySelector sy'n adnabod elfen unigol
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperDesc) A very short description of the 'eyedropper'
+# command. See eyedropperManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+eyedropperDesc=Cipio lliw o'r dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperManual) A fuller description of the 'eyedropper'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+eyedropperManual=Agorwch banel sy'n chwyddo darn o dudalen er mwyn archwilio picseli a chopïo gwerthoedd lliwiau
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the Eyedropper tool.
+eyedropperTooltip=Cipio lliw o dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltDesc) A very short description of the 'tilt'
+# command. See tiltManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltDesc=Rhithioli'r dudalen gwe mewn 3D
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltManual) A fuller description of the 'tilt'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltManual=Archwilio'r berthynas rhwng amrywiol rhannau o dudalen gwe a'u rhagflaenwyr mewn amgylchedd 3D
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltOpenDesc) A very short description of the 'tilt inspect'
+# command. See tiltOpenManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltOpenDesc=Agor golwg Archwilydd 3D
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltOpenManual) A fuller description of the 'tilt translate'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltOpenManual=Cychwyn archwilydd tudalen 3D ac yn ddewisol amlygu nod gan ddefnyddio dewisydd CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Tilt 3D View.
+tiltToggleTooltip=Golwg 3D
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateDesc) A very short description of the 'tilt translate'
+# command. See tiltTranslateManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltTranslateDesc=Symud rhwyll tudalen gwe
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateManual) A fuller description of the 'tilt translate'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltTranslateManual=Yn raddol drosi rhwyll tudalen gwe i gyfeiriad arbennig
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateXDesc) A very short string to describe the
+# 'x' parameter to the 'tilt translate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltTranslateXDesc=X (picsel)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateXManual) A fuller description of the 'x'
+# parameter to the 'translate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltTranslateXManual=Nifer y picseli er mwyn trosi'r rhwyll y dudalen gwe ar echelin X
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateYDesc) A very short string to describe the
+# 'y' parameter to the 'tilt translate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltTranslateYDesc=Y (picsel)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateYManual) A fuller description of the 'y'
+# parameter to the 'translate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltTranslateYManual=Nifer y picseli er mwyn trosi'r rhwyll y dudalen gwe ar echelin Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateDesc) A very short description of the 'tilt rotate'
+# command. See tiltRotateManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltRotateDesc=Troi rhwyll y dudalen gwe
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateManual) A fuller description of the 'tilt rotate'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltRotateManual=Troi'n gynnyddol rhwyll y dudalen gwe i gyfeiriad arbennig
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateXDesc) A very short string to describe the
+# 'x' parameter to the 'tilt rotate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltRotateXDesc=X (gradd)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateXManual) A fuller description of the 'x'
+# parameter to the 'rotate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltRotateXManual=Y swm mewn graddau ar gyfer troi rhwyll y dudalen gwe ar hyn yr echelin X
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateYDesc) A very short string to describe the
+# 'y' parameter to the 'tilt rotate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltRotateYDesc=Y (gradd)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateYManual) A fuller description of the 'y'
+# parameter to the 'rotate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltRotateYManual=Y swm mewn graddau ar gyfer troi rhwyll y dudalen gwe ar hyn yr echelin Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateZDesc) A very short string to describe the
+# 'z' parameter to the 'tilt rotate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltRotateZDesc=Z (gradd)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateZManual) A fuller description of the 'z'
+# parameter to the 'rotate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltRotateZManual=Y swm mewn graddau ar gyfer troi rhwyll y dudalen gwe ar hyn yr echelin Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomDesc) A very short description of the 'tilt zoom'
+# command. See tiltZoomManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltZoomDesc=Symud at neu i ffwrdd oddi wrth rhwyll y dudalen gwe
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomManual) A fuller description of the 'tilt zoom'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltZoomManual=Symud rhwyll y dudalen gwe yn gynnyddol mewn cyfeiriad arbennig ar hyd echelin Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomAmountDesc) A very short string to describe the
+# 'zoom' parameter to the 'tilt zoom' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltZoomAmountDesc=Chwyddo (picsel)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomAmmuntManual) A fuller description of the 'zoom'
+# parameter to the 'zoom' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltZoomAmountManual=Swm y picseli i drosi rhwyll y dudalen gwe ar hyd yr echelin Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltResetDesc) A very short description of the 'tilt reset'
+# command. See tiltResetManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltResetDesc=Ailosod y trosi, troi a chwyddo
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltResetManual) A fuller description of the 'tilt reset'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltResetManual=Ailosod unrhyw drawsnewid osodwyd i fatrics golwgmodel rhwqyll y dudalen gwe
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltCloseDesc) A very short description of the 'tilt close'
+# command. See tiltCloseManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltCloseDesc=Cau'r delweddu os yw ar agor
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltCloseManual) A fuller description of the 'tilt close'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltCloseManual=Cau'r delweddu a newid nôl at amlygwr rhagosodedig yr Archwilydd
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerClosed) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first.
+debuggerClosed=Rhaid i'r dadfygiwr fod ar agor cyn defnyddio'r gorchymyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerStopped) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first before setting breakpoints.
+debuggerStopped=Rhaid agor y dadfygiwr cyn gosod torbwyntiau
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakDesc) A very short string used to describe the
+# function of the break command.
+breakDesc=Rheoli torbwyntiau
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakManual) A longer description describing the
+# set of commands that control breakpoints.
+breakManual=Gorchmynion ar gyfer rhestru, ychwanegu a thynnu torbwyntiau
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break list' command.
+breaklistDesc=Dangos torbwyntiau hysbys
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistNone) Used in the output of the 'break list'
+# command to explain that the list is empty.
+breaklistNone=Heb osod torbwynt
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistOutRemove) A title used in the output from the
+# 'break list' command on a button which can be used to remove breakpoints
+breaklistOutRemove=Tynnu
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddAdded) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint was added.
+breakaddAdded=Torbwyntiau wedi eu gosod
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddFailed) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint could not be added.
+breakaddFailed=Methu gosod torbwynt: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add' command.
+breakaddDesc=Ychwanegu torbwynt
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddManual) A longer description describing the
+# set of commands that are responsible for adding breakpoints.
+breakaddManual=Math o dorbwynt: llinell
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add line' command.
+breakaddlineDesc=Ychwanegu llinell torbwynt
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineFileDesc) A very short string used to describe
+# the function of the file parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineFileDesc=URI ffeil JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineLineDesc) A very short string used to describe
+# the function of the line parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineLineDesc=Rhif llinell
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break del' command.
+breakdelDesc=Tynnu torbwynt
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelBreakidDesc) A very short string used to describe
+# the function of the index parameter in the 'break del' command.
+breakdelBreakidDesc=Mynegai torbwynt
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelRemoved) Used in the output of the 'break del'
+# command to explain that a breakpoint was removed.
+breakdelRemoved=Tynnwyd torbwynt
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg command.
+dbgDesc=Rheoli'r dadfygiwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the debugger.
+dbgManual=Gorchmynion i darfu neu ailgychwyn y prif drywydd, camu i mewn, allan neu dros llinellau o god
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgOpen) A very short string used to describe the function
+# of the dbg open command.
+dbgOpen=Agor y dadfygiwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgClose) A very short string used to describe the function
+# of the dbg close command.
+dbgClose=Cau'r dadfygiwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgInterrupt) A very short string used to describe the
+# function of the dbg interrupt command.
+dbgInterrupt=Oedi'r prif drywydd
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgContinue) A very short string used to describe the
+# function of the dbg continue command.
+dbgContinue=Ailgychwyn y prif drywydd a pharhau gweithrediad wedi torbwynt, nes y torbwynt nesaf neu ddiwedd y sgript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step command.
+dbgStepDesc=Rheoli camu
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepManual) A longer description describing the
+# set of commands that control stepping.
+dbgStepManual=Gorchmynion i gamu i mewn, allan a thros llinellau o god
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOverDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step over command.
+dbgStepOverDesc=Gweithredu'r datganiad cyfredol ac yna aros wrth y datganiad nesaf. Os yw'r datganiad cyfredol yn alwad swyddogaeth yna bydd y dadfygiwr yn gweithredu'r holl swyddogaeth a bydd yn aros wrth y datganiad nesaf wedi galwad swyddogaeth
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepInDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step in command.
+dbgStepInDesc=Gweithredu'r datganiad cyfredol ac yna aros wrth y datganiad nesaf. Os yw'r datganiad cyfredol yn alwad swyddogaeth yna bydd y dadfygiwr yn camu i'r swyddogaeth neu fel arall aros wrth y swyddogaeth nesaf
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOutDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step out command.
+dbgStepOutDesc=Camu o'r swyddogaeth gyfredol ac i fyny un lefel os yw'r swyddogaeth wedi ei nythu. Os yn y prif gorff, mae'r sgript yn cael ei weithredu i'r diwedd, neu i'r torbwynt nesaf. Mae'r datganiadau hepgorwyd yn cael eu gweithredu, ond heb gamu drwyddynt
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgListSourcesDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg list command.
+dbgListSourcesDesc=Rhestri'r URLau ffynhonnell sy'n y dadfygiwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxDesc=Ffynonellau blwch du yn y dadfygiwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxSourceDesc=Ffynhonnell penodol i'w flwch duo
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxGlobDesc=Blwch duwch pob ffynhonnell sy'n cydweddu'r glob hwn (e.e: "*.min.js")
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxInvertDesc=Cydweddu gwrthdro fel ein bod yn cyfyngu pob ffynhonnell nas yw'r ffynhonnell a ddarparwyd neu nad yw'n cydweddu â'r patrwm glob a ddarparwyd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that no sources were black boxed.
+dbgBlackBoxEmptyDesc=(Dim ffynonellau wedi eu blwch duo)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources were black boxed.
+dbgBlackBoxNonEmptyDesc=Mae'r ffynonellau canlynol wedi eu blwch duo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgBlackBoxErrorDesc=Gwall wrth flwch duo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxDesc=Atal ffynonellau blwch duo yn y dadfygiwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxSourceDesc=Ffynhonnell benodol er mwyn atal duo blychau
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgUnBlackBoxGlobDesc=Atal duo blychau pob ffynhonnell sy'n cydweddu a'r glob hwn (e.e.: "*.min.js")
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that we did not stop black boxing any sources.
+dbgUnBlackBoxEmptyDesc=(Heb atal duo blychau unrhyw ffynhonnell)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources we stopped black boxing.
+dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc=Ataliwyd duo blychau'r ffynonellau canlynol:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgUnBlackBoxErrorDesc=Gwall yn atal duo blychau:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxInvertDesc=Cydweddu gwrthdro, fel ein bod yn peidio cyfyngu pob ffynhonnell nad yw'r ffynhonnell a ddarparwyd neu nad yw'n cydweddu â'r patrwm glob a ddarparwyd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consolecloseDesc) A very short description of the
+# 'console close' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consolecloseDesc=Cau'r consol
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleopenDesc) A very short description of the
+# 'console open' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consoleopenDesc=Agor y consol
+
+# LOCALIZATION NOTE (editDesc) A very short description of the 'edit'
+# command. See editManual2 for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+editDesc=Newid adnodd tudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (editManual2) A fuller description of the 'edit' command,
+# displayed when the user asks for help on what it does.
+editManual2=Golygu un o'r adnoddau sy'n rhan o'r dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (editResourceDesc) A very short string to describe the
+# 'resource' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editResourceDesc=URL i'w olygu
+
+# LOCALIZATION NOTE (editLineToJumpToDesc) A very short string to describe the
+# 'line' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editLineToJumpToDesc=Llinell i neidio iddi
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageDesc) A very short string to describe the
+# 'resizepage' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizePageDesc=Ail-faintioli'r dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'width' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgWidthDesc=Lled mewn picseli
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'height' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgHeightDesc=Uchder mewn picseli
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOnDesc) A very short string to describe the
+# 'resizeon ' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOnDesc=Ewch i Fodd Cynllunio Ymatebol
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOffDesc) A very short string to describe the
+# 'resize off' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOffDesc=Gadael Modd Cynllunio Ymatebol
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleDesc) A very short string to describe the
+# 'resize toggle' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToggleDesc=Toglo Modd Cynllunio Ymatebol
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Responsive Design Mode.
+resizeModeToggleTooltip=Modd Cynllunio Ymatebol
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToDesc) A very short string to describe the
+# 'resize to' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToDesc=Newid maint tudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeDesc) A very short string to describe the
+# 'resize' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeDesc=Rheoli'r Modd Cynllun Ymatebol
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeManual) A fuller description of the 'resize'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+resizeModeManual2=Mae gwefannau ymatebol yn ymateb i'w amgylchedd, gan edrych yn dda ar sgrin ffôn symudol, sgrin sinema a phopeth rhwng y ddau. Mae'r Modd Cynllun Ymatebol yn caniatáu i chi brofi'n hawdd amrywiaeth o faint tudalennau yn %1$S heb i chi orfod newid maint y porwr cyfan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdDesc) A very short description of the 'cmd'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdDesc=Trin y gorchmynion
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdRefreshDesc) A very short description of the 'cmd refresh'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdRefreshDesc=Ailddarllen cyfarwyddiadur mozcmd
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdStatus3) When the we load new commands from mozcmd
+# directory, we report where we loaded from using %1$S.
+cmdStatus3=Wedi llwytho gorchmynion o '%1$S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDesc) A very short description of the 'cmd setdir'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdSetdirDesc=Creu cyfarwyddiadur mozcmd
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirManual2) A fuller description of the 'cmd setdir'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cmdSetdirManual2=Mae cyfarwyddiadur 'mozcmd' yn ffordd hawdd i greu gorchymyn cyfaddas. Am ragor o wybodaeth gw. <a href="https://developer.mozilla.org/docs/Tools/GCLI/Customization">ddogfennaeth MDN</a>.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDirectoryDesc) The description of the directory
+# parameter to the 'cmd setdir' command.
+cmdSetdirDirectoryDesc=Cyfarwyddiadur yn cynnwys ffeiliau .mozcmd
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDesc) A very short description of the 'addon'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonDesc=Trin ychwnaegion
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDesc) A very short description of the 'addon list'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonListDesc=Rhestru'r ychwanegion presennol
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListTypeDesc) A very short description of the
+# 'addon list <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonListTypeDesc=Dewis math o ychwanegyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDictionaryHeading, addonListExtensionHeading,
+# addonListLocaleHeading, addonListPluginHeading, addonListThemeHeading,
+# addonListUnknownHeading) Used in the output of the 'addon list' command as the
+# first line of output.
+addonListDictionaryHeading=Mae'r geiriaduron canlynol wedi eu gosod:
+addonListExtensionHeading=Mae'r estyniadau canlynol wedi eu gosod:
+addonListLocaleHeading=Mae'r locale canlynol wedi eu gosod:
+addonListPluginHeading=Mae'r ategion canlynol wedi eu gosod:
+addonListThemeHeading=Mae'r themâu canlynol wedi eu gosod:
+addonListAllHeading=Mae'r ychwanegion canlynol wedi eu gosod:
+addonListUnknownHeading=Mae'r ychwanegion o'r fath dewiswyd wedi eu gosod ar hyn o bryd:
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListOutEnable, addonListOutDisable) Used in the
+# output of the 'addon list' command as the labels for the enable/disable
+# action buttons in the listing. This string is designed to be shown in a
+# small action button next to the addon name, which is why it should be as
+# short as possible.
+addonListOutEnable=Galluogi
+addonListOutDisable=Anablu
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPending, addonPendingEnable, addonPendingDisable,
+# addonPendingUninstall, addonPendingInstall, addonPendingUpgrade) Used in
+# the output of the 'addon list' command as the descriptions of pending
+# addon operations. addonPending is used as a prefix for a list of pending
+# actions (named by the other lookup variables). These strings are designed
+# to be shown alongside addon names, which is why they should be as short
+# as possible.
+addonPending=disgwyl
+addonPendingEnable=galluogi
+addonPendingDisable=analluogi
+addonPendingUninstall=dadosod
+addonPendingInstall=gosod
+addonPendingUpgrade=diweddaru
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNameDesc) A very short description of the
+# name parameter of numerous add-on commands. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+addonNameDesc=Enw'r ychwanegyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoneOfType) Used in the output of the 'addon list'
+# command when a search for add-ons of a particular type were not found.
+addonNoneOfType=Nid oes ychwanegion o'r math yna wedi eu gosod.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnableDesc) A very short description of the
+# 'addon enable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonEnableDesc=Galluogi'r ychwanegyn hwnnw
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyEnabled) Used in the output of the
+# 'addon enable' command when an attempt is made to enable an add-on that is
+# already enabled.
+addonAlreadyEnabled=Mae %S wedi ei alluogi yn barod.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnabled) Used in the output of the 'addon enable'
+# command when an add-on is enabled.
+addonEnabled=Galluogwyd %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisableDesc) A very short description of the
+# 'addon disable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonDisableDesc=Anablu'r ychwanegyn hwn
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyDisabled) Used in the output of the
+# 'addon disable' command when an attempt is made to disable an add-on that is
+# already disabled.
+addonAlreadyDisabled=Mae %S wedi ei analluogi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisabled) Used in the output of the 'addon disable'
+# command when an add-on is disabled.
+addonDisabled=Analluogwyd %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportDesc) A very short description of the 'export'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+exportDesc=Adnoddau allforio
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportHtmlDesc) A very short description of the 'export
+# html' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+exportHtmlDesc=Allforio HTML o dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodDesc) A very short description of the 'pagemod'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodDesc=Gwneud newidiadau i dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceDesc) A very short description of the
+# 'pagemod replace' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodReplaceDesc=Chwilio ac ailosod elfennau tudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSearchDesc) A very short string to describe
+# the 'search' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSearchDesc=Beth i chwilio amdano
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceReplaceDesc) A very short string to describe
+# the 'replace' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceReplaceDesc=Llinyn newydd
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceIgnoreCaseDesc) A very short string to
+# describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceIgnoreCaseDesc=Chwilio gan anwybyddu maint nod
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceRootDesc) A very short string to describe the
+# 'root' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceRootDesc=Dewisydd CSS i wraidd chwilio
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSelectorDesc=Dewisydd CSS i gydweddu wrth chwilio
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttributesDesc) A very short string to
+# describe the 'attributes' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttributesDesc=Cydweddu priodoledd regxp
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttrOnlyDesc) A very short string to describe
+# the 'attrOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttrOnlyDesc=Cyfyngu chwilio i briodoleddau
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceContentOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'contentOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceContentOnlyDesc=Cyfyngu chwilio i nodau testun
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceResultMatchedElements) A string displayed as
+# the result of the 'pagemod replace' command.
+pagemodReplaceResult=Elfennau wedi eu cydweddu gan y dewisydd: %1$S. Newid mewn nodau testun: %2$S. Newid mewn priodweddau: %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodRemoveDesc=Tynnu elfennau a phriodweddau o dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove element' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveElementDesc=Tynnu elfennau o dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementSearchDesc) A very short string to
+# describe the 'search' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementSearchDesc=Dewisydd CSS yn pennu elfennau i'w tynnu
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementRootDesc=Dewisydd CSS yn pennu man cychwyn chwilio
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementStripOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'stripOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementStripOnlyDesc=Tynnu elfen, gadael cynnwys
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'ifEmptyOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc=Tynnu dim ond elfennau gwag
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements)
+# A string displayed as the result of the 'pagemod remove element' command.
+pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements=Elfennau wedi eu cydweddu gan y dewisydd: %1$S. Elfennau wedi eu tynnu: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove attribute' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveAttributeDesc=Tynnu priodweddau sy'n cydweddu
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc) A very short
+# string to describe the 'searchAttributes' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc=Regexp yn pennu priodweddau i'w tynnu
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc) A very short
+# string to describe the 'searchElements' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc=Dewisydd CSS elfennau i gynnwys
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove attribute' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeRootDesc=Dewisydd CSS gwraidd chwilio
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc) A very short string
+# to describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod remove attribute'
+# command, which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc=Cyflawni chwilio gan anwybyddu maint nodau
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeResult) A string displayed as the
+# result of the 'pagemod remove attribute' command.
+pagemodRemoveAttributeResult=Elfennau wedi eu cydweddu gan y dewisydd: %1$S. Priodweddau wedi eu tynnu: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsDesc2) A very short description of the 'tools'
+# command, the parent command for tool-hacking commands.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsDesc2=Hacio Offer Datblygu %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsManual2) A fuller description of the 'tools'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsManual2=Amryw o orchmynion ar gyfer hacio Offer Datblygu %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDesc) A very short description of the 'tools srcdir'
+# command, for pointing your developer tools loader at a mozilla-central source tree.
+toolsSrcdirDesc=Llwythwch yr offer i lawr o mozilla-central
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirNotFound2) Shown when the 'tools srcdir' command was handed
+# an invalid srcdir.
+toolsSrcdirNotFound2=Nid yw %1$S yn bodoli neu nid yw ar gael o mozilla-central.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirReloaded2) Displayed when tools have been reloaded by the
+# 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirReloaded2=Offer wedi eu llwytho o %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirManual2) A full description of the 'tools srcdir'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsSrcdirManual2=Llwytho Offer Datblygu %1$S yn gyflawn o mozilla-central.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDir) The srcdir argument to the 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirDir=Llwytho o mozilla-central
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A short description of the 'tools builtin'
+# command, which overrides a previous 'tools srcdir' command.
+toolsBuiltinDesc=Defnyddio'r offer mewnol
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A fuller description of the 'tools builtin'
+# command.
+toolsBuiltinManual=Defnyddio offer mewnol, gan ddiddymu unrhyw orchymyn srcdir blaenorol.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinReloaded) Displayed when tools are loaded with the
+# 'tools builtin' command.
+toolsBuiltinReloaded=Offer mewnol wedi eu llwytho.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloadDesc) A short description of the 'tools reload' command.
+# which will reload the tools from the current srcdir.
+toolsReloadDesc=Ail-lwytho'r offer datblygu
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloaded2) Displayed when tools are reloaded with the 'tools
+# reload' command.
+toolsReloaded2=Offer wedi eu hail-lwytho.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieDesc) A very short description of the 'cookie'
+# command. See cookieManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+cookieDesc=Dangos a newid cwcis
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieManual) A fuller description of the 'cookie'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieManual=Gorchmynion i restru, creu, dileu a newid cwcis ar gyfer y parth cyfredol.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListDesc) A very short description of the
+# 'cookie list' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieListDesc=Dangos cwcis
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListManual) A fuller description of the 'cookie list'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieListManual=Dangos rhestr o gwcis sy'n berthnasol i'r dudalen gyfredol.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutHost,cookieListOutPath,cookieListOutExpires,cookieListOutAttributes):
+# The 'cookie list' command has a number of headings for cookie properties.
+# Particular care should be taken in translating these strings as they have
+# references to names in the cookies spec.
+cookieListOutHost=Gwesteiwr:
+cookieListOutPath=Llwybr:
+cookieListOutExpires=Daw i ben:
+cookieListOutAttributes=Priodweddau:
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNone) The output of the 'cookie list' command
+# uses this string when no cookie attributes (like httpOnly, secure, etc) apply
+cookieListOutNone=Dim
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutSession) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string to describe a cookie with an expiry value of '0'
+# that is to say it is a session cookie
+cookieListOutSession=Wrth gau'r porwr (sesiwn)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNonePage) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string for pages like 'about:blank' which can't contain
+# cookies
+cookieListOutNonePage=Heb ganfod cwcis i'r dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNoneHost) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string when there are no cookies on a given web page
+cookieListOutNoneHost=Heb ganfod cwcis gwesteiwr %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutEdit) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to edit cookie values
+cookieListOutEdit=Golygu
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutRemove) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to remove cookies
+cookieListOutRemove=Tynnu
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveDesc) A very short description of the
+# 'cookie remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieRemoveDesc=Tynnu cwci
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveManual) A fuller description of the 'cookie remove'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieRemoveManual=Tynnu cwci, yn ôl ei allwedd
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie remove' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieRemoveKeyDesc=Allwedd y cwci i'w dynnu
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDesc) A very short description of the
+# 'cookie set' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieSetDesc=Gosod cwci
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetManual) A fuller description of the 'cookie set'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieSetManual=Gosod cwci drwy bennu enw allwedd, ei werth ac yn ddewisol un neu fwy o'r priodweddau canlynol: expires (uchafswm oed mewn eiliadau neu ddyddiad daw i ben yn fformat GMTString), path, domain, secure
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetKeyDesc=Allwedd cwci i'w osod
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetValueDesc) A very short string to describe the
+# 'value' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetValueDesc=Gwerth cwci i'w osod
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'cookie set' command, displayed as a heading to the list of option.
+cookieSetOptionsDesc=Dewisiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetPathDesc) A very short string to describe the
+# 'path' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetPathDesc=Llwybr y cwci i'w osod
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDomainDesc) A very short string to describe the
+# 'domain' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetDomainDesc=Parth y cwci i'w osod
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSecureDesc) A very short string to describe the
+# 'secure' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSecureDesc=Trosglwyddo drwy https yn unig
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetHttpOnlyDesc) A very short string to describe the
+# 'httpOnly' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetHttpOnlyDesc=Dim mynediad o sgript ochr cleient
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSessionDesc) A very short string to describe the
+# 'session' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSessionDesc=Dim ond yn ddilys yn ystod cyfnod y sesiwn pori
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetExpiresDesc) A very short string to describe the
+# 'expires' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetExpiresDesc=Dyddiad dod i ben y cwci (dyfynnwyd RFC2822 neu ddyddiad ISO 8601)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbDesc) A very short description of the
+# 'jsb' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbDesc=Harddwr Javascript
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUrlDesc) A very short description of the
+# 'jsb <url>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbUrlDesc=URL y ffeil JS i'w harddu
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentSize>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentSizeDesc=Maint mewnoli nodau
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentSizeManual=Nifer y nodau i fewnoli pob llinell
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentCharDesc=Y nodau i fewnoli pob llinell
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentCharManual=Y nodau i fewnoli pob llinell. Dewis posib yw bwlch neu tab.
+
+# the 'jsb <doNotPreserveNewlines>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short
+# as possible.
+jsbDoNotPreserveNewlinesDesc=Peidio cadw toriad llinell
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jsbPreserveNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveNewlinesManual=A ddylai toriad llinell gael ei gadw
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesDesc) A very short description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbPreserveMaxNewlinesDesc=Uchafswm toriad llinell dilynol
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveMaxNewlinesManual=Uchafswm toriad llinell dilynol i'w cadw
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyDesc) A very short description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbJslintHappyDesc=Gorfodi'r modd jslint-stricter?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbJslintHappyManual=Pan wedi ei osod i true, gorfodi'r modd jslint-stricter
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleDesc2) A very short description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbBraceStyleDesc2=Dewis arddull codio dalwyr
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleManual2) A fuller description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+#
+# NOTES: The keywords collapse, expand, end-expand and expand-strict should not
+# be translated. "even if it will break your code" means that the resulting code
+# may no longer be functional.
+jsbBraceStyleManual2=Dewiswch arddull codio'r dalwyr: cau - rhoi'r dalwyr ar yr un llinell â datganiadau rheoli; ehangu - rhoi rhoi dalwyr ar eu llinell eu hunain (arddull Allman / ANSI); ehangu'r diwedd - rhoi dalwyr diwedd ar eu llinell eu hunain; ehangu caeth - rhoi dalwyr ar eu llinell eu hunain hyd yn oed os yw'n torri eich cod.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc) A very short description
+# of the 'jsb <noSpaceBeforeConditional>' parameter. This string is designed to
+# be shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as
+# short as possible.
+jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc=Dim bylchau o flaen gosodiadau amodol
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsDesc) A very short description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbUnescapeStringsDesc=Peidio dianc nodau \\xNN?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsManual) A fuller description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbUnescapeStringsManual=A ddylai nodau argraffadwy mewn llinynnau wedi eu amgodio mewn nodiad \\xNN fod heb eu dianc?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbInvalidURL) Displayed when an invalid URL is passed to
+# the jsb command.
+jsbInvalidURL=Rhowch URL dilys
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'jsb' command, displayed as a heading to the list of options.
+jsbOptionsDesc=Dewisiadau
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogDesc) A very short description of the
+# 'calllog' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogDesc=Gorchmynion i drin cofnodi galwad swyddogaeth
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartDesc) A very short description of the
+# 'calllog start' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStartDesc=Cychwyn galwadau swyddogaeth cofnodi i'r consol
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog start' command.
+calllogStartReply=Cychwyn cofnodi galw.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog stop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStopDesc=Atal cofnodi galw swyddogaeth
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopNoLogging) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there is nothing to stop.
+calllogStopNoLogging=Nid oes cofnodi galw'n weithredol
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there are logging actions to stop.
+calllogStopReply=Atal cofnodi galw. Cyd-destun gweithredol: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartChromeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStartDesc=Cychwyn cofnodi galwadau swyddogaeth ar gyfer cod chrome i'r consol
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart <sourceType>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeDesc=Gwrthrych eang, URI JSM neu JS i estyn gwrthrych eang o
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeManual=Y gwrthrych eang, URI JSM neu JS i weithredu yn y ffenestr chrome o'r hyn i dderbyn gwrthrych chrome
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStartReply) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command.
+calllogChromeStartReply=Cychwyn cofnodi galw.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStopDesc=Atal cofnodi galw swyddogaeth
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopNoLogging) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestop' command when there is nothing to stop.
+calllogChromeStopNoLogging=Nid oes cofnodi galw ar gyfer cod chrome yn weithredol
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog chromestop' command when there are logging actions to stop.
+calllogChromeStopReply=Atal cofnodi galw. Cyd-destun gweithredol: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeAnonFunction) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command when an anonymouse function is to be
+# logged.
+callLogChromeAnonFunction=<anhysbys>
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeMethodCall) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command to proceed a method name when it is to be
+# logged.
+callLogChromeMethodCall=Dull galw
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeInvalidJSM) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command with an invalid JSM or JSM path.
+callLogChromeInvalidJSM=JSM annilys!
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundContent) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# content-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundContent=Methu canfod amrywiolyn yn y ffenestr cynnwys.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundChrome) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# chrome-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundChrome=Methu canfod amrywiolyn yn ffenestr chrome.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalException) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of JavaScript
+# and invalid JavaScript code.
+callLogChromeEvalException=Taflodd y Javascript gwerthuswyd yr eithriad canlynol
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalNeedsObject) A string displayed as the
+# result of passing a non-JavaScript object creating source via the
+# 'calllog chromestart javascript' command.
+callLogChromeEvalNeedsObject=Rhaid i ffynhonnell y JavaScript werthuso i wrthrych y mae ei ddull galw i gael ei gofnodi e.e. "({a1: function() {this.a2()},a2: function() {}});"
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadOpenTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which opens Scratchpad.
+scratchpadOpenTooltip=Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing" command
+paintflashingDesc=Amlygi'r darn paentiwyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOnDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on" command.
+paintflashingOnDesc=Cychwyn fflachio paent
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOffDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing off" command.
+paintflashingOffDesc=Diffodd fflachio paent
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingChrome) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on/off chrome" command.
+paintflashingChromeDesc=fframiau chrome
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingManual) A longer description describing the
+# set of commands that control paint flashing.
+paintflashingManual=Llunio darnau paentiwyd mewn lliwiau gwahanol
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles paint flashing.
+paintflashingTooltip=Amlygu darnau paentiwyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingToggleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing toggle" command.
+paintflashingToggleDesc=Toglo fflachio paent
+
+# LOCALIZATION NOTE (splitconsoleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the split webconsole.
+splitconsoleTooltip=Toglo'r consol hollt
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "appcache" command
+appCacheDesc=Gwasanaethau storfa rhaglen
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache validate" command.
+appCacheValidateDesc=Dilysu maniffest storfa
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateManual) A fuller description of the
+# 'validate' parameter to the 'appcache' command, displayed when the user asks
+# for help on what it does.
+appCacheValidateManual=Dod o hyd i faterion yn ymwneud â maniffest storfa a ffeiliau mae'n cyfeirio atynt
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateUriDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "uri" parameter of the appcache validate" command.
+appCacheValidateUriDesc=URI i'w gwirio
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidated) Displayed by the "appcache validate"
+# command when it has been successfully validated.
+appCacheValidatedSuccessfully=Appcache wedi ei ddilysu'n llwyddiannus.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache clear" command.
+appCacheClearDesc=Clirio cofnodion o storfa'r rhaglen
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearManual) A fuller description of the
+# 'appcache clear' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheClearManual=Clirio un neu fwy o gofnodion o storfa'r rhaglen
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearCleared) Displayed by the "appcache clear"
+# command when entries are successfully cleared.
+appCacheClearCleared=Cofnodion wedi eu clirio'n llwyddiannus.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache list" command.
+appCacheListDesc=Dangos rhestr o gofnodion storfa'r rhaglen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListManual) A fuller description of the
+# 'appcache list' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheListManual=Dangos rhestr o gofnodion storfa'r rhaglen. Os yw paramedr chwilio'n cael ei ddefnyddio bydd y tabl yn dangos y cofnodion sy'n cynnwys y term chwilio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListSearchDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "search" parameter of the appcache list" command.
+appCacheListSearchDesc=Hidlo canlyniadau gan ddefnyddio term chwilio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheList*) Row headers for the 'appcache list' command.
+appCacheListKey=Allwedd:
+appCacheListDataSize=Maint data:
+appCacheListDeviceID=Enw Dyfais:
+appCacheListExpirationTime=Daw i ben:
+appCacheListFetchCount=Cyfrif estyn:
+appCacheListLastFetched=Estynnwyd ddiwethaf:
+appCacheListLastModified=Newidiwyd diwethaf:
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheListViewEntry) The text for the view entry button
+# of the 'appcache list' command.
+appCacheListViewEntry=Gweld Cofnod
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache viewentry" command.
+appCacheViewEntryDesc=Agor tab newydd sy'n cynnwys gwybodaeth cofnod storfa benodol.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryManual) A fuller description of the
+# 'appcache viewentry' command, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+appCacheViewEntryManual=Agor tab newydd sy'n cynnwys gwybodaeth cofnod storfa benodol.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryKey) A very short string used to describe
+# the function of the "key" parameter of the 'appcache viewentry' command.
+appCacheViewEntryKey=Allwedd arddangos y cofnod.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerDesc) A very short string used to describe the
+# function of the profiler command.
+profilerDesc=Rheoli'r proffiliwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the profiler.
+profilerManual=Gorchmynion i gychwyn neu atal proffiliwr JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerOpen) A very short string used to describe the function
+# of the profiler open command.
+profilerOpenDesc=Agor y proffiliwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerClose) A very short string used to describe the function
+# of the profiler close command.
+profilerCloseDesc=Cau'r proffiliwr
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStart) A very short string used to describe the function
+# of the profiler start command.
+profilerStartDesc=Cychwyn proffilio
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStartManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerStartManual=Enw proffil rydych am ei gychwyn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStop) A very short string used to describe the function
+# of the profiler stop command.
+profilerStopDesc=Atal proffilio
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to lookup an existing profile by its name.
+profilerStopManual=Enw proffil rydych am ei atal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerList) A very short string used to describe the function
+# of the profiler list command.
+profilerListDesc=Rhestru pob proffil
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShow) A very short string used to describe the function
+# of the profiler show command.
+profilerShowDesc=Dangos proffil unigol
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShowManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerShowManual=Enw proffil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerAlreadyStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has already
+# been started.
+profilerAlreadyStarted2=Mae'r proffil yma wedi ei gychwyn eisoes
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotFound) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question could not be
+# found.
+profilerNotFound=Heb ganfod y proffil
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has not been
+# started yet. It also contains a hint to use the 'profile start' command to
+# start the profiler.
+profilerNotStarted3=Nid yw'r proffil wedi ei gychwyn eto. Defnyddiwr 'cychwyn proffil' i gychwyn proffilio
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStarted2) A very short string that indicates that
+# we have started recording.
+profilerStarted2=Recordio…
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopped) A very short string that indicates that
+# we have stopped recording.
+profilerStopped=Ataliawyd…
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotReady) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profiler has not been opened yet.
+profilerNotReady=I'r gorchymyn yma i weithio rhaid agor y proffiliwr yn gyntaf
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'listen' command.
+listenDesc=Agor porth dadfygio pell
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenManual2) A longer description of the 'listen'
+# command.
+listenManual2=Mae %1$S yn gallu caniatáu dadfygio pell dros gysylltiad TCP/IP. Am resymau diogelwch mae hyn wedi ei ddiffodd ond mae modd ei alluogi drwy ddefnyddio'r gorchymyn canlynol.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenPortDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'port' parameter to the 'listen' command.
+listenPortDesc=Y porth TCP i wrando arno
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDisabledOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenDisabledOutput=Mae gwrando wedi ei analluogi gan y dewis devtools.debugger.remote-enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command. %1$S is a port number
+listenInitOutput=Gwrando ar borth %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenNoInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenNoInitOutput=DebuggerServer heb ei gychwyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'unlisten' command.
+unlistenDesc=Cau pob porth dadfygio pell
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenManual) A longer description of the 'unlisten'
+# command.
+unlistenManual=Yn cau pob porth agored ar gyfer dadfygio pell.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'unlisten' command.
+unlistenOutput=Pob porth TCP wedi cau
+
+# LOCALIZATION NOTE (mediaDesc, mediaEmulateDesc, mediaEmulateManual,
+# mediaEmulateType, mediaResetDesc, mediaResetManual) These strings describe
+# the 'media' commands and all available parameters.
+mediaDesc=Efelychu math cyfrwng CSS
+mediaEmulateDesc=Efelychwch math penodol i gyfrwng CSS
+mediaEmulateManual=Gweld y ddogfen fel petai wedi ei lunio ar ddyfais sy'n cynnal y math cyfrwng penodol, gyda rheolau CSS perthnasol wedi eu gosod.
+mediaEmulateType=Y math o gyfrwng i'w efelychu
+mediaResetDesc=Atal efelychu math cyfrwng CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (injectDesc, injectManual, injectLibraryDesc, injectLoaded,
+# injectFailed) These strings describe the 'inject' commands and all available
+# parameters.
+injectDesc=Chwistrellu llyfrgelloedd cyffredin i'r dudalen
+injectManual2=Chwistrellu llyfrgelloedd cyffredin i gynnwys y dudalen y mae modd cael mynediad ati drwy'r consol.
+injectLibraryDesc=Dewis y llyfrgell i'w chwistrellu neu roi URI sgript ddilys i'w chwistrelli
+injectLoaded=%1$S wedi llwytho
+injectFailed=Wedi methu llwytho %1$S - URI annilys
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderDesc, folderOpenDesc, folderOpenDir,
+# folderOpenProfileDesc) These strings describe the 'folder' commands and
+# all available parameters.
+folderDesc=Agor ffolderi
+folderOpenDesc=Agor llwybr ffolder
+folderOpenDir=Llwybr Cyfarwyddiadur
+folderOpenProfileDesc=Agor proffil cyfarwyddiadur
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderInvalidPath) A string displayed as the result
+# of the 'folder open' command with an invalid folder path.
+folderInvalidPath=Rhowch lwybr dilys
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderOpenDirResult) A very short string used to
+# describe the result of the 'folder open' command.
+# The argument (%1$S) is the folder path.
+folderOpenDirResult=Wedi agor %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (security)
+securityPrivacyDesc=Dangos nodweddion diogelwch a phreifatrwydd
+securityManual=Gorchmynion i'w rhestru a chael awgrymiadau am nodweddion diogelwch ar gyfer y parth cyfredol.
+securityListDesc=Dangos nodweddion diogelwch
+securityListManual=Dangos rhestr o holl nodweddion diogelwch perthnasol y dudalen gyfredol.
+# CSP specific
+securityCSPDesc=Dangos nodweddion diogelwch penodol CSP
+securityCSPManual=Dangos adborth am y CSP sydd wedi eu gosod i'r dudalen gyfredol.
+securityCSPRemWildCard=Fedrwch chi dynnu'r cerdyn gwyllt(*)?
+securityCSPPotentialXSS=Gwendid XSS posib!
+# LOCALIZATION NOTE: do not translate 'Content-Security-Policy'
+securityCSPNoCSPOnPage=Methu canfod Content-Security-Policy ar gyfer
+securityCSPHeaderOnPage=Content-Security-Policy ar gyfer
+securityCSPROHeaderOnPage=Content-Security-Policy-Report-Only ar gyfer
+# Referrer Policy specific
+securityReferrerPolicyDesc=Dangos y Polisi Cyfeirio cyfredol
+securityReferrerPolicyManual=Dangos Polisi Cyfeirio tudalennau gydag enghreifftiau o gyfeirwyr URLau gwahanol.
+securityReferrerNextURI=Wrth Ymweld
+securityReferrerCalculatedReferrer=Bydd y Cyfeiriwr Yn
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the current page URI
+securityReferrerPolicyReportHeader=Polisi Cyfeirio %1$S
+securityReferrerPolicyOtherDomain=Tarddiad Eraill
+securityReferrerPolicyOtherDomainDowngrade=HTTP o Darddiad Arall
+securityReferrerPolicySameDomain=Yr Un Tarddiad
+securityReferrerPolicySameDomainDowngrade=Yr Un Gwesteiwr HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersDesc) A very short description of the
+# 'rulers' command. See rulersManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+rulersDesc=Toglo rulers y dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersManual) A fuller description of the 'rulers'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+rulersManual=Toglo rulers llorweddol a fertigol y dudalen gyfredol
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the rulers.
+rulersTooltip=Toglo rulers y dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureDesc) A very short description of the
+# 'measure' command. See measureManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+measureDesc=Mesur cyfran o'r dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureManual) A fuller description of the 'measure'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+measureManual=Cychwyn yr teclyn mesur er mwyn mesur rhyw ran o'r dudalen
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the measuring tool.
+measureTooltip=Mesur cyfran o'r dudalen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=Archwiliwr Arddull
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Cydweddiad Gorau
+rule.status.MATCHED=Cydweddwyd
+rule.status.PARENT_MATCH=Cydweddiad Rhiant
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=mewnlin
+rule.sourceElement=elfen
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Etifeddwyd gan %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Fframiau allwedd %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(asiant defnyddiwr)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Ffug-elfennau
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.selectedElement=Yr Elfen Hon
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpLinkTitle): For each style property
+# the user can hover it and get a help link button which allows one to
+# quickly jump to the documentation from the Mozilla Developer Network site.
+# This is the link title shown in the hover tooltip.
+helpLinkTitle=Darllen y ddogfennaeth ar y priodoledd
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Gwerth priodwedd annilys
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Rheolau’r hidl sy'n cynnwys y polisi
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Heb ddewis elfen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Amlygu'r holl elfennau sy'n cydweddu â'r dewis hwn
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copïo Lliw
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Copïo URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Copïo Data Delwedd-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDataUri.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyDataUriError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Methwyd copïo delwedd Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Dangos y Ffynonellau Gwreiddiol
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.showMdnDocs): Text displayed in the rule view
+# context menu to display docs from MDN for an item.
+styleinspector.contextmenu.showMdnDocs=Dangos Dogfennau MDN
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.showMdnDocs.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show MDN docs" entry.
+styleinspector.contextmenu.showMdnDocs.accessKey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match addRuleButton.tooltip in styleinspector.dtd
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Ychwanegu Rheol Newydd
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Dewis Popeth
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copïo
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copïo'r Lleoliad
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the property declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration=Copïo'rDatganiad Priodwedd
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copïo'r Enw Priodwedd
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copïo'r Gwerth Priodwedd
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copïo'r Gwerth
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Dewisydd Copïo
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=Iawn
+button-cancel=Diddymu
+button-help=Cymorth
+button-disclosure=Rhagor o Wybodaeth
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=C
+accesskey-disclosure=D
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget -->
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+
+
+<!ENTITY okButton.label "Iawn">
+<!ENTITY cancelButton.label "Diddymu">
+<!ENTITY helpButton.label "Cymorth">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Golygu">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY undoCmd.label "Dadwneud">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ailwneud">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY cutCmd.label "Torri">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copïo">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Gludo">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Dewis Popeth">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY findCmd.label "Canfod">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Canfod Eto">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "Canfod Blaenorol">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "B">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Gadael
+quitMenuitem.key=g
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Change Action
+
+downloadHelperNoneSelected=Heb Ddewis Dim
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lookInMenuList.label "Edrych yn:">
+<!ENTITY lookInMenuList.accesskey "E">
+<!ENTITY textInput.label "Enw Ffeil:">
+<!ENTITY textInput.accesskey "n">
+<!ENTITY filterMenuList.label "Math o ffeiliau:">
+<!ENTITY filterMenuList.accesskey "t">
+<!ENTITY name.label "Enw">
+<!ENTITY size.label "Maint">
+<!ENTITY lastModified.label "Newidiwyd Ddiwethaf">
+<!ENTITY showHiddenFiles.label "Dangos ffeiliau a chyfeiriaduron cudd">
+<!ENTITY showHiddenFiles.accesskey "s">
+
+<!ENTITY noPermissionError.label "Nid oes gennych y caniatâd angenrheidiol i edrych ar y cyfeiriadur hwn.">
+
+<!ENTITY folderUp.tooltiptext "Esgyn un lefel">
+<!ENTITY folderHome.tooltiptext "Mynd adref">
+<!ENTITY folderNew.tooltiptext "Creu cyfeiriadur newydd">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Pob Ffeil
+htmlTitle=Ffeiliau HTML
+textTitle=Ffeiliau Testun
+imageTitle=Ffeiliau Delwedd
+xmlTitle=Ffeiliau XML
+xulTitle=Ffeiliau XUL
+appsTitle=Rhaglenni
+audioTitle=Ffeiliau Sain
+videoTitle=Ffeiliau Fideo
+
+dirTextInputLabel=Enw cyfeiriadur:
+dirTextInputAccesskey=n
+
+confirmTitle=Cadarnhau
+confirmFileReplacing=Mae %S yn bod yn barod.\nHoffech chi amnewid y ffeil?
+openButtonLabel=Agor
+saveButtonLabel=Cadw
+selectFolderButtonLabel=Dewis
+noButtonLabel=Na
+formatLabel=Fformat:
+
+errorOpenFileDoesntExistTitle=Gwall wrth agor %S
+errorOpenFileDoesntExistMessage=Nid yw ffeil %S yn bodoli
+errorDirDoesntExistTitle=Gwall wrth gael mynediad i %S
+errorDirDoesntExistMessage=Nid yw cyfeiriadur %S yn bodoli
+
+errorOpeningFileTitle=Gwall wrth agor %S
+openWithoutPermissionMessage_file=Nid oes modd darllen ffeil %S
+
+errorSavingFileTitle=Gwall wrth gadw %S
+saveParentIsFileMessage=Ffeil yw %S, methu cadw %S
+saveParentDoesntExistMessage=Nid yw llwybr %S yn bodoli, methu cadw %S
+
+saveWithoutPermissionMessage_file=Nid oes modd ysgrifennu ffeil %S.
+saveWithoutPermissionMessage_dir=Methu creu ffeil. Nid oes modd ysgrifennu cyfeiriadur %S.
+
+errorNewDirDoesExistTitle=Gwall wrth greu %S
+errorNewDirDoesExistMessage=Mae ffeil o'r enw %S yn bodoli eisoes, nid oes modd creu cyfeiriadur.
+
+errorCreateNewDirTitle=Gwall wrth greu %S
+errorCreateNewDirMessage=Methu creu cyfeiriadur %S
+errorCreateNewDirIsFileMessage=Methu creu cyfeiriadur, mae %S yn ffeil
+errorCreateNewDirPermissionMessage=Nid oes modd creu'r cyfeiriadur, nid yw'n bosibl ysgrifennu %S
+
+promptNewDirTitle=Creu cyfeiriadur newydd
+promptNewDirMessage=Enw cyfeiriadur:
+
+errorPathProblemTitle=Gwall Anhysbys
+errorPathProblemMessage=Gwall anhysbys (llwybr %S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the entities needed to -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE use the Find Bar. -->
+
+
+<!ENTITY next.tooltip "Canfod enghraifft nesaf yr ymadrodd">
+<!ENTITY previous.tooltip "Canfod enghraifft flaenorol o'r ymadrodd">
+<!ENTITY findCloseButton.tooltip "Cau'r bar chwilio">
+<!ENTITY highlightAll.label "Amlygu Popeth">
+<!ENTITY highlightAll.accesskey "A">
+<!ENTITY highlightAll.tooltiptext "Amlygu pob enghraifft o'r ymadrodd">
+<!ENTITY caseSensitive.label "Cydweddu Maint">
+<!ENTITY caseSensitive.accesskey "C">
+<!ENTITY caseSensitive.tooltiptext "Chwilio gyda sensitifrwydd maint nodau">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=Heb ganfod ymadrodd
+WrappedToTop=Wedi cyrraedd diwedd y dudalen, parhau o'r brig
+WrappedToBottom=Wedi cyrraedd diwedd y dudalen, parhau o'r gwaelod
+NormalFind=Canfod yn y dudalen
+FastFind=Canfod cyflym
+FastFindLinks=Canfod cyflym (dolenni'n unig)
+CaseSensitive=(Mawr/bach)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=#1 o #2 cydweddiad;#1 o #2 cydweddiad
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=Mwy nag #1 cydweddiad;Mwy nag #1 cydweddiad
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from finddialog.xul -->
+
+
+<!ENTITY findDialog.title "Canfod yn y Dudalen">
+<!ENTITY findField.label "Canfod beth:">
+<!ENTITY findField.accesskey "b">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Cydweddu maint">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "C">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Amlapio">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "A">
+<!ENTITY findButton.label "Canfod nesaf">
+<!ENTITY findButton.accesskey "n">
+<!ENTITY cancelButton.label "Diddymu">
+<!ENTITY closeButton.label "Cau">
+<!ENTITY up.label "I fyny">
+<!ENTITY up.accesskey "f">
+<!ENTITY down.label "I lawr">
+<!ENTITY down.accesskey "l">
+<!ENTITY direction.label "Cyfeiriad">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notFoundWarning=Heb ddod o hyd i'r testun gyflwynwyd gennych.
+notFoundTitle=Canfod
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction):
+# This string is used to display JavaScript functions that have no given name -
+# they are said to be anonymous. See stacktrace.outputMessage.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.outputMessage):
+# This string is used in the Web Console output to identify a web developer call
+# to console.trace(). The stack trace of JavaScript function calls is displayed.
+# In this minimal message we only show the last call.
+stacktrace.outputMessage=Stacio'r ôl o %S, swyddogaeth %S, llinell %S.
--- /dev/null
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (general.useragent.locale):
+# This is the valid BCP 47 language tag representing your locale.
+#
+# In most cases, this will simply be your locale code. However, in rare cases
+# (such as 'jp-JP-mac'), you may need to modify your locale code in order to
+# make it a valid BCP 47 language tag. (If your locale code does not include a
+# region subtag, do not include one in the language tag representing your
+# locale.)
+general.useragent.locale=cy
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=cy-GB, cy, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://mxr.mozilla.org/mozilla/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
+intl.charset.detector=
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Saeth i Fyny
+VK_DOWN=Saeth i Lawr
+VK_LEFT=Saeth i'r Chwith
+VK_RIGHT=Saeth i'r Dde
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_RETURN=Return
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aa = Afar
+ab = Abcasaidd
+ae = Avestan
+af = Affricaneg
+ak = Akan
+am = Amhareg
+an = Aragoneg
+ar = Arabeg
+as = Assameje
+ast = Asturieg
+av = Avareg
+ay = Aymara
+az = Azereg
+ba = Bashkir
+be = Belorwseg
+bg = Bwlgareg
+bh = Bihari
+bi = Bislameg
+bm = Bambara
+bn = Bengaleg
+bo = Tibet
+br = Llydaweg
+bs = Bosniaeg
+ca = Catalaneg
+ce = Chechen
+ch = Chamorro
+co = Corseg
+cr = Cree
+cs = Tsieceg
+csb = Kashubian
+cu = Slafeg Eglwysig
+cv = Chuvash
+cy = Cymraeg
+da = Daeneg
+de = Almaeneg
+dsb = Sorbieg Isaf
+dv = Divehi
+dz = Dzongkha
+ee = Ewe
+el = Groeg
+en = Saesneg
+eo = Esperanto
+es = Sbaeneg
+et = Estoneg
+eu = Basgeg
+fa = Persieg
+ff = Fulah
+fi = Ffineg
+fj = Fijieg
+fo = Ffaroeg
+fr = Ffrangeg
+fur = Ffriulieg
+fy = Frisieg
+ga = Gwyddeleg
+gd = Gaeleg yr Alban
+gl = Galiseg
+gn = Gwarani
+gu = Gwjarati
+gv = Manaweg
+ha = Hawsa
+haw = Hawaieg
+he = Hebraeg
+hi = Hindi
+hil = Hiligaynon
+ho = Hiri Motu
+hr = Croateg
+hsb = Sorbieg Uchaf
+ht = Haiteg
+hu = Hwngareg
+hy = Armeneg
+hz = Herero
+ia = Interlingua
+id = Indonesieg
+ie = Interlingue
+ig = Igbo
+ii = Sichuan Yi
+ik = Inupiaq
+io = Ido
+is = Islandeg
+it = Eidaleg
+iu = Inuktitut
+ja = Siapanaëeg
+jv = Java
+ka = Georgeg
+kg = Kongo
+ki = Kikuyu
+kj = Kuanyama
+kk = Kazakh
+kl = Esgimoeg
+km = Khmer
+kn = Canareg
+ko = Coreeg
+kok = Konkani
+kr = Kanuri
+ks = Kashmir
+ku = Kwrdeg
+kv = Komi
+kw = Cernyweg
+ky = Kighiz
+la = Lladin
+lb = Luxembourgeg
+lg = Ganda
+li = Limburgeg
+ln = Lingala
+lo = Lao
+lt = Lithwaneg
+lu = Luba-Katanga
+lv = Latfieg
+mg = Malagasy
+mh = Marshalleg
+mi = Maori
+mk = Macedoneg
+ml = Malaialam
+mn = Mongoleg
+mr = Marathi
+ms = Malaisieg
+mt = Malteg
+my = Byrmaneg
+na = Nauru
+nb = Norwyeg Bokmaal
+nd = Ndebele Gogleddol
+ne = Nepalieg
+ng = Ndonga
+nl = Iseldireg
+nn = Norwyeg Nynorsk
+no = Norwyeg
+nr = Ndebele Deheuol
+nso = Sotho Gogleddol
+nv = Navajo
+ny = Chichewa
+oc = Occitaneg
+oj = Ojibwa
+om = Oromo
+or = Oriya
+os = Ossetian
+pa = Punjabeg
+pi = Pali
+pl = Pwyleg
+ps = Pashto
+pt = Portiwgaleg
+qu = Quechua
+rm = Rheto-Romaneg
+rn = Kirundi
+ro = Rwmaneg
+ru = Rwseg
+rw = Kinyarwanda
+sa = Sansgrit
+sc = Sardinieg
+sd = Sindhi
+se = Sami Gogleddol
+sg = Sango
+si = Singhaleg
+sk = Slofacieg
+sl = Slofeneg
+sm = Samoeg
+sn = Shona
+so = Somali
+son = Songhay
+sq = Albaneg
+sr = Serbeg
+ss = Siswati
+st = Sotho Deheuol
+su = Sundaneg
+sv = Swedeg
+sw = Swahili
+ta = Tamileg
+te = Telugu
+tg = Tajik
+th = Tai
+ti = Tigrinya
+tig = Tigre
+tk = Turkmen
+tl = Tagalog
+tlh = Klingon
+tn = Tswana
+to = Tonga
+tr = Twrceg
+ts = Tsonga
+tt = Tatar
+tw = Twi
+ty = Tahiteg
+ug = Uighur
+uk = Wcraneg
+ur = Wrdw
+uz = Wsbeceg
+ve = Venda
+vi = Fietnameg
+vo = Volapük
+wa = Walloon
+wen = Sorbeg
+wo = Wolof
+xh = Xhosa
+yi = Iddeweg
+yo = Yoruba
+za = Zhuang
+zh = Tsieinëeg
+zu = Zwlweg
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.15.1 "Llyfr Mozilla, 15.1">
+
+<!ENTITY mozilla.quote.15.1 "Cwerylodd <em>efeilliaid</em> Mamon. Achosodd eu rhyfela <em>dywyllwch newydd</em>, ac roedd yr anghenfil
+yn casáu'r tywyllwch. Felly dechreuodd symud yn <em>sydyn</em>, gan dyfu'n fwy pwerus ac aeth ymaith a lluosogi.
+Daeth yr angenfilod â <em>thân</em> a golau i'r tywyllwch.">
+
+<!ENTITY mozilla.from.15.1 "o <strong>Lyfr Mozilla,</strong> 15:1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "Cau'r neges hon">
+
+<!ENTITY closeNotificationItem.label "Nid Nawr">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "Gwirio am ddiweddariadau…">
+
+<!ENTITY learnMore "Dysgu rhagor…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SortMenuItems=Trefnu yn ol %COLNAME%
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "Dewisiadau">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "Dewisiadau">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "Cau">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY printSetup.title "Gosodiad Tudalen">
+
+<!ENTITY basic.tab "Fformatio a Dewisiadau">
+
+<!ENTITY formatGroup.label "Fformat">
+
+<!ENTITY orientation.label "Cyfeiriadaeth:">
+<!ENTITY portrait.label "Portread">
+<!ENTITY portrait.accesskey "P">
+<!ENTITY landscape.label "Tirwedd">
+<!ENTITY landscape.accesskey "T">
+
+<!ENTITY scale.label "Graddfa:">
+<!ENTITY scale.accesskey "r">
+<!ENTITY scalePercent "%">
+
+<!ENTITY shrinkToFit.label "Cywasgu i Led y Dudalen">
+<!ENTITY shrinkToFit.accesskey "L">
+
+<!ENTITY optionsGroup.label "Dewisiadau">
+
+<!ENTITY printBG.label "Argraffu Lliwiau'r Cefndir (lliwiau a delweddau)">
+<!ENTITY printBG.accesskey "A">
+
+<!ENTITY advanced.tab "Ymylon a Phennyn/Troedyn">
+
+<!ENTITY marginGroup.label "Ymylon (#1)">
+<!ENTITY marginUnits.inches "modfedd">
+<!ENTITY marginUnits.metric "milimetr">
+<!ENTITY marginTop.label "Brig:">
+<!ENTITY marginTop.accesskey "B">
+<!ENTITY marginBottom.label "Gwaelod:">
+<!ENTITY marginBottom.accesskey "G">
+<!ENTITY marginLeft.label "Chwith:">
+<!ENTITY marginLeft.accesskey "C">
+<!ENTITY marginRight.label "De:">
+<!ENTITY marginRight.accesskey "D">
+
+<!ENTITY headerFooter.label "Penynnau a Throedynnau">
+
+<!ENTITY hfLeft.label "Chwith:">
+<!ENTITY hfCenter.label "Canoli:">
+<!ENTITY hfRight.label "De:">
+<!ENTITY headerLeft.tip "Pennyn chwith">
+<!ENTITY headerCenter.tip "Pennyn canol">
+<!ENTITY headerRight.tip "Pennyn de">
+<!ENTITY footerLeft.tip "Troedyn chwith">
+<!ENTITY footerCenter.tip "Troedyn canol">
+<!ENTITY footerRight.tip "Troedyn de">
+
+<!ENTITY hfTitle "Teitl">
+<!ENTITY hfURL "URL">
+<!ENTITY hfDateAndTime "Dyddiad/Amser">
+<!ENTITY hfPage "Tudalen #">
+<!ENTITY hfPageAndTotal "Tudalen # o #">
+<!ENTITY hfBlank "--gwag--">
+<!ENTITY hfCustom "Cyfaddasu…">
+
+<!ENTITY customPrompt.title "Cyfaddasu…">
+<!ENTITY customPrompt.prompt "Rhowch destun pennyn /troedyn cyfaddas">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "Argraffu…">
+<!ENTITY print.accesskey "A">
+<!ENTITY pageSetup.label "Gosodiad Tudalen…">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "u">
+<!ENTITY page.label "Tudalen:">
+<!ENTITY page.accesskey "a">
+<!ENTITY of.label "o">
+<!ENTITY scale.label "Graddfa:">
+<!ENTITY scale.accesskey "G">
+<!ENTITY portrait.label "Portread">
+<!ENTITY portrait.accesskey "o">
+<!ENTITY landscape.label "Tirlun">
+<!ENTITY landscape.accesskey "l">
+<!ENTITY close.label "Cau">
+<!ENTITY close.accesskey "C">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "Cyfaddasu…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "Lleihau i'r Maint">
+<!ENTITY customPrompt.title "Graddfa Cyfaddasu…">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "Tudalen gyntaf">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "Tudalen olaf">
+<!ENTITY nextarrow.tooltip "Tudalen nesaf">
+<!ENTITY previousarrow.tooltip "Tudalen blaenorol">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printPreviewProgress.dtd Main UI for Print Preview Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "Rhagolwg Argraffu">
+<!ENTITY title "Teitl:">
+<!ENTITY preparing "Paratoi…">
+<!ENTITY progress "Cynnydd:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printProgress.dtd Main UI for Print Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "Argraffu">
+<!ENTITY title "Teitl:">
+<!ENTITY progress "Cynnydd:">
+<!ENTITY preparing "Paratoi…">
+<!ENTITY printComplete "Argraffu wedi ei Gwblhau.">
+
+<!ENTITY dialogCancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY dialogClose.label "Cau">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percentPrint):
+
+ This string is used to format the text to the right of the progress
+ meter.
+
+ #1 will be replaced by the percentage of the file that has been saved -->
+
+<!ENTITY percentPrint "#1%">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printdialog.xul -->
+
+
+<!ENTITY printButton.label "Argraffu">
+
+<!ENTITY printDialog.title "Argraffu">
+
+<!ENTITY fpDialog.title "Cadw Ffeil">
+
+<!ENTITY fileCheck.label "Argraffu i Ffeil">
+<!ENTITY fileCheck.accesskey "F">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Priodoleddau…">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY descText.label "Disgrifiad Argraffydd:">
+<!ENTITY printer.label "Argraffydd">
+<!ENTITY printerInput.label "Enw'r Argraffydd:">
+<!ENTITY printerInput.accesskey "n">
+
+<!ENTITY printrangeGroup.label "Amrediad Argraffu">
+<!ENTITY allpagesRadio.label "Pob Tudalen">
+<!ENTITY allpagesRadio.accesskey "a">
+<!ENTITY rangeRadio.label "Tudalennau">
+<!ENTITY rangeRadio.accesskey "T">
+<!ENTITY frompageInput.label "oddi wrth">
+<!ENTITY frompageInput.accesskey "r">
+<!ENTITY topageInput.label "at">
+<!ENTITY topageInput.accesskey "t">
+<!ENTITY selectionRadio.label "Dewis">
+<!ENTITY selectionRadio.accesskey "D">
+
+<!ENTITY copies.label "Copïau">
+<!ENTITY numCopies.label "Nifer o gopïau:">
+<!ENTITY numCopies.accesskey "N">
+
+<!ENTITY printframeGroup.label "Argraffu Fframiau">
+<!ENTITY aslaidoutRadio.label "Yn ôl gosodiad ar y sgrin">
+<!ENTITY aslaidoutRadio.accesskey "g">
+<!ENTITY selectedframeRadio.label "Y ffrâm dewis">
+<!ENTITY selectedframeRadio.accesskey "m">
+<!ENTITY eachframesepRadio.label "Pob ffrâm ar wahân">
+<!ENTITY eachframesepRadio.accesskey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Argraffu
+optionsTabLabelGTK=Dewisiadau
+printFramesTitleGTK=Argraffu Fframiau
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Dewisiadau:
+appearanceTitleMac=Golwg:
+framesTitleMac=Fframiau:
+pageHeadersTitleMac=Penawdau Tudalen:
+pageFootersTitleMac=Troedyn Tudalen:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Dewisiadau
+printFramesTitleWindows=Argraffu Fframiau
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=_Fel Wedi ei Osod ar y Sgrin
+asLaidOutWindows=Fe&l wedi ei osod allan ar y sgrin
+selectedFrame=Y Ffrâm _Hon
+selectedFrameWindows=Y &ffrâm dewiswyd
+separateFrames=Pob Ffrâm i Ddalen _Unigol
+separateFramesWindows=&Pob ffrâm ar wahân
+shrinkToFit=Anwybyddu Graddio a _Lleihau i Ffitio Lled y Dudalen
+selectionOnly=Argraffu'r Dewis yn _Unig
+printBGOptions=Argraffu Cefndiroedd
+printBGColors=Argraffu _Lliwiau Cefndiroedd
+printBGImages=Argraffu _Delweddau Cefndir
+headerFooter=Pennyn a Throedyn
+left=Chwith
+center=Canol
+right=De
+headerFooterBlank=--gwag--
+headerFooterTitle=Teitl
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Dyddiad/Amser
+headerFooterPage=Tudalen #
+headerFooterPageTotal=Tudalen # o #
+headerFooterCustom=Cyfaddasu...
+customHeaderFooterPrompt=Rhowch destun eich pennyn/troedyn cyfaddas
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=Argraffu Fframiau
+summarySelectionOnlyTitle=Dewis Argraffu
+summaryShrinkToFitTitle=Lleihau i'r Maint
+summaryPrintBGColorsTitle=Argraffu Lliwiau BG
+summaryPrintBGImagesTitle=Argraffu Delweddau BG
+summaryHeaderTitle=Pennyn Tudalen
+summaryFooterTitle=Troedyn Tudalen
+summaryNAValue=Dim
+summaryOnValue=Ymlaen
+summaryOffValue=Diffodd
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY printJobOptions.title "Priodweddau Argraffu">
+
+<!ENTITY paperInput.label "Maint Papur:">
+<!ENTITY paperInput.accesskey "P">
+
+<!ENTITY jobTitleInput.label "Teitl Swydd:">
+<!ENTITY jobTitleInput.accesskey "T">
+
+<!ENTITY colorGroup.label "Lliw:">
+<!ENTITY grayRadio.label "Graddlwyd">
+<!ENTITY grayRadio.accesskey "G">
+<!ENTITY colorRadio.label "Lliw">
+<!ENTITY colorRadio.accesskey "L">
+
+<!ENTITY edgeMarginInput.label "Bwlch rhwng ymyl papur i'r Ymyl">
+<!ENTITY topInput.label "Brig:">
+<!ENTITY topInput.accesskey "B">
+<!ENTITY bottomInput.label "Gwaelod:">
+<!ENTITY bottomInput.accesskey "G">
+<!ENTITY leftInput.label "Chwith:">
+<!ENTITY leftInput.accesskey "C">
+<!ENTITY rightInput.label "De:">
+<!ENTITY rightInput.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ad= Andorra
+ae= United Arab Emirates
+af= Afghanistan
+ag= Antigua a Barbuda
+ai= Anguilla
+al= Albania
+am= Armenia
+ao= Angola
+aq= Antarctica
+ar= Ariannin
+as= Samoa Americanaidd
+at= Awstria
+au= Awstralia
+aw= Aruba
+az= Azerbaijan
+ba= Bosnia a Herzegovina
+bb= Barbados
+bd= Bangladesh
+be= Gwlad Belg
+bf= Burkina Faso
+bg= Bwlgaria
+bh= Bahrain
+bi= Burundi
+bj= Benin
+bl= Saint Barthélemy
+bm= Bermuda
+bn= Brunei
+bo= Bolivia
+bq= Bonaire, Sint Eustatius, a Saba
+br= Brasil
+bs= Bahamas
+bt= Bhutan
+bv= Ynys Bouvet
+bw= Botswana
+by= Belarus
+bz= Belize
+ca= Canada
+cc= Ynysoedd Cocos (Keeling)
+cd= Congo (Kinshasa)
+cf= Gweriniaeth Affricanaidd Congo
+cg= Congo (Brazzaville)
+ch= Y Swistir
+ci= Côte d’Ivoire
+ck= Ynysoedd Cook
+cl= Chile
+cm= Cameroon
+cn= Tsieina
+co= Colombia
+cp= Clipperton Island
+cr= Costa Rica
+cu= Ciwba
+cv= Cape Verde
+cw= Curaçao
+cx= Ynys Christmas
+cy= Cyprus
+cz= Gweriniaeth Tsiec
+de= Yr Almaen
+dg= Diego Garcia
+dj= Djibouti
+dk= Denmarc
+dm= Dominica
+do= Gweriniaeth Dominica
+dz= Algeria
+ec= Ecuador
+ee= Estonia
+eg= Yr Aifft
+eh= Gorllenwin Sahara
+er= Eritrea
+es= Sbaen
+et= Ethiopia
+fi= Ffindir
+fj= Ffiji
+fk= Ynysoedd Malfinas (Falkland)
+fm= Micronesia, Federated States of
+fo= Ynysoedd Ffaroe
+fr= Ffrainc
+ga= Gabon
+gb= Y Deyrnas Unedig
+gd= Grenada
+ge= Georgia
+gf= Guiana Ffrengig
+gg= Guernsey
+gh= Ghana
+gi= Gibraltar
+gl= Greenland
+gm= Gambia
+gn= Guinea
+gp= Guadeloupe
+gq= Guinea Cyhydeddol
+gr= Groeg
+gs= De Georgia ac Ynysoedd De Sandwich
+gt= Guatemala
+gu= Guam
+gw= Guinea-Bissau
+gy= Guyana
+hk= Hong Kong
+hm= Ynys Heard ac Ynys McDonald
+hn= Honduras
+hr= Croatia
+ht= Haiti
+hu= Hwngari
+id= Indonesia
+ie= Iwerddon
+il= Israel
+im= Ynys Manaw
+in= India
+io= Tiriogaeth Cefnfor Indiaidd Prydain
+iq= Irac
+ir= Iran
+is= Ynys yr Iâ
+it= Yr Eidal
+je= Jersey
+jm= Jamaica
+jo= Yr Iorddonen
+jp= Siapan
+ke= Kenya
+kg= Kyrgyzstan
+kh= Cambodia
+ki= Kiribati
+km= Comoros
+kn= Saint Kitts a Nevis
+kp= Corea, Gogledd
+kr= Corea, De
+kw= Kuwait
+ky= Ynysoedd Cayman
+kz= Kazakhstan
+la= Laos
+lb= Libanus
+lc= Saint Lucia
+li= Luxembourg
+lk= Sri Lanka
+lr= Liberia
+ls= Lesotho
+lt= Lithiwania
+lu= Liechtenstein
+lv= Latfia
+ly= Libya
+ma= Morocco
+mc= Monaco
+md= Moldova
+me= Montenegro
+mf= Saint Martin
+mg= Madagascar
+mh= Ynysoedd Marshall
+mk= Macedonia
+ml= Mali
+mm= Burma
+mn= Mongolia
+mo= Macau
+mp= Ynysoedd Gogledd Mariana
+mq= Martinique
+mr= Mauritania
+ms= Montserrat
+mt= Malta
+mu= Mauritius
+mv= Maldives
+mw= Malawi
+mx= Mecsico
+my= Malaysia
+mz= Mozambique
+na= Namibia
+nc= Caledonia Newydd
+ne= Niger
+nf= Ynys Norfolk
+ng= Nigeria
+ni= Nicaragua
+nl= Yr Iseldiroedd
+no= Norwy
+np= Nepal
+nr= Nauru
+nu= Niue
+nz= Seland Newydd
+om= Oman
+pa= Panama
+pe= Periw
+pf= Polynesia Ffrengig
+pg= Papua Guinea Newydd
+ph= Philippines
+pk= Pacistan
+pl= Gwlad Pwyl
+pm= Saint Pierre a Miquelon
+pn= Ynysoedd Pitcairn
+pr= Puerto Rico
+pt= Portiwgal
+pw= Palau
+py= Paraguay
+qa= Qatar
+qm= Midway Islands
+qs= Bassas da India
+qu= Juan de Nova Island
+qw= Wake Island
+qx= Glorioso Islands
+qz= Akrotiri
+re= Reunion
+ro= Rwmania
+rs= Serbia
+ru= Rwsia
+rw= Rwanda
+sa= Saudi Arabia
+sb= Ynysoedd Solomon
+sc= Seychelles
+sd= Swdan
+se= Sweden
+sg= Singapore
+sh= Saint Helena, Ascension, a Tristan da Cunha
+si= Slofenia
+sk= Slofacia
+sl= Sierra Leone
+sm= San Marino
+sn= Senegal
+so= Somalia
+sr= Suriname
+ss= De Sudan
+st= Sao Tome a Principe
+sv= El Salvador
+sx= Sint Maarten
+sy= Syria
+sz= Swaziland
+tc= Ynysoedd Turks a Caicos
+td= Chad
+tf= Tiriogaethau De ac Antartic Ffrainc
+tg= Togo
+th= Thailand
+tj= Tajikistan
+tk= Tokelau
+tl= Timor-Leste
+tm= Turkmenistan
+tn= Tunisia
+to= Tonga
+tr= Twrci
+tt= Trinidad a Tobago
+tv= Tuvalu
+tw= Taiwan
+tz= Tanzania
+ua= Wcrain
+ug= Uganda
+us= Yr Unol Daleithiau
+uy= Uruguay
+uz= Uzbekistan
+va= Dinas y Fatican
+vc= Saint Vincent a'r Grenadinau
+ve= Venezuela
+vg= Ynysoedd Virgin Prydain
+vi= Ynysoedd Virgin, UDA.
+vn= Fietnam
+vu= Vanuatu
+wf= Wallis a Futuna
+ws= Samoa
+xa= Ashmore and Cartier Islands
+xb= Baker Island
+xc= Coral Sea Islands
+xd= Dhekelia
+xe= Europa Island
+xg= Llain Gaza
+xh= Howland Island
+xj= Jan Mayen
+xk= Kosovo
+xl= Palmyra Atoll
+xm= Kingman Reef
+xp= Paracel Islands
+xq= Jarvis Island
+xr= Svalbard
+xs= Spratly Islands
+xt= Tromelin Island
+xu= Johnston Atoll
+xv= Navassa Island
+xw= Ardal Gorllewin
+ye= Yemen
+yt= Mayotte
+za= De Affrica
+zm= Zambia
+zw= Zimbabwe
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "Adnewyddu &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description1 "Cychwyn o'r newydd i ddatrys problemau ac adfer perfformiad.">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description2 "Bydd hyn yn:">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label1 "Tynnu eich ychwanegion a'ch cyfaddasiadau">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label2 "Adfer eich gosodiadau pori i'w rhagosodiad">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.button.label "Adnewyddu &brandShortName;">
+
+<!ENTITY refreshProfile.title "Rhoi bywyd newydd i &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.button.label "Adnewyddu &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Bron â gorffen…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Mae'n edrych fel nad ydych wedi cychwyn %S ers tro. Hoffech chi ei lanhau ar gyfer profiad fel newydd? A gyda llaw, croeso nôl!
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Adnewyddu %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=A
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.label "Torri">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copïo">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Gludo">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY undoCmd.label "Dadwneud">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Dewis Popeth">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "Ychwanegu at y Geiriadur">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "Y">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "Dadwneud Ychwanegu at y Geiriadur">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "D">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "Gwirio Sillafu">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "G">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(Dim Awgrymiadau Sillafu)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "Ieithoedd">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "I">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "Clirio">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "Llanw'r Mewngofnodi">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "Llanw'r Cyfrinair">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "Llanw'r Enw Defnyddiwr">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(Dim Awgrymiadau Mewngofnodi)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "Gweld y Mewngofnodi Lanwyd">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Adfer Trefn Colofnau">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "Chwarae">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "Oedi">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "Tewi">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "Dad dewi">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "Sgrin Lawn">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "Gadael y Sgrin Lawn">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "Darlledu i'r Sgrin">
+
+<!ENTITY stats.media "Cyfrwng">
+<!ENTITY stats.size "Maint">
+<!ENTITY stats.activity "Gweithgaredd">
+<!ENTITY stats.activityPaused "Oedwyd">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "Chwarae">
+<!ENTITY stats.activityEnded "Gorffennwyd">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(chwilio)">
+<!ENTITY stats.volume "Sŵn">
+<!ENTITY stats.framesParsed "Fframiau wedi eu didoli">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "Fframiadu wedi eu dadcodio">
+<!ENTITY stats.framesPresented "Fframiau wedi eu cyflwyno">
+<!ENTITY stats.framesPainted "Fframiau wedi eu paentio">
+
+<!ENTITY error.aborted "Mae llwytho'r fideo wedi dod i ben.">
+<!ENTITY error.network "Mae chwarae'r fideo wedi dod i ben oherwydd gwall rhwydwaith.">
+<!ENTITY error.decode "Nid oedd modd chwarae'r fideo gan fod y ffeil yn llwgr.">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "Nid yw'r fformat fideo na'r math MIME yn cael eu cynnal.">
+<!ENTITY error.noSource2 "Heb ganfod fideo gyda fformat sy'n cael ei gynnal na math MIME.">
+<!ENTITY error.generic "Ataliwyd chwarae'r fideo oherwydd gwall anhysbys.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "#1 o #2 aeth heibio">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Cod gwreiddiol: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Ffeil">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Cadw Tudalen Fel…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY pageSetupCmd.label "Gosodiad Tudalen…">
+<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Rhagolwg Argraffu">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printCmd.label "Argraffu…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Cau">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Mynd i'r Linell…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Golwg">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Ail-lwytho">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Amlapio Llinellau Hir">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "H">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Amlygu Cystrawen">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Maint Testun">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "T">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Cynyddu">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "y">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Lleihau">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "L">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Arferol">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "A">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Canfod yn y Dudalen…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Canfod Eto">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Nôl">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Ymlaen">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copïo Lleoliad Dolen">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copïo Cyfeiriad E-bost">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Mynd i'r llinell
+goToLineText = Rhowch rif y llinell
+invalidInputTitle = Mewnbwn annilys
+invalidInputText = Mae'r rhif roddwyd yn annilys.
+outOfRangeTitle = Heb ganfod y llinell
+outOfRangeText = Heb ganfod y linell hon.
+statusBarLineCol = Llinell %1$S, Colofn %2$S
+viewSelectionSourceTitle = Ffynhonnell DOM Dewis
+viewMathMLSourceTitle = Ffynhonnell DOM MathML
+
+context_goToLine_label = Mynd i Linell…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Amlapio Llinellau Hir
+context_highlightSyntax_label = Amlygu Cystrawen
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.uninstall.notification): %S will be replaced with the name of the uninstalled web app
+uninstall.notification = Mae %S wedi ei ddadosod o'ch cyfrifiadur.
+uninstall.label = Dadosod Ap
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button-back-mac.label "Mynd Nôl">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "N">
+<!ENTITY button-next-mac.label "Parhau">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "P">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "Gorffen">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "Diddymu">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "Nôl">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "N">
+<!ENTITY button-next-unix.label "Nesaf">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "e">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "Gorffen">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "Diddymu">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< Nôl">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "l">
+<!ENTITY button-next-win.label "Nesaf >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "e">
+<!ENTITY button-finish-win.label "Gorffen">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "Diddymu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Croeso i %S
+default-last-title=Cwblhau %S
+default-first-title-mac=Cyflwyniad
+default-last-title-mac=Diweddglo
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more downloads in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY starting.label "Cychwyn…">
+<!ENTITY scanning.label "Sganio am firysau…">
+
+<!ENTITY downloads.title "Llwythi">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Oedi">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Ailgychwyn">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.show.label "Agor Ffolder Cynnwys">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Dangos yn Canfyddwr">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.open.label "Agor">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.openWith.label "Agor gyda…">
+<!ENTITY cmd.openWith.accesskey "g">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Ceisio eto">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Mynd i'r Dudalen Llwytho i Lawr">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "M">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Copïo Dolen Llwytho i Lawr">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Tynnu o'r Rhestr">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "T">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandKey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandKey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Clirio'r Rhestr">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Tynnu llwythi cyflawn, anghyflawn a methiannau o'r rhestr">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "l">
+<!ENTITY cmd.find.commandKey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandKey "k">
+
+<!ENTITY closeWhenDone.label "Cau pan fydd y llwytho i lawr wedi ei gwblhau">
+<!ENTITY closeWhenDone.tooltip "Cau ffenestri Llwytho i Lawr pan mae'r holl ffeiliau wedi eu cwblhau">
+
+<!ENTITY showFolder.label "Dangos y Ffolder">
+<!ENTITY searchBox.label "Chwilio…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (seconds, minutes, hours, days): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+seconds=eiliad;eiliad
+minutes=munud;munud
+hours=awr;awr
+days=diwrnod;diwrnod
+
+# LOCALIZATION NOTE (paused): — is the "em dash" (long dash)
+paused=Oedwyd — #1
+downloading=Llwytho i Lawr
+notStarted=Heb Ddechrau
+failed=Methiant
+finished=Gorffennwyd
+canceled=Diddymwyd
+
+cannotPause=Nid oes modd oedi'r llwyth yma
+
+downloadErrorAlertTitle=Gwall llwytho i lawr
+downloadErrorGeneric=Nid oes modd cadw'r llwyth yma gan fod gwall anhysbys wedi digwydd.\n\nCeisiwch eto.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=Diddymu Pob Llwyth?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Os fyddwch yn gadael, bydd 1 llwyth yn cael ei ddiddymu. Ydych chi'n siŵr eich bod am adael?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Os fyddwch yn gadael, bydd %S llwyth yn cael eu diddymu. Ydych chi'n siŵr eich bod am adael?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Os fyddwch yn gadael, bydd 1 llwyth yn cael ei ddiddymu. Ydych chi'n siŵr eich bod am adael?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Os fyddwch yn gadael, bydd %S llwyth yn cael eu diddymu. Ydych chi'n siŵr eich bod am adael?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=Diddymu Pob Llwyth?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Os fyddwch yn mynd all-lein, bydd 1 llwyth yn cael ei ddiddymu. Ydych chi'n siŵr eich bod am fynd all-lein?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Os fyddwch yn mynd all-lein, bydd %S llwyth yn cael eu diddymu. Ydych chi'n siŵr eich bod am fynd all-lein?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Diddymu Pob Llwyth?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Os ydych yn cau pob ffenestr Pori Preifat nawr, bydd 1 llwyth yn cael ei ddiddymu. Ydych chi'n siŵr eich bod am adael y modd Pori Preifat?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Os ydych yn cau pob ffenestr Pori Preifat nawr, bydd %S llwyth yn cael eu diddymu. Ydych chi'n siŵr eich bod am adael y modd Pori Preifat?
+cancelDownloadsOKText=Diddymu 1 Llwyth
+cancelDownloadsOKTextMultiple=Diddymu %S Llwyth
+dontQuitButtonWin=Peidio Gadael
+dontQuitButtonMac=Peidio Gorffen
+dontGoOfflineButton=Aros Ar-lein
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=Aros yn y Modd Pori Preifat
+downloadsCompleteTitle=Llwythi Cyflawn
+downloadsCompleteMsg=Mae pob ffeil wedi ei llwytho i lawr.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Cyflym iawn
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sec)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=beit
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S o %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S o %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair2): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1 minute; 11 hours
+timePair2=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle2): %1$S time left
+# example: 1 minute remaining; 11 hours remaining
+timeLeftSingle2=%1$S yn weddill
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble2): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11 hours, 2 minutes remaining; 1 day, 22 hours remaining
+timeLeftDouble2=%1$S, %2$S yn weddill
+timeFewSeconds=Ychydig eiliadau ar ôl
+timeUnknown=Amser anhysbys ar ôl
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneStatus): — is the "em dash" (long dash)
+# #1 download size for FINISHED or download state; #2 host (e.g., eTLD + 1, IP)
+# #2 can also be doneScheme or doneFileScheme for special URIs like file:
+# examples: 1.1 MB — website2.com; Canceled — 222.net
+doneStatus=#1 — #2
+# LOCALIZATION NOTE (doneSize): #1 size number; #2 size unit
+doneSize=#1 #2
+doneSizeUnknown=Maint anhysbys
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=Adnodd %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=ffeil leol
+
+stateFailed=Methiant
+stateCanceled=Diddymwyd
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlocked): 'Parental Controls' should be capitalized
+stateBlocked=Rhwystrwyd gan Rheolaeth Rhiant
+stateDirty=Rhwystrwyd: Gall fod y llwyth yn cynnwys firws neu yspiwar
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy): 'Security Zone Policy' should be capitalized
+stateBlockedPolicy=Mae'r llwyth wedi ei rwystro gan eich Polisi Cylch Diogelwch
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Ddoe
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate2=%1$S %2$S
+
+fileDoesNotExistOpenTitle=Methu Agor %S
+fileDoesNotExistShowTitle=Methu Dangos %S
+fileDoesNotExistError=Nid yw %S yn bod. Gall ei fod wedi ei ailenwi, symud neu ddileu ers iddo gael ei lwytho i lawr.
+
+chooseAppFilePickerTitle=Agor Gyda…
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles, downloadsTitlePercent): Semi-colon list of
+# plural forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of files; #2 overall download percent (only for downloadsTitlePercent)
+# examples: 2% of 1 file - Downloads; 22% of 11 files - Downloads
+downloadsTitleFiles=#1 ffeil - Llwythi;#1 ffeil - Llwythi
+downloadsTitlePercent=#2% o #1 ffeil - Llwythi;#2% o #1 ffeil - Llwythi
+
+fileExecutableSecurityWarning=Mae "%S" yn ffeil weithredadwy. Gall ffeiliau gweithredadwy gynnwys firysau neu god maleisus arall gall ddifrodi eich cyfrifiadur. Byddwch ofalus wrth agor y ffeil. Ydych chi'n siŵr eich bod am agor "%S"?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Agor Ffeil Gweithredadwy?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Peidiwch gofyn eto
+
+displayNameDesktop=Bwrdd Gwaith
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Llwythi
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Mae modd newid gosodiadau yn Dewisiadau &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Mae modd newid gosodiadau yn Optiynnau &brandShortName;.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "Rydych wedi dewis agor:">
+<!ENTITY from.label "o:">
+<!ENTITY actionQuestion.label "Beth ddylai &brandShortName; wneud gyda'r ffeil?">
+
+<!ENTITY openWith.label "Agor gyda">
+<!ENTITY openWith.accesskey "o">
+<!ENTITY other.label "Arall…">
+
+<!ENTITY saveFile.label "Cadw Ffeil">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "C">
+
+<!ENTITY rememberChoice.label "Gwneud hyn yn awtomatig ar gyfer ffeiliau o'r math yma o hyn ymlaen.">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "a">
+
+<!ENTITY whichIs.label "sydd yn:">
+
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "Dewis…">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "D">
+<!ENTITY chooseHandler.label "Pori…">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "P">
+
+<!ENTITY unknownPromptText.label "Hoffech chi gadw'r ffeil?">
--- /dev/null
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Yn agor %S
+saveDialogTitle=Rhowch enw'r ffeil i'w cadw iddi…
+defaultApp=%S (rhagosodiad)
+chooseAppFilePickerTitle=Dewis Rhaglen Cymorth
+badApp=Methu canfod y rhaglen ("%S") rydych wedi ei dewis. Gwiriwch enw'r ffeil neu ddewis raglen arall.
+badApp.title=Methu canfod y rhaglen
+badPermissions=Nid oedd modd cadw'r ffeil am nad oedd gennych ganiatad i wneud hynny. Dewiswch gyfeiriadur cadw arall.
+badPermissions.title=Caniatâd Cadw Annilys
+selectDownloadDir=Dewis Ffolder Llwytho i Lawr
+unknownAccept.label=Cadw Ffeil
+unknownCancel.label=Diddymu
+fileType=Ffeil %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY creator.label "Crëwyd Gan:">
+<!ENTITY developers.label "Datblygwyr:">
+<!ENTITY translators.label "Cyfieithwyr:">
+<!ENTITY contributors.label "Cyfrannwyr:">
+<!ENTITY homepage.label "Ymweld â'r Dudalen Cartref">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY blocklist.title "Mae Ychwanegion yn gallu achosi problemau">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "Mae &brandShortName; wedi canfod fod yr ychwanegion canlynol yn gallu creu ansefydlogrwydd neu broblemau diogelwch:">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "Er eich diogelwch, argymhellir eich bod yn ailgychwyn gyda'r ychwanegion hyn wedi eu hanalluogi.">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "Mae'r ychwanegion hyn a thebygrwydd uchel o achosi problemau ac maent wedi eu rhwystro, ond bydd angen ailgychwyn i'w hanalluogi yn llwyr.">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "Mae'r ychwanegion sydd â risg uchel o achosi problemau wedi eu rhwystro. Mae'r lleill o risg is, ond argymhellir yn gryf eich bod yn ailgychwyn gyda nhw wedi eu hanalluogi.">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "Rhagor o wybodaeth">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "Ailgychwyn &brandShortName;">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "A">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "Rhwystrwyd">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "Anablu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addons.windowTitle "Rheolwr Ychwanegion">
+
+<!ENTITY search.placeholder "Chwilio drwy'r ychwanegion">
+<!ENTITY search.buttonlabel "Chwilio">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.commandKey):
+ The search command key should match findOnCmd.commandkey from browser.dtd -->
+<!ENTITY search.commandkey "f">
+
+<!ENTITY loading.label "Llwytho…">
+<!ENTITY listEmpty.installed.label "Nid oes gennych ychwanegion o'r math yma wedi eu gosod">
+<!ENTITY listEmpty.availableUpdates.label "Heb ganfod diweddariadau">
+<!ENTITY listEmpty.recentUpdates.label "Nid ydych wedi diweddaru eich ychwanegion yn ddiweddar">
+<!ENTITY listEmpty.findUpdates.label "Gwirio am Ddiweddariadau">
+<!ENTITY listEmpty.search.label "Methu canfod ychwanegion o'r un math">
+<!ENTITY listEmpty.button.label "Dysgu rhagor am ychwanegion">
+<!ENTITY installAddonFromFile.label "Gosod Ychwanegyn o Ffeil…">
+<!ENTITY installAddonFromFile.accesskey "G">
+<!ENTITY toolsMenu.tooltip "Offer ar gyfer pob ychwanegyn">
+
+<!ENTITY cmd.back.tooltip "Nôl un tudalen">
+<!ENTITY cmd.forward.tooltip "Ymlaen un tudalen">
+
+<!ENTITY showUnsignedExtensions.button.label "Nid oedd modd dilysu rhai estyniadau">
+<!ENTITY showAllExtensions.button.label "Dangos pob estyniad">
+<!-- global warnings -->
+
+<!ENTITY warning.safemode.label "Mae pob ychwanegyn wedi eu hanalluogi gan y modd diogel.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.label "Mae gwirio cydnawsedd ychwanegion wedi ei analluogi. Efallai fod gennych ychwanegion anghydnaws.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.label "Galluogi">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.tooltip "Galluogi gwirio cydnawsedd ychwanegion">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.label "Mae gwirio diogelwch diweddariad wedi ei analluogi. Efallai eich bod o dan fygythiad gan ddiweddariad.">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.label "Galluogi">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.tooltip "Galluogi gwirio diogelwch diweddariad ychwanegyn">
+<!-- global informations -->
+
+<!ENTITY info.plugincheck.label "Gwirio os yw eich ategion yn rhai diweddar">
+<!ENTITY info.plugincheck.tooltip "Gwirio os yw eich ategion yn rhai diweddar">
+<!-- categories / views -->
+
+<!ENTITY view.search.label "Chwilio">
+<!ENTITY view.discover.label "Estyn Ychwanegion">
+<!ENTITY view.recentUpdates.label "Diweddariadau Diweddar">
+<!ENTITY view.availableUpdates.label "Diweddariadau ar Gael">
+<!-- addon updates -->
+
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.label "Gwirio am Ddiweddariadau">
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.accesskey "G">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.label "Gweld Diweddariadau Diweddar">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.updateAddonsAutomatically.label): This menu item
+ is a checkbox that toggles the default global behavior for add-on update
+ checking. -->
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.label "Diweddaru Ychwanegion yn Awtomatig">
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.resetUpdatesToAutomatic.label, updates.resetUpdatesToManual.label):
+ Specific addons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+ "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+ update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+ (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+ updates.updateAddonsAutomatically.label menu item). -->
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.label "Ailosod Pob Ychwanegyn i'w Diweddaru'n Awtomatig">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.accesskey "P">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.label "Ailosod Pob Ychwanegyn i Ddiweddaru gyda Llaw">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.accesskey "L">
+<!ENTITY updates.updating.label "Diweddaru ychwanegion">
+<!ENTITY updates.installed.label "Mae eich ychwanegion wedi eu diweddaru.">
+<!ENTITY updates.downloaded.label "Mae diweddariadau eich ychwanegion wedi eu llwytho i law.">
+<!ENTITY updates.restart.label "Ailgychwyn i gwblhau'r gosod">
+<!ENTITY updates.noneFound.label "Heb ganfod diweddariadau">
+<!ENTITY updates.manualUpdatesFound.label "Gweld Diweddariadau ar Gael">
+<!ENTITY updates.updateSelected.label "Gosod Diweddariadau">
+<!ENTITY updates.updateSelected.tooltip "Gosod diweddariadau sydd ar gael o'r rhestr">
+<!-- addon actions -->
+
+<!ENTITY cmd.showDetails.label "Dangos Rhagor o Wybodaeth">
+<!ENTITY cmd.showDetails.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.label "Canfod Diweddariadau">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.about.label "Ynghylch">
+<!ENTITY cmd.about.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "Galluogi">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "Atal">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.label "Gwisgo Thema">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.label "Peidio Gwisgo Thema">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "Gofyn i'w Weithredu">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "Gofyn i ddefnyddio'r ychwanegyn yma bob tro">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "Gweithredu Bob Tro">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "Defnyddio'r ychwanegyn bob tro">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "Byth Gweithredu">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "Peidio byth â defnyddio'r ychwanegyn">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "Newid pryd mae'r ychwanegyn yn rhedeg">
+<!ENTITY cmd.installAddon.label "Gosod">
+<!ENTITY cmd.installAddon.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "Tynnu">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "T">
+<!ENTITY cmd.debugAddon.label "Dadfygio">
+<!ENTITY cmd.debugAddon.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "Newid dewisiadau'r ychwanegyn">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "Newid dewisiadau'r ychwanegyn">
+<!ENTITY cmd.contribute.label "Cyfrannu">
+<!ENTITY cmd.contribute.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.contribute.tooltip "Cyfrannu i ddatblygiad yr ychwanegyn">
+
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "Dangos Nodiadau Rhyddhau">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "Dangos nodiadau rhyddhau'r diweddariad yma">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "Cuddio'r Nodiadau Ryddhau">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "Cuddio nodiadau ryddhau'r diweddariad yma">
+<!-- discovery view -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (discover.title,discover.description,discover.footer):
+ Displayed in the center of the Get Add-ons view, see bug 601143 for mockups. -->
+
+<!ENTITY discover.title "Beth yw Ychwanegion?">
+<!ENTITY discover.description2 "Mae Ychwanegion yn raglenni sy'n caniatáu i chi bersenoleiddio &brandShortName;
+gyda swyddogaethau neu steil ychwanegol. Defnyddiwch y bar ochr, hysbysydd tywydd, neu thema
+i'ch gwneud yn gysurus gyda &brandShortName;.">
+<!ENTITY discover.footer "Pan fyddwch wedi cysylltu â'r rhyngrwyd, bydd y paen yn
+cynnwys rhai o'r ychwanegion gorau a mwyaf poblogaidd i chi eu dewis.">
+<!-- detail view -->
+
+<!ENTITY detail.version.label "Fersiwn">
+<!ENTITY detail.lastupdated.label "Diweddarwyd Diwethaf">
+<!ENTITY detail.creator.label "Datblygwr">
+<!ENTITY detail.homepage.label "Tudalen Cartref">
+<!ENTITY detail.numberOfDownloads.label "Llwythi">
+
+<!ENTITY detail.contributions.description "Mae datblygwr yr ychwanegyn yn gofyn eich bod yn cynorthwyo i gefnogi datblygiad drwy wneud cyfraniad bychan.">
+
+<!ENTITY detail.updateType "Diweddariadau Awtomatig">
+<!ENTITY detail.updateDefault.label "Rhagosodedig">
+<!ENTITY detail.updateDefault.tooltip "Gosod diweddariadau'n awtomatig os mai dyna yw'r rhagosodedig">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.label "Ymlaen">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.tooltip "Gosod diweddariadau'n awtomatig">
+<!ENTITY detail.updateManual.label "Diffodd">
+<!ENTITY detail.updateManual.tooltip "Peidio gosod diweddariadau'n awtomatig">
+<!ENTITY detail.home "Tudalen Cartref">
+<!ENTITY detail.repository "Proffil Ychwanegyn">
+<!ENTITY detail.size "Maint">
+
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.label "Gwirio am Ddiweddariadau">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.accesskey "G">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.tooltip "Gwirio am ddiweddariad i'r ychwanegyn">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.accesskey "D">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.tooltip "Newid dewisiadau'r ychwanegyn">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.label "Dewisiadau">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.accesskey "e">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.tooltip "Newid dewisiadau'r ychwanegyn">
+<!-- ratings -->
+
+
+<!ENTITY rating2.label "Graddio">
+<!-- download/install progress -->
+
+<!ENTITY progress.pause.tooltip "Oedi">
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "Diddymu">
+<!-- list sorting -->
+
+
+<!ENTITY sort.name.label "Enw">
+<!ENTITY sort.name.tooltip "Trefnu yn ôl enw">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.label "Diweddarwyd Diwethaf">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.tooltip "Trefnu yn ôl dyddiad diweddaru">
+<!ENTITY sort.relevance.label "Tebygrwydd gorau">
+<!ENTITY sort.relevance.tooltip "Trefnu yn ôl perthnasedd">
+<!ENTITY sort.price.label "Pris">
+<!ENTITY sort.price.tooltip "Trefnu yn ôl pris">
+
+<!ENTITY search.filter2.label "Chwilio:">
+<!ENTITY search.filter2.installed.label "Ychwanegion">
+<!ENTITY search.filter2.installed.tooltip "Dangos yr ychwanegion presennol">
+<!ENTITY search.filter2.available.label "Ychwanegion ar Gael">
+<!ENTITY search.filter2.available.tooltip "Dangos ychwanegion sydd ar gael i'w gosod">
+
+<!ENTITY addon.homepage "Tudalen Cartref">
+<!ENTITY addon.details.label "Rhagor">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "Dangos rhagor o wybodaeth am yr ychwanegyn">
+<!ENTITY addon.unknownDate "Anhysbys">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(analluogwyd)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "Diweddaru">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "Dadwneud">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "Dadwneud y weithred">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "Dadwneud">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "Cadw'r ychwanegyn wedi ei osod">
+<!ENTITY addon.restartNow.label "Ailgychwyn nawr">
+<!ENTITY addon.install.label "Gosod">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "Gosod yr ychwanegyn yma">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "Diweddaru Nawr">
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "Gosod diweddariad yr ychwanegyn yma">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "Cynnwys yn y Diweddariad">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "Mae diweddariad ar gael">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "Gwirio am ddiweddariadau…">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "Nodiadau Ryddhau:">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "Llwytho…">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "Ymddiheuriadau ond roedd yn wall llwytho'r nodiadau ryddhau.">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "Gan ">
+
+<!ENTITY eula.title "Cytundeb Trwydded Defnyddiwr">
+<!ENTITY eula.width "560px">
+<!ENTITY eula.height "400px">
+<!ENTITY eula.accept "Derbyn a Gosod…">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "Pori…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (experiment.info.label): The strings related to
+ experiments are present on the "Experiments" tab of the add-ons manager.
+ This tab won't be displayed unless an Experiment add-on is installed.
+ Install https://people.mozilla.org/~gszorc/dummy-experiment-addon.xpi
+ to cause this tab to appear. -->
+
+<!ENTITY experiment.info.label "Beth yw hyn? Mae Telemetreg yn gallu gosod a rhedeg arbrofion o bryd i'w gilydd.">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore "Dysgu Rhagor">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore.accesskey "D">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry "Gosodiadau Telemetreg">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry.accesskey "T">
+
+<!ENTITY setting.learnmore "Dysgu Rhagor…">
+
+<!ENTITY disabledUnsigned.heading "Mae rhai ychwanegion wedi eu hanablu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.description.start, disabledUnsigned.description.findAddonsLink, disabledUnsigned.description.end):
+ These entities form a sentence, with
+ disabledUnsigned.description.findAddonsLink being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.start "Mae'r ychwanegion canlynol wedi eu dilysu i'w defnyddio yn &brandShortName;. Gallwch ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.findAddonsLink "canfod amnewidiad">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.end " neu ofyn i'r datblygwr iddynt gael eu dilysu.">
+<!ENTITY disabledUnsigned.learnMore "Dysgu rhagor am ein hymdrechion i'ch cadw'n ddiogel ar-lein.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.devInfo.start, disabledUnsigned.devInfo.linkToManual, disabledUnsigned.devInfo.end):
+ These entities form a sentence, with disabledUnsigned.devInfo.linkToManual
+ being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.start "Gall ddatblygwyr sydd â diddordeb mewn dilysu eu hychwanegion barhau drwy ddarllen ein ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.linkToManual "canllawiau">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.end ".">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowTitle) %S is the addon name
+aboutWindowTitle=Ynghylch %S
+aboutWindowCloseButton=Cau
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowVersionString) %S is the addon version
+aboutWindowVersionString=fersiwn %S
+#LOCALIZATION NOTE (aboutAddon) %S is the addon name
+aboutAddon=Ynghylch %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=Mae %S wedi ei dynnu.
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 adolygiad;#1 adolygiadau
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=Diweddarwyd %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=Mae %1$S yn anghydnaws â %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsignedAndDisabled=Nid oedd modd dilysu %1$S i'w ddefnyddio yn %2$S ac mae wedi ei analluogi.
+notification.unsigned=Nid oedd modd dilysu %1$S i'w defnyddio yn %2$S. Cymerwch ofal.
+notification.unsigned.link=Rhagor o Wybodaeth
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=Mae %1$S wedi ei analluogi o ganlyniad i faterion diogelwch a sefydlogrwydd.
+notification.blocked.link=Rhagor o Wybodaeth
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=Mae'n hysbys fod %1$S yn achosi anawsterau diogelwch a sefydlogrwydd.
+notification.softblocked.link=Rhagor o Wybodaeth
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=Mae diweddariad pwysig ar gael ar gyfer %1$S.
+notification.outdated.link=Diweddaru Nawr
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable=Mae'n hysbys fod %1$S yn fregus a dylai gael ei ddiweddaru.
+notification.vulnerableUpdatable.link=Diweddaru Nawr
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate=Mae'n hysbys fod %1$S yn fregus. Defnyddiwch gyda gofal.
+notification.vulnerableNoUpdate.link=Rhagor o Wybodaeth
+#LOCALIZATION NOTE (notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.enable=Bydd %1$S yn cael ei alluogi ar ôl cychwyn %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.disable=Bydd %1$S yn cael ei analluogi wrth i chi ailgychwyn %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.install=Bydd %1$S yn cael ei osod ar ôl i chi ailgychwyn %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.uninstall=Bydd %1$S yn cael ei ddadosod ar ôl i chi ailgychwyn %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.upgrade=Bydd %1$S yn cael ei ddiweddaru ar ôl i chi ailgychwyn %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
+notification.downloadError=Bu gwall wrth lwytho %1$S i lawr.
+notification.downloadError.retry=Ceisio eto
+notification.downloadError.retry.tooltip=Ceisiwch lwytho'r ychwanegyn eto
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
+notification.installError=Bu gwall wrth osod %1$S.
+notification.installError.retry=Ceisio eto
+notification.installError.retry.tooltip=Ceisiwch lwytho i lawr a gosod yr ychwanegyn yma eto
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=Bydd %1$S yn cael ei osod yn fuan.
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+contributionAmount2=Cyfraniad sy'n cael ei awgrymu: %S
+
+installDownloading=Llwytho i Lawr
+installDownloaded=Wedi ei llwytho i lawr
+installDownloadFailed=Gwall wrth lwytho i lawr
+installVerifying=Dilysu
+installInstalling=Gosod
+installEnablePending=Ailgychwyn i'w alluogi
+installDisablePending=Ail gychwyn i'w anablu
+installFailed=Gwall wrth osod
+installCancelled=Wedi diddymu'r gosod
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=Mae %1$S yn anghydnaws â %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsignedAndDisabled=Nid oedd modd dilysu %1$S i'w defnyddio yn %2$S ac mae wedi ei analluogi.
+details.notification.unsigned=Nid oedd modd dilysu %1$S i'w defnyddio yn %2$S. Cymerwch ofal.
+details.notification.unsigned.link=Rhagor o Wybodaeth
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=Mae %1$S wedi ei analluogi o ganlyniad i faterion diogelwch a sefydlogrwydd.
+details.notification.blocked.link=Rhagor o Wybodaeth
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=Mae'n hysbys fod %1$S yn achosi anawsterau diogelwch a sefydlogrwydd.
+details.notification.softblocked.link=Rhagor o Wybodaeth
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=Mae diweddariad pwysig ar gael ar gyfer %1$S.
+details.notification.outdated.link=Diweddaru Nawr
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable=Mae'n hysbys fod %1$S yn fregus a dylai gael ei ddiweddaru.
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=Diweddaru Nawr
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate=Mae'n hysbys fod %1$S yn fregus. Defnyddiwch gyda gofal.
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=Rhagor o Wybodaeth
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.enable=Bydd %1$S yn cael ei alluogi ar ôl cychwyn %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.disable=Bydd %1$S yn cael ei analluogi wedi i chi ailgychwyn %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.install=Bydd %1$S yn cael ei osod ar ôl i chi ailgychwyn %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.uninstall=Bydd %1$S yn cael ei ddadosod ar ôl i chi ailgychwyn %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.upgrade=Bydd %1$S yn cael ei ddiweddaru ar ôl i chi ailgychwyn %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=Bydd %1$S yn cael ei osod yn fuan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (detail view).
+details.experiment.time.daysRemaining=#1 diwrnod yn weddill;#1 diwrnod yn weddill
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (detail view).
+details.experiment.time.endsToday=Llai na diwrnod yn weddill
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (detail view).
+details.experiment.time.daysPassed=#1 diwrnod yn ôl;#1 diwrnod yn ôl
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (detail view).
+details.experiment.time.endedToday=Llai na diwrnod yn ôl
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.active) This experiment is active (detail view).
+details.experiment.state.active=Gweithredol
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (detail view).
+details.experiment.state.complete=Cwblhawyd
+
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (list view item).
+experiment.time.daysRemaining=#1 diwrnod yn weddill;#1 diwrnod yn weddill
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (list view item).
+experiment.time.endsToday=Llai na diwrnod yn weddill
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (list view item).
+experiment.time.daysPassed=#1 diwrnod yn ôl;#1 diwrnod yn ôl
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (list view item).
+experiment.time.endedToday=Llai na diwrnod yn ôl
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.active) This experiment is active (list view item).
+experiment.state.active=Gweithredol
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (list view item).
+experiment.state.complete=Cwblhawyd
+
+installFromFile.dialogTitle=Dewis ategyn i'w osod
+installFromFile.filterName=Ychwanegion
+
+uninstallAddonTooltip=Dadosod yr ategyn
+uninstallAddonRestartRequiredTooltip=Dadosod yr ategyn (angen ailgychwyn)
+enableAddonTooltip=Cychwyn yr ategyn
+enableAddonRestartRequiredTooltip=Cychwyn yr ategyn (angen ailgychwyn)
+disableAddonTooltip=Cau'r ategyn
+disableAddonRestartRequiredTooltip=Cau'r ategyn (angen ailgychwyn)
+
+#LOCALIZATION NOTE (showAllSearchResults): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total number of search results
+showAllSearchResults=Gweld y canlyniad;gweld y #1 canlyniad
+
+#LOCALIZATION NOTE (addon.purchase.label) displayed on a button in the list
+# view, %S is the price of the add-on including currency symbol
+addon.purchase.label=Prynu am %S…
+addon.purchase.tooltip=Ewch i'r oriel ychwanegion er mwyn prynu'r ychwanegyn
+#LOCALIZATION NOTE (cmd.purchaseAddon.label) displayed on a button in the detail
+# view, %S is the price of the add-on including currency symbol
+cmd.purchaseAddon.label=Prynu am %S…
+cmd.purchaseAddon.accesskey=P
+
+#LOCALIZATION NOTE (eulaHeader) %S is name of the add-on asking the user to agree to the EULA
+eulaHeader=Mae %S angen i chi dderbyn y Cytundeb Trwydded Defnyddiwr cyn i'r gosod parhau:
+
+type.extension.name=Estyniadau
+type.theme.name=Ymddangosiad
+type.locale.name=Iaith
+type.plugin.name=Ategion
+type.dictionary.name=Geiriaduron
+type.service.name=Gwasanaethau
+type.experiment.name=Arbrofion
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY title "Gosod Ychwanegion">
+<!ENTITY intro "Mae rhaglen arall ar eich cyfrifiadur eisiau newid
+&brandShortName; gyda'r ychwanegyn canlynol:">
+<!ENTITY warning "Gosodwch ychwanegion gan awduron rydych yn ymddiried ynddynt.">
+<!ENTITY allow "Caniatáu'r gosodiad">
+<!ENTITY later "Mae modd newid eich meddwl drwy fynd
+i'r Rheolwr Ychwanegion.">
+<!ENTITY continue "Parhau">
+<!ENTITY restartMessage "Rhaid ail gychwyn &brandShortName; i orffen gosod yr ychwanegyn.">
+<!ENTITY restartButton "Ailgychwyn &brandShortName;">
+<!ENTITY cancelButton "Diddymu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (name) %1$S is the add-on name, %2$S is the add-on version
+name=%1$S %2$S
+#LOCALIZATION NOTE (author) %S is the author of the add-on
+author=Gan %S
+#LOCALIZATION NOTE (location) %S is the path the add-on is installed in
+location=Lleoliad: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY upgrade.style "width: 93ch; height: 448px;">
+
+<!ENTITY checking.heading "Gwirio eich ychwanegion">
+<!ENTITY checking.progress.label "Gwirio eich ychwanegion am gydnawsedd gyda'e fersiwn yma o &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY select.heading "Dewis eich Ychwanegion">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.description): The term used for "third parties"
+ here should match the string source.other in selectAddons.properties. -->
+<!ENTITY select.description "Gwnewch &brandShortName;. yn fwy cyflym drwy analluogi ychwanegion nad ydych yn eu defnyddio. Bydd ychwanegion gan drydydd parti yn cael eu hanalluogi yn awtomatig oni bai eich bod yn eu dewis oddi isod.">
+<!ENTITY select.keep "Cadw">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.keep.style): Should be a width wide enough for
+ the string in select.keep above. -->
+<!ENTITY select.keep.style "width: 6ch;">
+<!ENTITY select.action "Gweithred">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.action.style): Should be a width wide enough for
+ the action strings in selectAddons.properties or brandShortName. -->
+<!ENTITY select.action.style "width: 35ch;">
+<!ENTITY select.source "Gosodwyd gan">
+<!ENTITY select.name "Enw">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.name.style): Should be a width small enough so
+ the source column still has enough room for the source strings in
+ selectAddons.properties. -->
+<!ENTITY select.name.style "width: 33ch;">
+
+<!ENTITY confirm.heading "Dewis eich Ychwanegion">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirm.description): The term used for "third parties"
+ here should match the string source.other in selectAddons.properties. -->
+<!ENTITY confirm.description "Gwnewch &brandShortName;. yn fwy cyflym drwy analluogi ychwanegion nad ydych yn eu defnyddio. Bydd ychwanegion gan drydydd parti yn cael eu hanalluogi yn awtomatig oni bai eich bod yn eu dewis oddi isod.">
+
+<!ENTITY action.disable.heading "Bydd yr ychwanegion canlynol yn cael eu hanalluogi:">
+<!ENTITY action.incompatible.heading "Mae'r ychwanegion canlynol wedi eu hanalluogi, ond byddant yn cael eu galluogi pan fyddant yn cydweddu:">
+<!ENTITY action.update.heading "Bydd yr ychwanegion canlynol wedi eu diweddaru:">
+<!ENTITY action.enable.heading "Bydd yr ychwanegion canlynol yn cael eu galluogi:">
+
+<!ENTITY update.heading "Diweddaru eich Ychwanegion">
+<!ENTITY update.progress.label "Llwytho i lawr a gosod diweddariadau i'ch ychwanegion.">
+
+<!ENTITY errors.heading "Methodd &brandShortName; â diweddaru rhai ychwanegion.">
+<!ENTITY errors.description "Methodd gosod diweddariadau rhai o'ch ychwanegion. Bydd &brandShortName; yn ceisio eu diweddaru'n awtomatig unwaith eto.">
+
+<!ENTITY footer.label "Mae modd newid eich ychwanegion drwy fynd i'r Rheolwr Ychwanegion.">
+<!ENTITY cancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY back.label "Nôl">
+<!ENTITY next.label "Nesaf">
+<!ENTITY done.label "Gorffen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (source.profile) add-ons installed by the user, this may be
+# translated as "You" or "User" depending on the locale
+source.profile=Chi
+#LOCALIZATION NOTE (source.bundled) add-ons shipped with the application, and thus
+# treated as installed by the user. This may be
+# translated as "You" or "User" depending on the locale
+source.bundled=Chi (Pecyn)
+#LOCALIZATION NOTE (source.other) add-ons installed by other applications
+# installed on the computer
+source.other=Trydydd Parti
+
+action.enabled=Wedi ei alluogi
+action.disabled=Bydd yn cael ei analluogi
+action.autoupdate=Bydd yn cael ei ddiweddaru i'w gydweddu
+action.incompatible=Bydd yn alluog pan yn gydweddus
+action.neededupdate=Diweddaru i'w gydweddu
+action.unneededupdate=Dyddiad dewisol
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY updateWizard.title "Diweddaru &brandShortName;">
+
+<!ENTITY offline.title "Mae &brandShortName; yn gweithio all-lein">
+<!ENTITY offline.description "Mae &brandShortName; angen mynd ar-lein i weld os oes
+diweddariad ar gael i'ch ychwanegion i fod yn cydweddu
+â'r fersiwn hwn.">
+<!ENTITY offline.toggleOffline.label "Ewch ar-lein.">
+<!ENTITY offline.toggleOffline.accesskey "E">
+
+<!ENTITY mismatch.win.title "Ychwanegion Anghydweddus">
+<!ENTITY mismatch.top.label "Nid yw'r ychwanegion canlynol yn cydweddu gyda'r fersiwn
+yma o &brandShortName; ac maent wedi eu hanalluogi:">
+<!ENTITY mismatch.bottom.label "Mae &brandShortName; yn gallu gwirio am fersiynau cydweddus
+o'r ychwanegion hyn ar gael.">
+
+<!ENTITY checking.wizard.title "Gwirio am Ychwanegion Cydweddus">
+<!ENTITY checking.top.label "Gwirio eich ychwanegion anghymarus am ddiweddariad…">
+<!ENTITY checking.status "Gall hyn gymryd ychydig o amser…">
+
+<!ENTITY found.wizard.title "Wedi Canfod Ychwanegion Cydweddus">
+<!ENTITY found.top.label "Dewiswch yr ychwanegion yr hoffech ei osod:">
+<!ENTITY found.disabledXPinstall.label "Nid oes modd gosod y diweddariadau hyn gan fod gosod meddalwedd wedi
+ei hanalluogi ar hyn o bryd. Gallwch newid y gosodiad isod.">
+<!ENTITY found.enableXPInstall.label "Caniatáu i wefannau osod meddalwedd">
+<!ENTITY found.enableXPInstall.accesskey "C">
+
+<!ENTITY installing.wizard.title "Rhestru Ychwanegion Cydweddus">
+<!ENTITY installing.top.label "Llwytho a gosod diweddariadau i'ch ychwanegion…">
+
+<!ENTITY noupdates.wizard.title "Heb Ganfod Ychwanegion Cydweddus">
+<!ENTITY noupdates.intro.desc "Nid oedd &brandShortName; yn gallu canfod diweddariad
+i'ch ychwanegion anghymarus.">
+<!ENTITY noupdates.error.desc "Profwyd anawsterau wrth geisio canfod diweddariadau.">
+<!ENTITY noupdates.checkEnabled.desc "Bydd &brandShortName; yn gwirio o bryd i'w gilydd a'ch
+hysbysu pan fydd y diweddariad cydweddus hyn ar gael.">
+
+<!ENTITY finished.wizard.title "Ychwanegion Cydweddus wedi eu Gosod">
+<!ENTITY finished.top.label "Mae &brandShortName; wedi gosod diweddariadau i'ch ychwanegion.">
+<!ENTITY finished.checkDisabled.desc "Gall &brandShortName; wirio o bryd i'w gilydd a'ch
+hysbysu pan fydd diweddariadau ar gael.">
+<!ENTITY finished.checkEnabled.desc "Bydd &brandShortName; yn gwirio o bryd i'w gilydd a'ch
+hysbysu pan fydd diweddariadau ar gael.">
+
+<!ENTITY adminDisabled.wizard.title "Methu Gwirio am Ddiweddariadau">
+<!ENTITY adminDisabled.warning.label "Nid yw'n bosibl gwirio am ddiweddariad i ychwanegion anghymarus
+oherwydd mae gosod meddalwedd ar gyfer &brandShortName; wedi
+ei analluogi. Cysylltwch â'ch Gweinyddwr System am gymorth.">
+
+<!ENTITY versioninfo.wizard.title "Gwirio fod Ychwaegion yn Cydweddu">
+<!ENTITY versioninfo.top.label "Gwirio pa ychwanegion sy'n gymharus gyda'r
+fersiwn yma o &brandShortName;.">
+<!ENTITY versioninfo.waiting "Gall hyn gymryd ychydig o amser…">
+
+<!ENTITY installerrors.wizard.title "Problemau wrth Osod Diweddariadau">
+<!ENTITY installerrors.intro.label "Mae &brandShortName; wedi profi anhawster wrth
+ddiweddaru rhai o'ch ychwanegion.">
+<!-- general strings used by several of the finish pages -->
+
+<!ENTITY clickFinish.label "Clicio Gorffen i gychwyn &brandShortName;.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Cliciwch Gorffen i barhau i gychwyn &brandShortName;.">
+<!ENTITY enableChecking.label "Caniatáu i &brandShortName; wirio am ddiweddariadau.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mismatchCheckNow=Gwirio Nawr
+mismatchCheckNowAccesskey=G
+mismatchDontCheck=Peidio Gwirio
+mismatchDontCheckAccesskey=D
+installButtonText=Gosod Nawr
+installButtonTextAccesskey=I
+nextButtonText=Nesaf >
+nextButtonTextAccesskey=N
+cancelButtonText=Diddymu
+cancelButtonTextAccesskey=D
+statusPrefix=Wedi cwblhau gwirio %S
+downloadingPrefix=Llwytho ffeil: %S
+installingPrefix=Gosod: %S
+closeButton=Cau
+installErrors=Mae %S wedi methu gosod ddiweddariadau i'r ychwanegion canlynol:
+checkingErrors=Mae %S wedi methu gwirio am ddiweddariadau i'r ychwanegion canlynol:
+installErrorItemFormat=%S (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from institems.xul -->
+
+
+<!ENTITY dialog.title "Gosod Meddalwedd">
+<!ENTITY dialog.style "width: 45em">
+<!ENTITY warningPrimary.label "Gosodwch ychwanegion gan awduron rydych yn ymddiried ynddynt.">
+<!ENTITY warningSecondary.label "Gall feddalwedd niweidiol ddifrodi eich cyfrifiadur neu darfu ar eich preifatrwydd.">
+
+<!ENTITY from.label "o:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unverified=(Heb ddilysu'r awdur)
+signed=(%S)
+
+itemWarnIntroMultiple=Rydych wedi gofyn i gael gosod y %S eitem ganlynol:
+itemWarnIntroSingle=Rydych wedi gofyn i gael gosod yr eitem ganlynol:
+installButtonDisabledLabel=Gosod (%S)
+installButtonLabel=Gosod Nawr
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+<!ENTITY ChooseApp.description "Dewis Rhaglen">
+<!ENTITY ChooseApp.label "Dewis…">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=Cychwyn y Rhaglen
+protocol.description=Mae angen agor y ddolen gyda rhaglen.
+protocol.choices.label=Anfon at:
+protocol.checkbox.label=Cofio fy newis ar gyfer dolenni %S.
+protocol.checkbox.accesskey=C
+protocol.checkbox.extra=Gall hyn gael ei newid yn Newisiadau %S.\u0020
+
+choose.application.title=Rhaglen Arall…
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+ <rdf:Description about="urn:root">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help" nc:name="Using the Help Window"
+ nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#use-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help-finding-the-topic-you-want" nc:name="Finding the Topic You Want"
+ nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml#finding_the_topic_you_want"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help-search" nc:name="Search Tips"
+ nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml#search_tips"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+
+<!ENTITY backButton.label "Nôl">
+<!ENTITY backButton.accesskey "N">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Nôl un tudalen">
+<!ENTITY forwardButton.label "Ymlaen">
+<!ENTITY forwardButton.accesskey "Y">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Ymlaen un tudalen">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copïo">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Dewis Popeth">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY goBackCmd.commandkey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandkey "]">
+<!ENTITY homeButton.label "Cartref">
+<!ENTITY homeButton.tooltip "Mynd i Tudalen Cychwyn Cymorth">
+<!ENTITY printButton.label "Argraffu">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Argraffu'r dudalen">
+<!ENTITY closeWindow.commandkey "W">
+
+<!ENTITY search.emptytext "Chwilio">
+<!ENTITY searchHeader.label "Canlyniadau chwilio">
+<!ENTITY toctab.label "Cynnwys">
+<!ENTITY toctab.accesskey "y">
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY helpSearch.commandkey "k">
+
+<!ENTITY zLevel.label "Pob tro ar y Brig">
+<!ENTITY zLevel.accesskey "B">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.label "Chwyddo Allan">
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.accesskey "A">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.label "Chwyddo Mewn">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.accesskey "M">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+emptySearchText=Heb ganfod eitemau chwilio.
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]
+>
+<!--
+Contributors:
+ R.J. Keller <rlk@trfenv.com> (original author)
+ Jeff Walden <jwalden+code@mit.edu>
+ Steffen Wilberg <steffen.wilberg@web.de>
+-->
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Using the Help Window</title>
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="chrome://help/skin/helpFileLayout.css"/>
+</head>
+
+<body>
+
+<h1 id="help_window_top">Using the Help Window</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#finding_the_topic_you_want">Finding the Topic You Want</a></li>
+ <li><a href="#search_tips">Search Tips</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="finding_the_topic_you_want">Finding the Topic You Want</h2>
+
+<p>To display help information in this window, click a topic in the
+ <em>Contents</em> sidebar. Click the <span class="noMac">plus icon</span>
+ <span class="mac">triangle</span> next to a topic to see its subtopics.</p>
+
+<p>To search for a help topic, type a word or phrase in the <em>Search</em> bar
+ to see related topics. Click on a topic to read about it. If your search
+ doesn't return any topics, try typing fewer words or a different combination
+ of words. The results will be displayed in the sidebar as you type. To
+ display the contents in the sidebar again, clear the <em>Search</em> bar or
+ press <kbd>Esc</kbd>.</p>
+
+<p>To see information related to the Help topic you are reading, click links in
+ the Help window just as you would in a regular web page. You can also move
+ back and forth between pages you've already seen using the Back and Forward
+ buttons.</p>
+
+<h2 id="search_tips">Search Tips</h2>
+
+<p>If you don't find what you want, here are a few helpful tips:</p>
+
+<ul>
+ <li>Be sure that you are searching for something that relates to
+ &brandShortName;; this is not a general Internet search.</li>
+ <li>Try to broaden your search - don't be too specific; terms could be worded
+ differently than your search.</li>
+ <li>Avoid being too broad with your search. For example, a common word like
+ "page" will likely return more topics than you want.</li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "Newid Prif Gyfrinair">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Dyfais Diogelwch">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Cyfrinair cyfredol:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Rhoi'r cyfrinair newydd:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Rhoi'r cyfrinair eto:">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Mesurydd ansawdd y cyfrinair">
+<!ENTITY setPassword.meter.loading "Llwytho">
+<!ENTITY masterPasswordDescription.label "Mae Prif Gyfrinair yn cael ei ddefnyddio i amddiffyn gwybodaeth sensitif fel cyfrineiriau gwefannau. Os fyddwch yn creu Prif Gyfrinair bydd gofyn i chi ei rhoi unwaith y sesiwn pan fydd &brandShortName; yn estyn gwybodaeth wedi ei gadw'n ddiogel gan y cyfrinair.">
+<!ENTITY masterPasswordWarning.label "Gwnewch yn siŵr eich bod yn cofio'r Prif Gyfrinair. Os byddwch yn anghofio eich Prif Gyfieithiad, ni fydd modd i chi gael mynediad at unrhyw wybodaeth mae'n ei amddiffyn.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Master Password
+
+password_not_set=(heb ei osod)
+failed_pw_change=Methu newid y Prif Gyfrinair.
+incorrect_pw=Wedi rhoi cyfrinair anghywir. Ceisiwch eto.
+pw_change_ok=Newidiwyd y Prif Gyfrinair yn llwyddiannus.
+pw_erased_ok=Rydych wedi dileu eich Prif Gyfrinair.\u0020
+pw_not_wanted=Rhybudd! Rydych wedi penderfynu peidio defnyddio Prif Gyfrinair.
+pw_empty_warning=Ni fydd eich cyfrineiriau gwe ac e-bost, data ffurflen, nag eich allweddi preifat yn cael eu hamddiffyn.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Rydych ym modd FIPS. Mae FIPS angen Prif Gyfrinair nad yw'n wag.
+pw_change_success_title=Llwyddo i Newid eich Cyfrinair
+pw_change_failed_title=Methu Newid eich Cyfrinair
+pw_remove_button=Tynnu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY removePassword.title "Tynnu'r Prif Gyfrinair">
+<!ENTITY removeInfo.label "Rhaid rhoi eich cyfrinair presennol cyn parhau:">
+<!ENTITY removeWarning1.label "Mae eich Prif Gyfrinair yn cael ei ddefnyddio i ddiogelu data sensitif fel cyfrineiriau gwefannau.">
+<!ENTITY removeWarning2.label "Os byddwch yn tynnu eich Prif Gyfrinair ni fydd eich gwybodaeth wedi ei ddiogelu os yw eich cyfrifiadur wedi ei gyfaddawdu.">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Cyfrinair cyfredol:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newprofile.title "Creu Proffil Dewin">
+<!ENTITY window.size "width: 45em; height: 32em;">
+<!-- First wizard page -->
+
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "Mae &brandShortName; yn storio gwybodaeth am eich gosodiadau a'ch dewisiadau yn eich proffil personol.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "Os ydych yn rhannu'r copi o &brandShortName; gyda defnyddwyr eraill, mae modd defnyddio proffiliau i gadw gwybodaeth eich gilydd ar wahân. I wneud hyn, dylai pob defnyddiwr greu ei broffil ei hun.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "Os mai chi yw'r unig berson sy'n defnyddio'r copi o &brandShortName;, rhaid i chi gael o leiaf un proffil. Os hoffech chi mae modd creu proffiliau niferus er mwyn cadw gosodiadau a dewisiadau i chi eich hun. Er enghraifft, efallai yr hoffech chi gael proffil gwahanol ar gyfer defnydd busnes neu bersonol.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "I gychwyn creu eich proffil, cliciwch Nesaf.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "I gychwyn creu eich proffil, cliciwch Parhau.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "I gychwyn creu eich proffil, cliciwch Nesaf.">
+<!-- Second wizard page -->
+
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "Os ydych yn creu nifer o broffiliau mae modd eu gwahaniaethu wrth enw'r proffil. Mae modd defnyddio'r enw sy'n cael ei ddarparu yma neu enw eich hun.">
+<!ENTITY profilePrompt.label "Rhowch enw proffil newydd:">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "e">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "Bydd eich gosodiadau defnyddiwr, dewisiadau a data arall sy'n perthyn i ddefnyddiwr yn cael ei gadw yn:">
+<!ENTITY profileDefaultName "Defnyddiwr Rhagosodedig">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "Dewis Ffolder…">
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "D">
+<!ENTITY button.usedefault.label "Defnyddio'r Ffolder Rhagosodedig">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName; - Dewiswch Broffil Defnyddiwr">
+
+<!ENTITY profilename.label "Enw Proffil:">
+
+<!ENTITY start.label "Cychwyn &brandShortName;">
+<!ENTITY exit.label "Gadael">
+
+<!ENTITY availprofiles.label "Proffiliau sydd ar Gael">
+
+<!ENTITY newButton.label "Creu Proffil…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "C">
+<!ENTITY renameButton.label "Ailenwi Profil…">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteButton.label "Dileu Proffil…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!-- manager entities -->
+
+<!ENTITY pmDescription.label "Mae &brandShortName; yn storio gwybodaeth am eich gosodiadau, dewisiadau ac eitemau defnyddiwr arall yn eich proffil defnyddiwr.">
+
+<!ENTITY offlineState.label "Gweithio All-lein">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "o">
+
+<!ENTITY useSelected.label "Defnyddio'r proffil penodol heb ofyn wrth gychwyn">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "p">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Cau %S
+restartMessageNoUnlocker=Mae %S eisoes yn rhedeg, ond nid yw'n ymateb. I agor ffenestr rhaid cau proses %S, neu ailgychwyn eich system.
+restartMessageUnlocker=Mae %S yn rhedeg ond nid yw'n ymateb. Rhaid cau'r hen broses %S cyn agor ffenestr newydd.
+restartMessageNoUnlockerMac=Mae copi o %S eisoes ar agor. Dim ond un copi o %S gall fod ar agor ar unrhyw adeg.
+restartMessageUnlockerMac=Mae copi o %S eisoes ar agor. Bydd y copi o %S sy'n rhedeg yn cau er mwyn agor hon.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Proffil: '%S' - Llwybr: '%S'
+
+pleaseSelectTitle=Dewis Proffil
+pleaseSelect=Dewiswch broffil i gychwyn %S, neu greu proffil newydd.
+
+profileLockedTitle=Proffil ar Waith
+profileLocked2=Mae %S yn methu defnyddio proffil "%S" mae'n cael ei ddefnyddio eisoes.\n\nI barhau, caewch y fersiwn o %S sydd ar agor neu ddefnyddio proffil gwahanol.
+
+renameProfileTitle=Newid Enw Proffil
+renameProfilePrompt=Ailenwi'r proffil "%S" i:
+
+profileNameInvalidTitle=Enw proffil annilys
+profileNameInvalid=Methu caniatáu enw proffil "%S".
+
+chooseFolder=Dewiswch Ffolder Proffil
+profileNameEmpty=Methu derbyn enw proffil gwag.
+invalidChar=Methu cynnwys nod "%S" mewn enw proffil. Dewiswch enw arall.
+
+deleteTitle=Dileu Proffil
+deleteProfileConfirm=Bydd dileu proffil yn tynnu'r proffil o'r rhestr o broffiliau sydd ar gael ac nid oes modd ei ddadwneud.\nGallwch hefyd ddewis i ddileu ffeiliau data proffil, gan gynnwys eich gosodiadau, tystysgrifau a data arall yn perthyn i ddefnyddwyr. Bydd y dewis hwn yn dileu ffolder "%S" ac nid oes modd ei ddadwneud.\nHoffech chi ddileu'r ffeiliau data proffil?
+deleteFiles=Dileu Ffeiliau
+dontDeleteFiles=Peidio Dileu Ffeiliau
+
+profileCreationFailed=Methu creu proffil. Mwy na thebyg mae'r ffolder yn anysgrifenadwy.
+profileCreationFailedTitle=Methodd creu Proffil
+profileExists=Mae proffil gyda'r enw eisoes yn bod. Dewiswch enw arall.
+profileExistsTitle=Proffil yn Bodoli
+profileFinishText=Cliciwch Gorffen i greu'r proffil newydd.
+profileFinishTextMac=Cliciwch Gorffen i greu'r proffil newydd.
+profileMissing=Methu llwytho eich proffil %S. Gall fod ar goll neu anhygyrch.
+profileMissingTitle=Proffil ar Goll
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Hen Ddata %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY history.title "Hanes Diweddaru">
+<!ENTITY history.intro "Mae'r diweddariadau canlynol wedi eu gosod:">
+<!ENTITY closebutton.label "Cau">
+
+<!ENTITY noupdates.label "Dim diweddariadau wedi eu gosod eto">
+
+<!ENTITY name.header "Enw'r Diweddariad">
+<!ENTITY date.header "Dyddiad Gosod">
+<!ENTITY type.header "Math">
+<!ENTITY state.header "Sir/Talaith">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY updateWizard.title "Diweddaru Meddalwedd">
+
+<!ENTITY checking.title "Gwirio am Ddiweddariadau">
+<!ENTITY updateCheck.label "Chwilio am fersiwn newydd o &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY pluginupdatesfound.title "Wedi canfod Diweddariadau Ategion">
+<!ENTITY pluginupdatesfound.label "Mae fersiynau mwy diweddar o un neu fwy o'ch ategion wedi eu canfod.">
+<!ENTITY pluginupdateslink.label "Sut mae diweddaru eich ategyn.">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "Heb Ganfod Diweddariadau">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "Nid oes diweddariad newydd ar gael, bydd &brandShortName; yn
+gwirio o bryd i'w gilydd am ddiweddariadau.">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "Nid oes diweddariadau ar gael. Gwiriwch eto neu alluogi
+gwirio diweddariadau awtomatig &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "Yn Barod i Ddiweddaru">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "Mae diweddariad diogelwch a sefydlogrwydd ar gael, ond nid oes gennych
+y caniatâd system i'w osod. Cysylltwch â'ch gweinyddwr system, neu ceisiwch
+eto o gyfrif sydd â chaniatâd
+i osod meddalwedd ar y cyfrifiadur hwn.">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "Mae diweddariad diogelwch a sefydlogrwydd ar gael ond nid oes gennych
+ddigon o le i'w osod.">
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "Mae modd cael y fersiwn diweddaraf o &brandShortName; yn:">
+
+<!ENTITY unsupported.title "System nad yw'n Cael ei Gynnal">
+<!ENTITY unsupported.label "Mae eich &brandShortName; yn hen, ond nid yw'r fersiwn diweddaraf yn
+cael ei gynnal ar eich system. Diweddarwch eich system, yna ceisiwch eto.
+Fyddwch chi ddim yn gweld y rhybudd yma eto, ond mae modd i chi">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "ddysgu rhagor.">
+
+<!ENTITY incompatibleCheck.title "Gwirio fod Ychwanegyn yn Cydweddu">
+<!ENTITY incompatibleCheck.label "Chwilio am fersiwn mwy diweddar o'ch ychwanegion…">
+
+<!ENTITY clickHere.label "Darllen mwy am y diweddariad">
+
+<!ENTITY evangelism.desc "Argymhellir yn gryf eich bod yn diweddaru &brandShortName;
+gynted ag y bo modd.">
+
+<!ENTITY license.instructions "Os ydych yn cytuno ag amodau'r cytundeb, cliciwch Cytuno
+isod i barhau i osod y diweddariad.">
+
+<!ENTITY license.titleText "Cytundeb Trwydded Meddalwedd">
+<!ENTITY license.introText "Amodau defnyddio'r feddalwedd.">
+<!ENTITY license.instructionText "Darllenwch y cytundeb trwyddedu canlynol. Defnyddiwch y bar sgrolio i ddarllen gweddill y cytundeb.">
+<!ENTITY license.accept "Rwy'n Derbyn amodau’r Cytundeb Trwyddedu">
+<!ENTITY license.accept.accesskey "c">
+<!ENTITY license.decline "NID wyf yn derbyn amodau'r Cytundeb Trwyddedu">
+<!ENTITY license.decline.accesskey "T">
+
+<!ENTITY incompatibleList.title "Wedi Canfod Ychwanegion Anghytûn">
+
+<!ENTITY downloadPage.title "Llwytho &brandShortName; i lawr">
+<!ENTITY downloading.intro "Llwytho'r diweddariad…">
+<!ENTITY connecting.label "Cysylltu â'r gweinydd diweddaru…">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "Nid oedd &brandShortName; yn gallu gwirio integriad y
+diweddariad cynyddol mae wedi ei lwytho, felly mae'n
+llwytho'r pecyn diweddaru cyfan.">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "Gweld manylion y diweddariad">
+
+<!ENTITY details.link "Manylion">
+
+<!ENTITY error.title "Methodd y Diweddariad">
+
+<!ENTITY error.label "Bu anawsterau wrth lwytho neu osod y diweddariad. Nid oedd
+modd diweddaru &brandShortName; oherwydd:">
+
+<!ENTITY errorManual.label "Gallwch ddiweddaru &brandShortName; gyda llaw drwy ymweld
+â'r dolenni a llwytho'r fersiwn diweddaraf:">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "Nid oedd modd gosod y Diweddariad rhannol.
+Bydd &brandShortName; yn ceisio eto drwy lwytho'r Diweddariad cyfan.">
+
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "Nid yw &brandShortName; yn gallu penderfynu os oes diweddariad ar gael.
+Gwnewch yn siŵr fod fersiwn diweddaraf &brandShortName; gennych o:">
+<!ENTITY errorCertAttrNoUpdate2.label "Mae rhywbeth yn atal &brandShortName; rhag diweddaru'n ddiogel.
+Gwnewch yn siŵr fod fersiwn diweddaraf o &brandShortName; gennych o:">
+<!ENTITY errorCertAttrHasUpdate.label "Mae rhywbeth yn ceisio twyllo &brandShortName; i dderbyn
+diweddariad anniogel. Cysylltwch â'ch darparwr rhwydwaith er mwyn cael cymorth.">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "Diweddariad yn Barod i'w Osod">
+<!ENTITY finishedPage.text "Bydd y diweddariad yn cael ei osod y tro nesaf y bydd &brandShortName; yn cychwyn.
+Mae modd ailgychwyn &brandShortName; nawr, neu barhau i weithio ac ailgychwyn yn hwyrach.">
+
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "Mae diweddariad diogelwch a sefydlogrwydd ar gyfer &brandShortName;
+wedi ei lwytho i lawr ac mae'n barod i'w osod.">
+<!ENTITY finishedBackground.name "Diweddaru:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "Bydd y diweddariad yn cael ei osod y tro nesaf y bydd &brandShortName; yn cychwyn.
+Mae modd ailgychwyn &brandShortName; nawr, neu barhau i weithio ac ailgychwyn yn hwyrach.">
+
+<!ENTITY installed.title "Diweddariad wedi ei Osod">
+<!ENTITY installed.intro "Cafodd y diweddariad ei osod yn llwyddiannus.">
+<!ENTITY whatsnew.label "Beth sy'n newydd…">
+
+<!ENTITY update.details.label "Manylion">
+<!ENTITY update.installedOn.label "Gosodwyd ar:">
+<!ENTITY update.status.label "Statws:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is the update name and the 2nd %S is the build
+# identifier from the local updates.xml for displaying update history
+# example: MyApplication (20081022033543)
+updateFullName=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+licenseContentDownloading=Estyn trwydded %S %S…
+updateMoreInfoContentDownloading=Estyn rhagor o wybodaeth am %S %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName=%1$S %2$S %3$S nosweithiol
+incompatAddons_major=Ni fydd rhai o'ch ychwanegion yn gweithio gyda %1$S %2$S, a byddant yn cael eu hanalluogi. Pan fyddant yn gydweddus, bydd %1$S yn eu diweddaru:
+incompatAddons_minor=Ni fydd rhai o'ch ychwanegion yn gweithio gyda'r diweddariad yma, a byddant yn cael eu hanalluogi. Pan fyddant yn gydweddus, bydd %1$S yn eu diweddaru a'u defnyddio:
+intro_major=Hoffech chi ddiweddaru i %1$S %2$S nawr?
+intro_minor=Mae diweddariad diogelwch a sefydlogrwydd ar gael ar gyfer %1$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# %1$S is the add-on name
+# Example: My Addon
+# %2$S is the add-on version.
+# Example: 2.1.5
+addonLabel=%1$S %2$S
+
+updateType_major=Fersiwn Newydd
+updateType_minor=Diweddariad Diogelwch
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is brandShortName
+verificationError=Nid yw %S yn gallu cadarnhau cywirdeb y pecyn diweddaru.
+licenseContentNotFound=Methu canfod ffeil trwydded y fersiwn yma. Ewch i dudalen cartref %S am ragor o wybodaeth.
+updateMoreInfoContentNotFound=Methwyd â chanfod gwybodaeth ychwanegol am y fersiwn yma. Ewch i dudalen cartref %S am ragor o wybodaeth.
+resumePausedAfterCloseTitle=Diweddaru Meddalwedd
+resumePausedAfterCloseMsg=Rydych wedi atal llwytho'r diweddariad. Hoffech chi i %S lwytho'r diweddariad i lawr yn y cefndir tra'ch bod chi'n parhau i bori?
+updaterIOErrorTitle=Methodd Diweddaru'r Feddalwedd
+updaterIOErrorMsg=Nid oedd modd gosod y diweddariad hwn. Gwnewch yn siŵr nad oes copïau eraill o %S yn rhedeg ar eich cyfrifiadur, ac yna ail gychwynnwch %S er mwyn ceisio eto.
+okButton=Iawn
+okButton.accesskey=I
+askLaterButton=Gofyn Eto
+askLaterButton.accesskey=G
+noThanksButton=Dim Diolch
+noThanksButton.accesskey=i
+updateButton_minor=Diweddaru %S
+updateButton_minor.accesskey=D
+updateButton_major=Estyn Fersiwn Newydd
+updateButton_major.accesskey=E
+backButton=Nôl
+backButton.accesskey=N
+acceptTermsButton=Derbyn Amodau
+acceptTermsButton.accesskey=A
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=Ailgychwyn Eto
+restartLaterButton.accesskey=l
+restartNowButton=Ailgychwyn %S
+restartNowButton.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the date the update was installed from the local
+# updates.xml for displaying update history
+statusSucceededFormat=Gosodwyd ar: %S
+
+statusFailed=Methodd y Gosod
+pauseButtonPause=Oedi
+pauseButtonResume=Ailgychwyn
+hideButton=Cuddio
+hideButton.accesskey=C
+
+applyingUpdate=Gosod y diweddariad…
+
+updatesfound_minor.title=Diweddariad ar Gael
+updatesfound_major.title=Mae Fersiwn Newydd ar Gael
+
+installSuccess=Cafodd y Diweddariad ei osod yn llwyddiannus
+installPending=Gosod yn Disgwyl
+patchApplyFailure=Methu gosod y Diweddariad (methodd gosod y darn)
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is the update name provided by the remote
+# update xml for the following
+updateAvailable_minor.title=%S ar gael
+updateAvailable_minor.text=Llwytho a Gosod…
+updateAvailable_major.title=%S ar gael
+updateAvailable_major.text=Estyn fersiwn newydd…
+updateDownloaded_minor.title=%S ar gael
+updateDownloaded_minor.text=Gosod y Diweddariad…
+updateDownloaded_major.title=%S ar gael
+updateDownloaded_major.text=Gosod y fersiwn newydd…
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the amount downloaded so far
+# example: Paused — 879 KB of 2.1 MB
+downloadPausedStatus=Oedwyd — %S
+
+check_error-200=Ffeil XML diweddaru wedi ei gam-ffurfio (200)
+check_error-403=Gwrthod mynediad (403)
+check_error-404=Heb ganfod Ffeil Diweddaru XML (404)
+check_error-500=Gwall gweinydd mewnol (500)
+check_error-2152398849=Methwyd (rheswm anhysbys)
+check_error-2152398861=Gwrthodwyd cysylltiad
+check_error-2152398862=Cysylltiad wedi dod i ben
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Rhwydwaith all-lein (ewch ar-lein)
+check_error-2152398867=Gwrthod pyrth
+check_error-2152398868=Heb dderbyn data (ceisiwch eto)
+check_error-2152398878=Heb ganfod diweddariad gweinydd (gwirio'r cyswllt i'r we)
+check_error-2152398890=Heb ganfod gweinydd dirprwy (gwirio'r cyswllt i'r we)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Rhwydwaith all-lein (ewch ar-lein)
+check_error-2152398919=Torrwyd ar drosglwyddiad data (ceisiwch eto)
+check_error-2152398920=Gwrthodwyd cysylltiad â'r gweinydd dirprwy
+check_error-2153390069=Mae tystysgrif y gweinydd wedi dod i ben (newidiwch gloc eich system i'r dyddiad a'r amser cywir os yw'n anghywir)
+check_error-verification_failed=Nid oedd modd dilysu cywirdeb y diweddariad
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedLogins.title "Mewngofnodion wedi eu Cadw">
+<!ENTITY savedLoginsExceptions.title "Eithriadau - Mewngofnodion wedi eu Cadw">
+<!ENTITY savedLoginsExceptions.desc "Ni fydd cyfrineiriau ar gyfer y gwefannau canlynol yn cael eu cadw:">
+
+<!ENTITY closebutton.label "Cau">
+<!ENTITY closebutton.accesskey "C">
+
+<!ENTITY treehead.site.label "Gwefan">
+<!ENTITY treehead.username.label "Enw Defnyddiwr">
+<!ENTITY treehead.password.label "Cyfrinair">
+<!ENTITY treehead.timeCreated.label "Defnyddiwyd Gyntaf">
+<!ENTITY treehead.timeLastUsed.label "Defnyddiwyd Diwethaf">
+<!ENTITY treehead.timePasswordChanged.label "Newidiwyd Diwethaf">
+<!ENTITY treehead.timesUsed.label "Gwaith Defnyddiwyd">
+
+<!ENTITY remove.label "Tynnu">
+<!ENTITY remove.accesskey "T">
+<!ENTITY removeall.label "Tynnu Popeth">
+<!ENTITY removeall.accesskey "P">
+
+<!ENTITY addLogin.label "Ychwanegy Mewngofnod">
+<!ENTITY addLogin.accesskey "M">
+
+<!ENTITY import.label "Mewnforio…">
+<!ENTITY import.accesskey "M">
+
+<!ENTITY filter.label "Chwilio:">
+<!ENTITY filter.accesskey "C">
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY copyPasswordCmd.label "Copïo'r Cyfrinair">
+<!ENTITY copyPasswordCmd.accesskey "o">
+
+<!ENTITY copyUsernameCmd.label "Copïo Enw Defnyddiwr">
+<!ENTITY copyUsernameCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editPasswordCmd.label "Golygu Cyfrinair">
+<!ENTITY editPasswordCmd.accesskey "G">
+
+<!ENTITY editUsernameCmd.label "Golygu Enw Defnyddiwr">
+<!ENTITY editUsernameCmd.accesskey "o">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = Defnyddio'r Rheolwr Cyfrinair i gofio'r gwerth.
+rememberPassword = Defnyddio'r Rheolwr Cyfrinair i gofio'r cyfrinair.
+savePasswordTitle = Cadarnhau
+# LOCALIZATION NOTE (rememberLoginMsg, rememberLoginMsgNoUser): %S is brandShortName
+rememberLoginMsg = Hoffech chi i %S gofio'r mewngofnod?
+rememberLoginMsgNoUser = Hoffech chi i %S gofio'r cyfrinair?
+rememberLoginButtonText = Cofio
+rememberLoginButtonAccessKey = o
+updateLoginMsg = Hoffech chi ddiweddaru'r mewngofnod?
+updateLoginMsgNoUser = Hoffech chi ddiweddaru'r cyfrinair?
+updateLoginButtonText = Diweddaru
+updateLoginButtonAccessKey = i
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Hoffech chi gofio cyfrinair ar gyfer "%1$S" ar %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Hoffech chi gofio'r cyfrinair ar %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Dim enw defnyddiwr
+# LOCALIZATION NOTE (showPasswordPlaceholder):
+# This is displayed in the password field to indicate that the password will be
+# shown if focused.
+showPasswordPlaceholder=DANGOS
+notNowButtonText = &Nid Nawr
+notifyBarNotNowButtonText = Nid Nawr
+notifyBarNotNowButtonAccessKey = N
+neverForSiteButtonText = &Byth ar Gyfer y Wefan yma
+notifyBarNeverRememberButtonText = Peidio Cofio Cyfrinair ar y Wefan Hon
+notifyBarNeverRememberButtonAccessKey = e
+rememberButtonText = &Cofio
+notifyBarRememberPasswordButtonText = Cofio Cyfrinair
+notifyBarRememberPasswordButtonAccessKey = o
+passwordChangeTitle = Cadarnhau Newid Cyfrinair
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Hoffech chi ddiweddaru cyfrinair "%S"?
+updatePasswordMsgNoUser = Hoffech chi ddiweddaru'r cyfrinair?
+notifyBarUpdateButtonText = Diweddaru Cyfrinair
+notifyBarUpdateButtonAccessKey = i
+notifyBarDontChangeButtonText = Peidio Newid
+notifyBarDontChangeButtonAccessKey = P
+userSelectText = Cadarnhewch ar gyfer pa ddefnyddiwr rydych yn newid cyfrinair ar ei g/chyfer
+removeAllPasswordsPrompt=Ydych chi'n siŵr eich bod am dynnu pob cyfrinair?
+removeAllPasswordsTitle=Tynnu pob cyfrinair
+removeLoginPrompt=Ydych chi'n siŵr eich bod am dynnu mewngofnod?
+removeLoginTitle=Tynnu'r mewngofnod
+loginsDescriptionAll=Mae'r cyfrineiriau ar gyfer y gwefannau hyn ar gadw ar eich cyfrifiadur:
+loginsDescriptionFiltered=Mae'r cyfrineiriau'n cydweddu a'ch chwilio:
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Dim enw defnyddiwr
+duplicateLoginTitle=Mae'r mewngofnod yn bodoli eisoes
+duplicateLogin=Mae mewngofnod dyblyg yn bodoli eisoes.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Dewislen Nodau Tudalen
+BookmarksToolbarFolderTitle=Bar Offer Nodau Tudalen
+UnsortedBookmarksFolderTitle=Nodau Tudalen heb eu Trefnu
+TagsFolderTitle=Tagiau
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Heddiw
+finduri-AgeInDays-is-1=Ddoe
+finduri-AgeInDays-is=%S diwrnod yn ôl
+finduri-AgeInDays-last-is=Y %S diwrnod diwethaf
+finduri-AgeInDays-isgreater=Hŷn na %S diwrnod
+finduri-AgeInMonths-is-0=Y mis yma
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Hŷn na %S mis
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(ffeiliau lleol)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.pre): Mobile only. Flash (the only plugin available on mobile)
+ is not supported on some devices. Include a trailing space as needed. -->
+
+<!ENTITY unsupportedPlatform.pre "Ymddiheuriadau, nid yw &brandShortName; yn gallu chwarae Flash ar y ddyfais hon. ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.learnMore): Mobile only. This text is used to link to a SUMO page explaining why Flash is not
+ supported on this device. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. -->
+<!ENTITY unsupportedPlatform.learnMore "Dysgu Rhagor…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.post): Mobile only. Include text here if needed for your locale. -->
+<!ENTITY unsupportedPlatform.post "">
+
+<!ENTITY missingPlugin "Mae angen ategyn er mwyn dangos y cynnwys.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "Cliciwch yma i gychwyn yr ategyn.">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "Gweithredu'r ategyn.">
+<!ENTITY checkForUpdates "Gwirio am ddiweddariadau…">
+<!ENTITY disabledPlugin "Mae'r ategyn wedi ei analluogi.">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "Mae'r ategyn wedi ei rwystro er eich diogelwch.">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "Cuddio ategyn">
+<!ENTITY managePlugins "Rheoli ategion…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "Ail lwytho'r dudalen">
+<!ENTITY reloadPlugin.post " i geisio eto.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "Anfon adroddiad chwalu">
+<!ENTITY report.submitting "Anfon yr adroddiad…">
+<!ENTITY report.submitted "Wedi anfon adroddiad chwalu.">
+<!ENTITY report.disabled "Adrodd ar chwalu wedi ei analluogi.">
+<!ENTITY report.failed "Cyflwyno wedi methu.">
+<!ENTITY report.unavailable "Dim adroddiad ar gael.">
+<!ENTITY report.comment "Ychwanegu sylw (sylwadau yn weladwy'n gyhoeddus)">
+<!ENTITY report.pageURL "Cynnwys URL y dudalen">
+
+<!ENTITY plugin.file "Ffeil">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "Math MIME">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "Galluogi modd diogel Adobe Flash">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=Ychwanegu Peiriant Chwilio
+addEngineConfirmation=Ychwanegu "%S" i'r rhestr o beiriannau chwilio sydd ar gael yn y bar chwilio?\n\nO: %S
+addEngineAsCurrentText=Gwneud hwn y peiriant chwilio c&yfredol
+addEngineAddButtonLabel=Ychwanegu
+
+error_loading_engine_title=Gwall llwytho i lawr
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=Methodd %S â llwytho i lawr yr ategyn chwilio o:\n%S
+error_duplicate_engine_msg=Methodd %S â gosod yr ategyn chwilio o "%S" gan fod peiriant chwilio sydd â'r un enw yn bodoli'n barod.
+
+error_invalid_engine_title=Gwall Gosod
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg): %S = brandShortName
+error_invalid_engine_msg=Nid yw'r peiriant chwilio'n cael ei gynnal gan %S ac nid oes modd ei osod.
+
+suggestion_label=Awgrymiadau
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY crashes.title "Adroddiadau Chwalu Gyflwynwyd">
+<!ENTITY id.heading "Enw'r Adroddiad">
+<!ENTITY date.heading "Dyddiad Cyflwynwyd">
+<!ENTITY noReports.label "Nid oes adroddiadau chwalu wedi eu cyflwyno.">
+<!ENTITY noConfig.label "Mae'r rhaglen wedi ei ffurfweddu i ddangos adroddiadau chwalu. Rhaid gosod y <code>breakpad.reportURL</code>.">
+<!ENTITY clearAllReports.label "Tynnu pob Adroddiad">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deleteconfirm.title=Ydych chi'n siŵr?
+deleteconfirm.description=Bydd hyn yn dileu pob adroddiad ac nid oes modd ei ddadwneud.
+
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+; Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+; for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+; use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=Adroddwr Chwalu
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=Adroddwr Chwalu %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=Profodd y rhaglen anhawster ac mae wedi chwalu.\n\nYn anffodus, nid yw'r adroddwr chwalu yn gallu cyflwyno adroddiad am y chwalfa.\n\nManylion: %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=Profodd %s anhawster ac mae wedi chwalu.\n\nYn anffodus, nid yw'r adroddwr chwalu yn medru cyflwyno adroddiad chwalu.\n\nManylion: %s
+CrashReporterSorry=Ymddiheuriadau
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=Profodd %s anhawster ac wedi chwalu.\n\nI'n cynorthwyo i ddatrys yr anhawster, anfonwch adroddiad gwall atom.
+CrashReporterDefault=Mae'r rhaglen yn cael ei rhedeg ar ôl chwalfa er mwyn adrodd ar anhawster i ddarparwr y rhaglen. Ni ddylai gael ei redeg yn uniongyrchol.
+Details=Manylion…
+ViewReportTitle=Cynnwys yr Adroddiad
+CommentGrayText=Ychwanegu sylw (sylwadau yn weladwy)
+ExtraReportInfo=Mae'r adroddiad hefyd yn cynnwys gwybodaeth dechnegol am gyflwr y rhaglen wrth iddi chwalu.
+; LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=Dweud wrth %s am y chwalfa fel bod modd ei drwsio
+CheckIncludeURL=Cynnwys cyfeiriad y dudalen roeddwn arni
+CheckAllowEmail=Gadael i %s gysylltu â mi am yr adroddiad
+EmailGrayText=Rhowch eich cyfeiriad e-bost yma
+ReportPreSubmit2=Bydd eich adroddiad chwalu yn cael ei gyflwyno cyn i chi adael neu ail gychwyn.
+ReportDuringSubmit2=Cyflwyno eich adroddiad…
+ReportSubmitSuccess=Adroddiad wedi ei gyflwyno'n llwyddiannus!
+ReportSubmitFailed=Bu anhawster wrth gyflwyno eich adroddiad.
+ReportResubmit=Ail anfon adroddiadau fethwyd eu hanfon yn y gorffennol…
+; LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=Gadael %s
+; LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=Ailgychwyn %s
+Ok=Iawn
+Close=Cau
+; LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=Enw Chwalfa: %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=Mae modd gweld manylion y chwalu yn %s
+ErrorBadArguments=Mae'r rhaglen wedi mynegi ymresymiad annilys.
+ErrorExtraFileExists=Nid yw'r rhaglen wedi gadael ffeil data rhaglen.
+ErrorExtraFileRead=Methu darllen ffeil data'r rhaglen.
+ErrorExtraFileMove=Methu symud ffeil data'r rhaglen.
+ErrorDumpFileExists=Nid yw'r rhaglen wedi gadel ffeil swp chwalu.
+ErrorDumpFileMove=Methu symud swp chwalu.
+ErrorNoProductName=Nid yw'r rhaglen wedi amlygu ei hun.
+ErrorNoServerURL=Nid yw'r rhaglen wedi enwi gweinydd adrodd chwalu.
+ErrorNoSettingsPath=Methu canfod gosodiadau'r adroddwr chwalu.
+ErrorCreateDumpDir=Methu creu cyfeiriadur swp disgwylgar.
+; LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=Nid yw'r fersiwn o %s rydych yn ei ddefnyddio'n cael ei gynnal bellach. Nid yw adroddiadau chwalu'n cael eu derbyn bellach o'r fersiwn yma. Ystyriwch ddiweddaru i fersiwn sy'n cael ei gynnal.
--- /dev/null
+#define MOZ_LANG_TITLE Cymraeg
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This file must be saved as UTF8
+# LOCALIZATION NOTE: $AppName will be replaced with the (already localized)
+# name of the webapp being uninstalled.
+
+^UninstallCaption=Dadosod $AppName
+UN_CONFIRM_UNINSTALL=Bydd $AppName yn cael ei ddadosod o'ch cyfrifiadur.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more downloads in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY starting.label "Cychwyn…">
+<!ENTITY scanning.label "Sganio am firysau…">
+
+<!ENTITY downloads.title "Llwythi">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Oedi">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Ailgychwyn">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.show.label "Agor Ffolder Cynnwys">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Dangos yn Canfyddwr">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.open.label "Agor">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.openWith.label "Agor gyda…">
+<!ENTITY cmd.openWith.accesskey "g">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Ceisio eto">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Mynd i'r Dudalen Llwytho i Lawr">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "M">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Copïo Dolen Llwytho i Lawr">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Tynnu o'r Rhestr">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "T">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandKey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandKey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Clirio'r Rhestr">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Tynnu llwythi cyflawn, anghyflawn a methiannau o'r rhestr">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "l">
+<!ENTITY cmd.find.commandKey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandKey "k">
+
+<!ENTITY closeWhenDone.label "Cau pan fydd y llwytho i lawr wedi ei gwblhau">
+<!ENTITY closeWhenDone.tooltip "Cau ffenestri Llwytho i Lawr pan mae'r holl ffeiliau wedi eu cwblhau">
+
+<!ENTITY showFolder.label "Dangos y Ffolder">
+<!ENTITY searchBox.label "Chwilio…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: These are localized strings for the getUserMedia dialog
+ - to ask permissions in the webapp runtime. -->
+
+
+<!ENTITY getUserMediaDialog.title "Rhannu Cyfrwng">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.accept.label "Rhannu">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.accept.accesskey "R">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.cancel.label "Diddymu">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.cancel.accesskey "D">
+
+<!ENTITY getUserMediaDialog.video.label "Dewiswch gamera">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.video.noVideo "Dim fideo">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.audio.label "Dewiswch feicroffon">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.audio.noAudio "Dim sain">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=Nid yw'r URL yn ddilys ac nid oes modd ei lwytho.
+fileNotFound=Nid oes modd canfod ffeil %S. Gwiriwch y lleoliad a cheisio eto.
+dnsNotFound=Nid oedd modd llwytho %S. Gwiriwch yr enw a cheisio eto.
+unknownProtocolFound=Nid yw un o'r %S yn brotocol cofrestredig neu nid yw'n cael ei ganiatáu yn y cyd-destun hwn.
+connectionFailure=Gwrthodwyd y cyswllt wrth geisio cysylltu â %S.
+netInterrupt=Daeth y cyswllt a %S i be yn annisgwyl. Mae peth data wedi ei drosglwyddo.
+netTimeout=Daeth yr amser i ben wrth geisio cysylltu â %S.
+redirectLoop=Mae gweinydd yn ailgyfeirio cais mewn ffordd na fydd yn gyflawn.
+confirmRepostPrompt=I barhau, rhaid i'r rhaglen ydd yn ailadrodd gweithred anfon gwybodaeth (megis chwilio neu gadarnhau gorchymyn) gafodd ei gyflawni ynghynt.
+resendButton.label=Ail-anfon
+unknownSocketType=Nid yw'r rhaglen yn gwybod sut i gyfathrebu gyda'r gweinydd.
+netReset=Mae'r cysylltiad i'r gweinydd wedi ei ailosod tra roedd y rhaglen yn llwytho.
+notCached=Mae'r rhaglen wedi gofyn am ddogfen nad yw ar gael bellach.
+netOffline=Mae'r rhaglen yn y modd all-lein ac nid yw'n gallu cycylltu â'r rhwydwaith.
+isprinting=Nid oes modd newid y ddogfen wrth Argraffu neu yn Rhagolwg Argraffu.
+deniedPortAccess=Ceisiodd y rhaglen gael mynediad i borth rhwydwaith na ddylai fod wedi cael mynediad iddo. Mae'r rhaglen wedi diddymu'r cais er eich lles.
+proxyResolveFailure=Mae'r rhaglen wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy nad oes modd ei chanfod.
+proxyConnectFailure=Mae'r rhaglen wedi ei ffurfweddu i ddefnyddio gweinydd dirprwy sy'n gwrthod cysylltiadau.
+contentEncodingError=Mae'r rhaglen wedi derbyn ymateb gan weinydd sy'n defnyddio math annilys neu heb ei gynnal o gywasgiad.
+unsafeContentType=Nid yw'r rhaglen yn gallu parhau gan iddo gael mynediad i fath o ffeil all fod yn anniogel i'w hagor. Cysylltwch ag awduron y rhaglen i'w hysbysu o'r anhawster.
+externalProtocolTitle=Cais Protocol Allanol
+externalProtocolPrompt=Rhaid cychwyn rhaglen allanol i drin dolenni %1$S: .\n\n\nCais dolen:\n\n%2$S\n\nRhaglen: %3$S\n\n\nOs nad oeddech yn disgwyl y cais hwn gall fod yn ymgais i gymryd mantais o wendid yn y rhaglen honno. Diddymwch y cais oni bai eich bod yn siŵr nad yw'n faleisus.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Anhysbys>
+externalProtocolChkMsg=Cofio'r dewis ar gyfer y pob dolen o'r math yma.
+externalProtocolLaunchBtn=Cychwyn y rhaglen
+malwareBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan ymosod ac wedi cael ei rwystro yn seiliedig ar y dewisiadau diogelwch.
+unwantedBlocked=Mae'r wefan %S wedi ei hysbysu fel gwefan meddalwedd digroeso ac wedi cael ei rwystro ar sail eich dewisiadau diogelwch.
+phishingBlocked=Mae'n hysbys fod wefan %S yn ffugiad gwe wedi ei llunio i dwyllo defnyddwyr i rannu manylion personol ac ariannol.
+cspBlocked=Mae'r rhaglen wedi ceisio cael mynediad i adnodd sydd â pholisi diogelwch sy'n ei atal rhag cael ei lwytho yn y dull yma.
+corruptedContentError=Nid yw'r rhaglen y gallu parhau i lwytho oherwydd i wall gael ei ganfod wrth drosglwyddo data.
+remoteXUL=Ceisio y rhaglen â defnyddio technoleg nad yw'n cael ei gynnal ac nad yw ar gael bellach.
+sslv3Used=Nid yw'r rhaglen yn gallu gwarantu diogelwch eich data ar %S gan ei fod yn defnyddio protocol diogelwch SSLv3, sydd wedi torri.
+weakCryptoUsed=Mae perchennog %S wedi ffurfweddu ei wefan yn anghywir. I rwystro eich manylion rhag cael eu dwyn, nid yw Firefox wedi cysylltu â'r wefan.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Rhybudd: Sgript anymatebol
+KillScriptMessage=Gall fod y sgript ar y dudalen hon yn brysur, neu gall ei fod wedi peidio ymateb. Gallwch atal y sgript nawr, neu barhau i weld os fydd y sgript yn cwblhau.
+KillScriptWithDebugMessage=Gall fod sgript ar y dudalen yn brysur, neu mae wedi peidio ymateb. Gallwch atal y sgript yn awr, agor y sgript mewn dadfygiwr, neu adael i'r sgript barhau.
+KillScriptLocation=Sgript: %S
+StopScriptButton=Atal y sgript
+DebugScriptButton=Dadfygio'r sgript
+WaitForScriptButton=Parhau
+DontAskAgain=&Peidio gofyn eto
+JSURLLoadBlockedWarning=Cafodd ymgais i lwytho URL javascript o un gwesteiwr\nmewn ffenestr yn dangos cynnwys i westeiwr arall, ei\nrwystro gan y rheolwr diogelwch.
+WindowCloseBlockedWarning=Efallai na fydd sgriptiau'n cau ffenestri nad agorwyd gan sgriptiau.
+OnBeforeUnloadTitle=Ydych chi'n siŵr?
+OnBeforeUnloadMessage=Mae'r dudalen yn gofyn i chi gadarnhau eich bod am adael - efallai na fydd data'n cael ei gadw.
+OnBeforeUnloadStayButton=Aros
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Gadael
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: cafodd ymgais i osod strokeStyle i werth nad oedd yn llinyn, CanvasGradient, neu CanvasPattern ei anwybyddu.
+EmptyGetElementByIdParam=Cafodd llinyn gwag ei drosglwyddo i getElementById().
+LowMemoryTitle=Rhybudd: Cof yn isel
+LowMemoryMessage=Mae sgript ar y dudalen wedi ei atal oherwydd bod lefel y cof yn isel.
+SpeculationFailed=Ysgrifennwyd y goeden anghytbwys gan ddefnyddio document.write() gan achosi i ddata o'r rhwydwaith gael ei ail ddidoli. Am fwy o wybodaeth https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=Anwybyddwyd galwad i document.write() o sgript allanoll lwythwyd yn anghytamseredig.
+FormValidationTextTooLong=Cyfyngwch y testun i %S nod neu lai (rydych yn defnyddio %S nod ar hyn o bryd).
+FormValidationValueMissing=Llanwch y maes yma.
+FormValidationCheckboxMissing=Ticiwch y blwch os ydych am barhau.
+FormValidationRadioMissing=Dewiswch un o'r tri dewis.
+FormValidationFileMissing=Dewiswch ffeil.
+FormValidationSelectMissing=Dewiswch eitem yn y rhestr.
+FormValidationInvalidEmail=Rhowch gyfeiriad e-bost.
+FormValidationInvalidURL=Rhowch URL.
+FormValidationPatternMismatch=Cydweddwch y fformat.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Cydweddwch y fformat: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Dewiswch werth sy'n llai na %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeOverflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeOverflow=Dewiswch werth sy'n llai na %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeOverflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeOverflow=Dewiswch werth sy'n llai na %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Dewiswch werth sy'n llai na %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeUnderflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeUnderflow=Dewiswch werth sy'n llai na %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeUnderflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeUnderflow=Dewiswch werth sy'n llai na %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Dewiswch werth dilys. Y gwerthoedd dilys nesaf yw %S a %S,.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Dewiswch werth dilys. Y gwerthoedd dilys agosaf yw %S.
+FormValidationBadInputNumber=Rhowch rif.
+GetAttributeNodeWarning=Mae'r defnydd o getAttributeNode() yn anghymeradwy. Defnyddiwch getAttribute() yn lle hynny.
+SetAttributeNodeWarning=Mae'r defnydd o setAttributeNode() yn anghymeradwy. Defnyddiwch setAttribute() yn lle hynny.
+GetAttributeNodeNSWarning=Mae'r defnydd o getAttributeNodeNS() yn anghymeradwy. Defnyddiwch getAttributeNS() yn lle hynny.
+SetAttributeNodeNSWarning=Mae'r defnydd o setAttributeNodeNS() yn anghymeradwy. Defnyddiwch setAttributeNS() yn lle hynny.
+RemoveAttributeNodeWarning=Mae'r defnydd o removeAttributeNode() yn anghymeradwy. Defnyddiwch removeAttribute() yn lle hynny.
+CreateAttributeWarning=Mae'r defnydd o document.createAttribute() yn anghymeradwy. Defnyddiwch element.setAttribute() yn lle hynny.
+CreateAttributeNSWarning=Mae'r defnydd o document.createAttributeNS() yn anghymeradwy. Defnyddiwch element.setAttributeNS() yn lle hynny.
+OwnerElementWarning=Mae'r defnydd o attributes' ownerElement attribute yn anghymeradwy.
+NodeValueWarning=Mae'r defnydd o attributes' nodeValue attribute yn anghymeradwy. Defnyddiwch werth yn lle hynny.
+TextContentWarning=Mae'r defnydd o attributes' textContent attribute yn anghymeradwy. Defnyddiwch werth.
+EnablePrivilegeWarning=Mae'r defnydd o enablePrivilege yn anghymeradwy. Defnyddiwch god sy'n rhedeg gyda prif system (e.e. estyniad) yn lle hynny.
+nsIJSONDecodeDeprecatedWarning=Mae nsIJSON.decode yn anghymeradwy. Defnyddiwch JSON.parse.
+nsIJSONEncodeDeprecatedWarning=Mae nsIJS.ON.encode anghymeradwy. Defnyddiwch JSON.stringify.
+nsIDOMWindowInternalWarning=Mae'r defnyddd o nsIDOMWindowInternal yn anghymeradwy. Defnyddiwch nsIDOMWindow.
+FullScreenDeniedDisabled=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn oherwydd mae'r API sgrin llawn wedi ei analluogi yn y dewisiadau personol.
+FullScreenDeniedFocusedPlugin=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan fod yr ategyn ffenestr wedi ei ffocysu.
+FullScreenDeniedHidden=Gwrthodwyd y cais am y sgrin lawn am nad yw'r ddogfen yn weladwy.
+FullScreenDeniedContainerNotAllowed=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan nad oes gan o leiaf un o'r ddogfennau yn cynnwys iframes briodweddau "allowfullscreen".
+FullScreenDeniedNotInputDriven=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan nad oedd Element.mozRequestFullScreen() wedi ei alw o fewn triniwr digwyddiad rhedeg yn fyr gynhyrchwyn gan y defnyddiwr.
+FullScreenDeniedNotInDocument=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn gan nad yw'r elfen oedd yn gofyn amdano bellach o fewn ei ddogfen.
+FullScreenDeniedMovedDocument=Gwrthodwyd y cais am sgrin lawn oherwydd roedd mae'r elfen oedd yn gofyn wedi newid dogfen.
+FullScreenDeniedLostWindow=Gwrthodwyd y cais am sgrin lawn oherwydd nad oes gennym ffenestr.
+FullScreenDeniedSubDocFullScreen=Gwrthodwyd y cais am sgrin lawn oherwydd mae'r isddogfen y ddogfen sy'n gofyn am sgrin lawn eisoes yn sgrin lawn.
+FullScreenDeniedNotDescendant=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn oherwydd nad yw'r elfen sy'n gofyn yn ddisgynnydd o'r elfen sgrin lawn gyfredol.
+FullScreenDeniedNotFocusedTab=Gwrthodwyd cais am sgrin lawn oherwydd nad oedd yr elfen o fewn y tab canolbwyntio cyfredol.
+RemovedFullScreenElement=Gadawyd y sgrin llawn gan i'r elfen sgrin llawn gael ei dynnu o'r ddogfen.
+FocusedWindowedPluginWhileFullScreen=Gadawyd y sgrin llawn gan fod yr ategyn ffenestrog wedi ei ganolbwyntio.
+HTMLSyncXHRWarning=Nid yw didoli HTML yn XMLHttpRequest yn cael ei gynnal yn y modd cydamserol.
+InvalidRedirectChannelWarning=Methu ailgyfeirio i %S oherwydd nad oedd y sianel yn gallu gweithredu nsIWritablePropertyBag2.
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Nid yw defnydd o briodwedd responseType XMLHttpRequestyn cael ei gynnal bellach yn y modd cydamserol o fewn cyd-destun ffenestr.
+WithCredentialsSyncXHRWarning=Nid yw defnydd o briodwedd withCredentials XMLHttpRequestyn cael ei gynnal bellach yn y modd cydamserol o fewn cyd-destun ffenestr.
+TimeoutSyncXHRWarning=Nid yw'r defnydd o briodwedd allan o amser XMLHttpRequest yn cael ei gynnal yn y modd cydweddu o fewn cyd-destun ffenestr.
+JSONCharsetWarning=Gwnaed cais i ddatgan amgodiad an UTF-8 ar gyfer JSON wedi ei adfer gan ddefnyddio XMLHttpRequest. Dim ond UTF-8 sy'n cael ei gynnal i dadgodio JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=Dim digon o gof i ailsamplo AudioBufferSourceNode ar gyfer ei chwarae eto.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=Mae'r byffer pasiwyd i decodeAudioData yn cynnwys math anhysbys o gynnwys.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=Digwyddodd gwall anhysbys wrth brosesu decodeAudioData.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Mae'r byffer pasiwyd i decodeAudioData yn cynnwys deunydd annilys nad oes modd ei ddadgodio'n llwyddiannus.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=Nid yw'r byffer basiwyd i decodeAudioData yn cynnwys unrhyw sain.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Methodd llwytho pob adnodd ymgeisydd. Oedwyd llwytho cyfrwng.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Nid oes gan elfen <source> briodwedd "src". Methodd llwytho'r adnoddau cyfrwng.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Methodd llwytho HTTP gyda statws %1$S. Methodd llwytho adnoddau %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI annilys. Methodd llwytho adnoddau %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Nid yw priodwedd "type" o "%1$S" penodol yn cael eu cynnal. Methodd llwytho cyfrwng %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=Nid yw priodwedd "cyfrwng" "%1$S" penodol yn cydweddu â'r amgylchedd. Methodd llwytho adnodd cyfrwng %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Nid yw "Content-Type" o "%1$S" HTTP yn cael eu cynnal. Methodd llwytho adnoddau %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Nid oedd modd dadgodio adnodd cyfrwng %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=Mae'r defnydd o briodwedd cod DOMException yn anghymeradwy. Defnyddiwch enw yn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "__exposedProps__"
+NoExposedPropsWarning=Mae agor gwrthrychau chrome JS oi gynnwys heb __exposedProps__ yn anniogel ac anghymeradwy. Gw. https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers am ragor o wybodaeth.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Mae'r defnydd o Ddigwyddiadau Mutadiad yn anghymeradwy. Defnyddiwch MutationObserveryn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Mae'r gwrthrych Cydran yn anghymarus. Bydd yn cael ei dynnu cyn bo hir.
+PluginHangUITitle=Rhybudd: Ategyn anymatebol
+PluginHangUIMessage=Gall fod %S ar y dudalen hon yn brysur, neu gall ei fod wedi peidio ymateb. Gallwch atal y sgript nawr, neu barhau i weld os fydd y sgript yn cwblhau.
+PluginHangUIWaitButton=Parhau
+PluginHangUIStopButton=Atal yr ategyn
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozHidden", "mozVisibilityState", "hidden", or "visibilityState"
+PrefixedVisibilityApiWarning=Mae 'mozHidden' a 'mozVisibilityState' anghymeradwy. Defnyddiwch y rhagddodiad 'hidden' a 'visibilityState' yn eu lle.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Nid yw galw detach() ar NodeIterator yn creu effaith bellach.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Anwybyddu get neu set priodoledd sy'n cynnwys [LenientThis] oherwydd bod y gwrthrych "this" yn anghywir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "nsIDOMWindowUtils", "getWindowWithOuterId", or "nsIWindowMediator"
+GetWindowWithOuterIdWarning=Mae'r defnydd o nsIDOMWindowUtils.getOuterWindowWithId() yn anghymeradwy. Defnyddiwch y dull nsIWindowMediator o'r un enw.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=Mae'r defnydd o getPreventDefault() yn anghymeradwy. Defnyddiwch defaultPrevented yn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=Mae'r defnydd o getUserData() neu setUserData() yn anghymeradwy. Defnyddiwch WeakMap or element.dataset yn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=Mae;r dull ansafonol mozGetAsFile yn anghymeradwy a bydd yn cael ei dynnu cyn bo hir. Defnyddiwch y dull toBlob safonol yn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Mae'r defnydd o captureEvents() yn anghymeradwy. I ddiweddaru eich cod defnyddiwch y dull DOM 2 addEventListener(). Am gymorth pellach gw. http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Mae'r defnydd o releaseEvents() yn anghymeradwy. I ddiweddaru eich cod defnyddiwch y dull DOM 2 removeEventListener(). Am gymorth pellach gw. http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=Mae'r defnydd o document.load() yn anghymarus. I ddiweddaru eich cod, defnyddiwch wrthrych DOM XMLHttpRequest. Am gymorth pellach ewch i https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=Mae'r defnydd o window.showModalDialog() yn anghymarus. Defnyddiwch window.open() yn lle hynny. Am gymorth pellach, https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window._content" or "window.content"
+Window_ContentWarning=Mae window._content yn anghymeradwy. Defnyddiwch window.content yn lle hynny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Mae XMLHttpRequest cydamseredig ar y prif edafedd yn anghymarus oherwydd ei effaith negyddol brofiad y defnyddiwr. Am gymorth pellach gw. http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DataContainerEvent" or "CustomEvent"
+DataContainerEventWarning=Mae'r defnydd o DataContainerEvent yn anghymeradwy. Defnyddiwch CustomEvent yn ei le.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Ceisio creu Worker o ffynhonnell wag. Nid yw hyn yn fwriadol?
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=Mae WebRTC sy'n rhyngweithio gyda'r rhagosodiad "moz" (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) nawr yn anghymeradwy.
+NavigatorGetUserMediaWarning=Mae navigator.mediaDevices.getUserMedia wedi cymryd lle navigator.mozGetUserMedia
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: These are localized strings for the webapp runtime,
+ - which loads a webapp in a separate process from Firefox. Webapps loaded
+ - in this way have very little application chrome, but the runtime does
+ - provide them with some default functionality, like the standard OS
+ - menus/menuitems. -->
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Ffeil">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin.label "Gadael">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin.accesskey "G">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Gadael">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "G">
+<!-- On Mac, we create the Quit and Hide command labels dynamically,
+ - using properties in window.properties, in order to include the name
+ - of the webapp in the labels without creating a DTD file for it. -->
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.key "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Cuddio Eraill">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.key "H">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Dangos Popeth">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(quitApplicationCmdUnix.key): This keyboard shortcut is used by both Linux and OSX -->
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.key "Q">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Golygu">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY undoCmd.label "Dadwneud">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ailwneud">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY cutCmd.label "Torri">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copïo">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Gludo">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Dileu">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Dewis Popeth">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These are localized strings for the webapp runtime,
+# which loads a webapp in a separate process from Firefox. Webapps loaded
+# in this way have very little application chrome, but the runtime does
+# provide them with some default functionality, like the standard OS
+# menus/menuitems.
+
+# LOCALIZATION NOTE (quitApplicationCmdMac.label): %S will be replaced with
+# the name of the webapp.
+quitApplicationCmdMac.label=Gadael %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (hideApplicationCmdMac.label): %S will be replaced with
+# the name of the webapp.
+hideApplicationCmdMac.label=Cuddio %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.title): %S will be replaced with the name of
+# the webapp.
+geolocation.title=%S - Rhannu Lleoliad
+geolocation.description=Hoffech chi rannu eich lleoliad?
+geolocation.allow=Rhannu Lleoliad
+geolocation.deny=Peidio rhannu
+geolocation.remember=Cofio fy newis
+
+# LOCALIZATION NOTE (desktop-notification.title): %S will be replaced with the
+# name of the webapp.
+desktop-notification.title=%S - Dangos hysbysiadau
+desktop-notification.description=Hoffech chi ganiatáu hysbysiadau?
+desktop-notification.allow=Dangos
+desktop-notification.deny=Peidio dangos
+desktop-notification.remember=Cofio fy newis
+
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.install.title): %S will be replaced with the name
+# of the webapp being installed.
+webapps.install.title=Gosod %S
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.install.description): %S will be replaced with the
+# name of the webapp being installed.
+webapps.install.description=Hoffech chi osod %S?
+webapps.install.install=Gosod Ap
+webapps.install.dontinstall=Peidio Gosod
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.uninstall.title): %S will be replaced with the name
+# of the webapp being uninstalled.
+webapps.uninstall.title=Dadosod %S
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.uninstall.description): %S will be replaced with the
+# name of the webapp being uninstalled.
+webapps.uninstall.description=Hoffech chi ddadosod %S?
+webapps.uninstall.uninstall=Dadosod Ap
+webapps.uninstall.dontuninstall=Peidio Dadosod
+
+paymentDialog.title=Taliad
+paymentDialog.message=Pa ddarparwr taliadau hoffech chi eu defnyddio?